"magpawis" meaning in Tagalog

See magpawis in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /maɡpaˈwis/, [mɐɡ.pɐˈwis]
Etymology: From mag- + pawis. Etymology templates: {{prefix|tl|mag-|pawis}} mag- + pawis Head templates: {{tl-verb|magpawís|nagpawis|nagpapawis|magpapawis|b=+}} magpawís (complete nagpawis, progressive nagpapawis, contemplative magpapawis, Baybayin spelling ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔) Inflection templates: {{tl-infl-mag|p|a|wis}}, {{tl-infl-table|mag- ᜋᜄ᜔|actor|magpawis ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔|nagpawis ᜈᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔|nagpapawis ᜈᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔ nagapawis¹ ᜈᜄᜉᜏᜒᜐ᜔|magpapawis ᜋᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔ magapawis¹ ᜋᜄᜉᜏᜒᜐ᜔ gapawis¹ ᜄᜉᜏᜒᜐ᜔|kapapawis ᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔ kapagpapawis ᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔|kakapawis ᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔ kakapagpawis ᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ kapapagpawis ᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔|magpawis¹ ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔|pawis ᜉᜏᜒᜐ᜔|¹ Dialectal use only.|title=magpawis}} Forms: magpawís [canonical], nagpawis [completive], nagpapawis [progressive], magpapawis [contemplative], ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ [Baybayin], no-table-tags [table-tags], mag- [affix], ᜋᜄ᜔ [affix], pawis [root], ᜉᜏᜒᜐ᜔ [root], actor [focus], kapapawis [completive, formal, past, past-recent], ᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔ [completive, formal, past, past-recent], kapagpapawis [completive, formal, past, past-recent], ᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔ [completive, formal, past, past-recent], magpawis [dialectal, formal, imperative], ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ [formal, imperative], kakapawis [completive, informal, past, past-recent], ᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔ [completive, informal, past, past-recent], kakapagpawis [completive, informal, past, past-recent], ᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ [completive, informal, past, past-recent], kapapagpawis [completive, informal, past, past-recent], ᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ [completive, informal, past, past-recent], magpawis [dialectal, imperative, informal], ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔ [imperative, informal]
  1. to sweat
    Sense id: en-magpawis-tl-verb-ZGfmxTxk
  2. to release moisture
    Sense id: en-magpawis-tl-verb-871YKvBQ Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms prefixed with mag-, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 25 44 31 Disambiguation of Tagalog terms prefixed with mag-: 24 45 30 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 19 56 25 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 19 57 24
  3. (figurative) to toil; to work hard Tags: figuratively
    Sense id: en-magpawis-tl-verb-3DM55ais

Download JSON data for magpawis meaning in Tagalog (6.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "mag-",
        "3": "pawis"
      },
      "expansion": "mag- + pawis",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From mag- + pawis.",
  "forms": [
    {
      "form": "magpawís",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nagpawis",
      "tags": [
        "completive"
      ]
    },
    {
      "form": "nagpapawis",
      "tags": [
        "progressive"
      ]
    },
    {
      "form": "magpapawis",
      "tags": [
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "tl-infl-mag",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "mag-",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "affix"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "affix"
      ]
    },
    {
      "form": "pawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "actor",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "focus"
      ]
    },
    {
      "form": "kapapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kapagpapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "magpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "dialectal",
        "formal",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "formal",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "kakapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kakapagpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kapapagpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "magpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "dialectal",
        "imperative",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "magpawís",
        "2": "nagpawis",
        "3": "nagpapawis",
        "4": "magpapawis",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "magpawís (complete nagpawis, progressive nagpapawis, contemplative magpapawis, Baybayin spelling ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔)",
      "name": "tl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "mag‧pa‧wis"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "2": "a",
        "3": "wis"
      },
      "name": "tl-infl-mag"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mag-\nᜋᜄ᜔",
        "10": "pawis\n ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "11": "¹ Dialectal use only.",
        "2": "actor",
        "3": "magpawis\nᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "4": "nagpawis\nᜈᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "5": "nagpapawis\nᜈᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nnagapawis¹\nᜈᜄᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "6": "magpapawis\nᜋᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nmagapawis¹\nᜋᜄᜉᜏᜒᜐ᜔\ngapawis¹\nᜄᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "7": "kapapawis\nᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nkapagpapawis\nᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "8": "kakapawis\nᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔\nkakapagpawis\nᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔\nkapapagpawis\nᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "9": "magpawis¹\n ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "title": "magpawis"
      },
      "name": "tl-infl-table"
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1905, Philippines. Bureau of Health, Health Bulletin ...",
          "text": "Paggamot: samantalang linalagnat, dapat uminom twing ikalawang oras ng isang kutsaritang espiritu de nitro dulce (Big. 17) na tinunaw na mabuti, upang magpawis at maihi. Pagkapagpawis ay alisin ang basang damlt, pahiran ang pawis at ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sweat"
      ],
      "id": "en-magpawis-tl-verb-ZGfmxTxk",
      "links": [
        [
          "sweat",
          "sweat"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 44 31",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 45 30",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms prefixed with mag-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 56 25",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 57 24",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to release moisture"
      ],
      "id": "en-magpawis-tl-verb-871YKvBQ",
      "links": [
        [
          "moisture",
          "moisture"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2004, Reynaldo Cruz Garcia, Filipino, Isa Kang Alipin!",
          "text": "AKIT ba sa paraíso, si Adan at si Eba ay pinaalis, at pinangakuan na hindi kakain kung hindi magpawis? Ang pagpapawis ba sa isang hindi masunurin ay isang sumpa, o isang paraan upang ang naligaw ay maitama? Nararamdaman mo pa ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1987, Philippine Currents",
          "text": "... doon mapapasok Bayan naman nito siyang mamumurok— Katawang lumaki sa walang gawain, Sa lipunang ito batang masasawil, magbilang ng poste At tumambay-tambov di minamagaling, Ang ayaw magpawis, di--dapat kumain.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1975, Commerce: Voice of Philippine Business",
          "text": "Lahat tayo ay dapat magsipag. Magtiyaga. Magpawis sa gawa. At kung puhunan ang kailangan, ang PNB ay nakahandang tumulong. Nagbibigay rin ng payong tekniko. Ukol sa makabago at wastong paraan sa negosyo. Maliit man o malaki.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1990, Emerita Quito, A Life of Philosophy: Selected Works (1965-1988) of Emerita S. Quito",
          "text": "Siya ay dapat magpawis upang mabuhay. Datapwa't sa paggawa'y ipinagbibili niya ang kaniyang katauhan. Siya ay nagiging malungkot; gayunpaman, ninanais niyang pahabain ang kalungkutan. Binanggit ni Marcuse ang pangungusap ni ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to toil; to work hard"
      ],
      "id": "en-magpawis-tl-verb-3DM55ais",
      "links": [
        [
          "toil",
          "toil"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "hard",
          "hard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to toil; to work hard"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/maɡpaˈwis/"
    },
    {
      "ipa": "[mɐɡ.pɐˈwis]"
    }
  ],
  "word": "magpawis"
}
{
  "categories": [
    "Tagalog 3-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog terms prefixed with mag-",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
    "Tagalog verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "mag-",
        "3": "pawis"
      },
      "expansion": "mag- + pawis",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From mag- + pawis.",
  "forms": [
    {
      "form": "magpawís",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nagpawis",
      "tags": [
        "completive"
      ]
    },
    {
      "form": "nagpapawis",
      "tags": [
        "progressive"
      ]
    },
    {
      "form": "magpapawis",
      "tags": [
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "tl-infl-mag",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "mag-",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "affix"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "affix"
      ]
    },
    {
      "form": "pawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "actor",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "focus"
      ]
    },
    {
      "form": "kapapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kapagpapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "formal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "magpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "dialectal",
        "formal",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "formal",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "kakapawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kakapagpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "kapapagpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "completive",
        "informal",
        "past",
        "past-recent"
      ]
    },
    {
      "form": "magpawis",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "dialectal",
        "imperative",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "magpawís",
        "2": "nagpawis",
        "3": "nagpapawis",
        "4": "magpapawis",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "magpawís (complete nagpawis, progressive nagpapawis, contemplative magpapawis, Baybayin spelling ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔)",
      "name": "tl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "mag‧pa‧wis"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "2": "a",
        "3": "wis"
      },
      "name": "tl-infl-mag"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mag-\nᜋᜄ᜔",
        "10": "pawis\n ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "11": "¹ Dialectal use only.",
        "2": "actor",
        "3": "magpawis\nᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "4": "nagpawis\nᜈᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "5": "nagpapawis\nᜈᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nnagapawis¹\nᜈᜄᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "6": "magpapawis\nᜋᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nmagapawis¹\nᜋᜄᜉᜏᜒᜐ᜔\ngapawis¹\nᜄᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "7": "kapapawis\nᜃᜉᜉᜏᜒᜐ᜔\nkapagpapawis\nᜃᜉᜄ᜔ᜉᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "8": "kakapawis\nᜃᜃᜉᜏᜒᜐ᜔\nkakapagpawis\nᜃᜃᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔\nkapapagpawis\nᜃᜉᜉᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "9": "magpawis¹\n ᜋᜄ᜔ᜉᜏᜒᜐ᜔",
        "title": "magpawis"
      },
      "name": "tl-infl-table"
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1905, Philippines. Bureau of Health, Health Bulletin ...",
          "text": "Paggamot: samantalang linalagnat, dapat uminom twing ikalawang oras ng isang kutsaritang espiritu de nitro dulce (Big. 17) na tinunaw na mabuti, upang magpawis at maihi. Pagkapagpawis ay alisin ang basang damlt, pahiran ang pawis at ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sweat"
      ],
      "links": [
        [
          "sweat",
          "sweat"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to release moisture"
      ],
      "links": [
        [
          "moisture",
          "moisture"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2004, Reynaldo Cruz Garcia, Filipino, Isa Kang Alipin!",
          "text": "AKIT ba sa paraíso, si Adan at si Eba ay pinaalis, at pinangakuan na hindi kakain kung hindi magpawis? Ang pagpapawis ba sa isang hindi masunurin ay isang sumpa, o isang paraan upang ang naligaw ay maitama? Nararamdaman mo pa ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1987, Philippine Currents",
          "text": "... doon mapapasok Bayan naman nito siyang mamumurok— Katawang lumaki sa walang gawain, Sa lipunang ito batang masasawil, magbilang ng poste At tumambay-tambov di minamagaling, Ang ayaw magpawis, di--dapat kumain.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1975, Commerce: Voice of Philippine Business",
          "text": "Lahat tayo ay dapat magsipag. Magtiyaga. Magpawis sa gawa. At kung puhunan ang kailangan, ang PNB ay nakahandang tumulong. Nagbibigay rin ng payong tekniko. Ukol sa makabago at wastong paraan sa negosyo. Maliit man o malaki.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1990, Emerita Quito, A Life of Philosophy: Selected Works (1965-1988) of Emerita S. Quito",
          "text": "Siya ay dapat magpawis upang mabuhay. Datapwa't sa paggawa'y ipinagbibili niya ang kaniyang katauhan. Siya ay nagiging malungkot; gayunpaman, ninanais niyang pahabain ang kalungkutan. Binanggit ni Marcuse ang pangungusap ni ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to toil; to work hard"
      ],
      "links": [
        [
          "toil",
          "toil"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "hard",
          "hard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to toil; to work hard"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/maɡpaˈwis/"
    },
    {
      "ipa": "[mɐɡ.pɐˈwis]"
    }
  ],
  "word": "magpawis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.