"siyota" meaning in Tagalog

See siyota in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /siˈotaʔ/ [Standard-Tagalog], [ˈʃoː.tɐʔ] [Standard-Tagalog] Forms: siyotà [canonical], ᜐᜒᜌᜓᜆ [Baybayin], slang
Rhymes: -otaʔ Etymology: Possibly from the following: * From gay slang prefix siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”). * From gay slang prefix siyo- + sinta, according to Zorc (1993). * From clipping of English short time. Etymology templates: {{glossary|gay slang}} gay slang, {{glossary|slang}} slang, {{af|tl|siyo-|bata|pos2=slang for “sweetheart”|t2=child; kid}} siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”), {{glossary|gay slang}} gay slang, {{af|tl|siyo-|sinta}} siyo- + sinta, {{clipping|tl|nocap=1}} clipping, {{der|tl|en|short time}} English short time Head templates: {{tl-noun|siyotà|b=+}} siyotà (Baybayin spelling ᜐᜒᜌᜓᜆ)
  1. girlfriend; boyfriend Tags: slang Synonyms: kasintahan, katipan, kasuyo, nobyo [masculine], nobya [feminine], bata [colloquial], jowa [slang], shota, syota

Alternative forms

Download JSONL data for siyota meaning in Tagalog (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gay slang"
      },
      "expansion": "gay slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "slang"
      },
      "expansion": "slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "siyo-",
        "3": "bata",
        "pos2": "slang for “sweetheart”",
        "t2": "child; kid"
      },
      "expansion": "siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gay slang"
      },
      "expansion": "gay slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "siyo-",
        "3": "sinta"
      },
      "expansion": "siyo- + sinta",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "short time"
      },
      "expansion": "English short time",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from the following:\n* From gay slang prefix siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”).\n* From gay slang prefix siyo- + sinta, according to Zorc (1993).\n* From clipping of English short time.",
  "forms": [
    {
      "form": "siyotà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜐᜒᜌᜓᜆ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "slang"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "siyotà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "siyotà (Baybayin spelling ᜐᜒᜌᜓᜆ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "si‧yo‧ta"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumi pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Clodualdo del Mundo, Writing for Film",
          "text": "May syota ka ba? Meron? Meron daw. Pahiram naman. Ipapahiram mo ba? Duktor ka? O sige, ano'ng gamot sa diabetes? Ano'ng pangalan ng syota mo? May lunas na ba sa cancer? Ano'ng ibig sabihin ng \"dyalisis!\"; Bakla ka ba?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "girlfriend; boyfriend"
      ],
      "id": "en-siyota-tl-noun-IFuKi3IT",
      "links": [
        [
          "girlfriend",
          "girlfriend"
        ],
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kasintahan"
        },
        {
          "word": "katipan"
        },
        {
          "word": "kasuyo"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nobyo"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "nobya"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "bata"
        },
        {
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "jowa"
        },
        {
          "word": "shota"
        },
        {
          "word": "syota"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/siˈotaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃoː.tɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-otaʔ"
    }
  ],
  "word": "siyota"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gay slang"
      },
      "expansion": "gay slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "slang"
      },
      "expansion": "slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "siyo-",
        "3": "bata",
        "pos2": "slang for “sweetheart”",
        "t2": "child; kid"
      },
      "expansion": "siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gay slang"
      },
      "expansion": "gay slang",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "siyo-",
        "3": "sinta"
      },
      "expansion": "siyo- + sinta",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "short time"
      },
      "expansion": "English short time",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from the following:\n* From gay slang prefix siyo- + bata (“child; kid”, slang for “sweetheart”).\n* From gay slang prefix siyo- + sinta, according to Zorc (1993).\n* From clipping of English short time.",
  "forms": [
    {
      "form": "siyotà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜐᜒᜌᜓᜆ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "slang"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "siyotà",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "siyotà (Baybayin spelling ᜐᜒᜌᜓᜆ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "si‧yo‧ta"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Rhymes:Tagalog/otaʔ",
        "Rhymes:Tagalog/otaʔ/3 syllables",
        "Tagalog 3-syllable words",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog gay slang",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog nouns",
        "Tagalog slang",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with malumi pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Clodualdo del Mundo, Writing for Film",
          "text": "May syota ka ba? Meron? Meron daw. Pahiram naman. Ipapahiram mo ba? Duktor ka? O sige, ano'ng gamot sa diabetes? Ano'ng pangalan ng syota mo? May lunas na ba sa cancer? Ano'ng ibig sabihin ng \"dyalisis!\"; Bakla ka ba?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "girlfriend; boyfriend"
      ],
      "links": [
        [
          "girlfriend",
          "girlfriend"
        ],
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kasintahan"
        },
        {
          "word": "katipan"
        },
        {
          "word": "kasuyo"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nobyo"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "nobya"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "bata"
        },
        {
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "jowa"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/siˈotaʔ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈʃoː.tɐʔ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-otaʔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "shota"
    },
    {
      "word": "syota"
    }
  ],
  "word": "siyota"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.