See iż in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "jako iż" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "mimo iż" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish iż", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż" }, "expansion": "Inherited from Old Polish iż", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish iż.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-combined-forms-e", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "iżem", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-first-person", "object-singular" ] }, { "form": "iżeśmy", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-first-person", "object-plural" ] }, { "form": "iżeś", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-second-person", "object-singular" ] }, { "form": "iżeście", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-plural", "object-second-person" ] }, { "form": "iż", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-singular", "object-third-person" ] }, { "form": "iż", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-plural", "object-third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "conjunction" }, "expansion": "iż", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "iż" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-combined-forms-e" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "introduces a subordinate clause; that" ], "id": "en-iż-pl-conj-wy2J6TZR", "links": [ [ "that", "that" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) introduces a subordinate clause; that" ], "synonyms": [ { "word": "że" } ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "causal conjunction; as, since, because" ], "id": "en-iż-pl-conj-4QynQ7jx", "links": [ [ "as", "as" ], [ "since", "since" ], [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) causal conjunction; as, since, because" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "even though" ], "id": "en-iż-pl-conj-TUYpJvpm", "links": [ [ "even though", "even though" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) even though" ], "synonyms": [ { "word": "mimo że" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "temporal or conditional conjunction; when; if" ], "id": "en-iż-pl-conj-YKW3QEg~", "links": [ [ "when", "when" ], [ "if", "if" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) temporal or conditional conjunction; when; if" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "temporal; until" ], "id": "en-iż-pl-conj-5FjqtIHf", "links": [ [ "until", "until" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) temporal; until" ], "synonyms": [ { "word": "aż" }, { "word": "dopóki" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "complimentative; that is, i.e.; namely" ], "id": "en-iż-pl-conj-78qvZ~HF", "links": [ [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ], [ "namely", "namely" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) complimentative; that is, i.e.; namely" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 103d:", "text": "Enim, coniunctio causalis, Yż/ Bo", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 240d:", "text": "Nam, coniunctio causalis primum tantum locum sortitur, Bo, Iż.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 340d:", "text": "Quia coniunctio causalis, Iż/ dla tego yż.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 343d:", "text": "Quod coniunctio causalis indicativo aliquando frequentius subiunctivo iungitur, Yſz/ co/ dla tego.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 344a:", "text": "Quominus id est ut non, Aby nie yż nie.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 344b (18):", "text": "Quoniam coniunctio causalis, A iż/ przeto iż/ dlatego iż.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page [890]b:", "text": "Quoad Donec, quandiu, quousque ‒ Iako długo, iz, az.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "because; Further details are uncertain." ], "id": "en-iż-pl-conj-SGZe7hpI", "links": [ [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) because; Further details are uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiʂ/" }, { "ipa": "/ˈiʂ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-iʂ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "iże" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "iż" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish iż", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż" }, "expansion": "Inherited from Old Polish iż", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish iż.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "iż", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "iż" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "used after other conjunctions for emphasis" ], "id": "en-iż-pl-particle-7W8sQg5I", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) used after other conjunctions for emphasis" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 0 1 4 4 7 5 3 4 3 0 6 4 5 4 5 4 8 9 4 5 4 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 4 4 7 5 2 4 4 0 6 4 6 4 5 4 8 9 4 6 4 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "indicates a following event in time" ], "id": "en-iż-pl-particle-J1vgPinL", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) indicates a following event in time" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 0 1 4 4 7 5 3 4 3 0 6 4 5 4 5 4 8 9 4 5 4 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 4 4 7 5 2 4 4 0 6 4 6 4 5 4 8 9 4 6 4 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 7 5 7 5 7 5 11 15 5 8 5 10 5", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 7 5 6 5 6 5 12 18 5 6 5 10 5", "kind": "other", "name": "Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "forms the third person imperative in the singular and plural; let, may" ], "id": "en-iż-pl-particle-O2CGGYto", "links": [ [ "let", "let" ], [ "may", "may" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) forms the third person imperative in the singular and plural; let, may" ], "synonyms": [ { "word": "niech" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "id": "en-iż-pl-particle-~Mwf1bvk", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1525, Jan z Szamotuł (Paterek), Kazania, inc.: Poczyna się kazanie drugie o poczęciu przenaczystszej dziewice Panny Maryjej, page 27v:", "text": "a yeſzly yſzczyą przyrownam anyolom/ o zayſte doſtoynyeyſzaſz nath anyoly", "type": "quote" }, { "ref": "1550, Historyja Aleksandra Wielkiego, page A2v:", "text": "ábowiem Egipcżánie ſą rozomni/ ktorzy iż ſny rozwodzą/ známioná vkazuią", "type": "quote" }, { "ref": "1543-1554, Liber maleficorum, page 1549/149v:", "text": "Iſch powyedzial yſch Thalierzse paniczewſkie, kthore gineli Zyanem wolkyem nagradzal panſkimy", "type": "quote" }, { "ref": "1577, A. Frycz Modrzewski - C. Bazylik, O poprawie Rzeczypospolitej, page 98:", "text": "Byli oni ludźie bárzo pilni/ á w káżdey wolney náuce/ iż z ſámego zwycżáiu bárzo biegli [Erant viri illi perquam diligentes et ab omni liberali eruditione etiam usu ipso paratissimi]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "also, as well" ], "id": "en-iż-pl-particle-t2QcCWsF", "links": [ [ "also", "also" ], [ "as well", "as well" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "also, as well" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "id": "en-iż-pl-particle-~Mwf1bvk1", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1572, Sz. Budny, Biblija, page I 279b marg:", "text": "ſilj moie nie ſą ták doſtátecżne iáko morzá ábo wielorybá/ iż mię śćiſkaſz tákowem vtrapieniem ktorego vydz nie mogę.", "type": "quote" }, { "ref": "1579-1597, Akta prawne miasta Kościerzyny, page 1588/82v:", "text": "y przeſlvge ſwego wſkazala ze ya ſkrolyem j. m. nycz nyemąm jſz do mnye slye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "interrogative; why" ], "id": "en-iż-pl-particle-fQlRgYPX", "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "interrogative; why" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1560, M. Rej, Wizerunk, page 193:", "text": "Kto ſie cnotą ſpráwuie/ á Bogá ſie boi/ Iż go márna ſwawola/ ále rozum ſtroi.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 326a:", "text": "Proximus sum egomet mihi, Bliſzſzym ſam ſobie/ Nikomum ták wiele nie powinien iż yednák więcey ſam ſobie.", "type": "quote" }, { "ref": "1566, M. Rej, Postylla, 3 edition, page 321v:", "text": "Ow záſię ná málucżki cżás walał ſię iáko we błocie ſwiniá w onych márnych roſkoſzach ſwoich/ thák iáko tu Ewányeliſtá ſwięty piſze/ y z onymi godowniki ſwoiemi/ y iż kęs poſkakáłá przed nim oná márna á plugáwa zwodnicá iego/ ktora nie tylko ciáło/ ále zwiodłá á zátráćiłá y nędzną duſzę iego.", "type": "quote" }, { "ref": "1593, S. Wysocki, Kazanie na pogrzebie ... Jana Symeona Olelkowicza, page 35:", "text": "Otoż álbo te dwie mieyſcá ſą iáſnie máluiące Cżyśćiec/ albo więc iż iáſność ſwoię z wykłádu ták wielkich y świętych dwu kośćielnych Doktorow biorą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-iż-pl-particle-xvbE2kAR", "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiʂ/" }, { "ipa": "/ˈiʂ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-iʂ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "iże" } ], "word": "iż" }
{ "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Polish 1-syllable words", "Polish conjunctions", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish particles", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms derived from Proto-Slavic", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Rhymes:Polish/iʂ", "Rhymes:Polish/iʂ/1 syllable" ], "derived": [ { "word": "jako iż" }, { "word": "mimo iż" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish iż", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż" }, "expansion": "Inherited from Old Polish iż", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish iż.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-combined-forms-e", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "iżem", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-first-person", "object-singular" ] }, { "form": "iżeśmy", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-first-person", "object-plural" ] }, { "form": "iżeś", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-second-person", "object-singular" ] }, { "form": "iżeście", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-plural", "object-second-person" ] }, { "form": "iż", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-singular", "object-third-person" ] }, { "form": "iż", "source": "declension", "tags": [ "combined-form", "object-plural", "object-third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "conjunction" }, "expansion": "iż", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "iż" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-combined-forms-e" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Polish literary terms" ], "glosses": [ "introduces a subordinate clause; that" ], "links": [ [ "that", "that" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) introduces a subordinate clause; that" ], "synonyms": [ { "word": "że" } ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Polish terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "causal conjunction; as, since, because" ], "links": [ [ "as", "as" ], [ "since", "since" ], [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) causal conjunction; as, since, because" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "even though" ], "links": [ [ "even though", "even though" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) even though" ], "synonyms": [ { "word": "mimo że" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "temporal or conditional conjunction; when; if" ], "links": [ [ "when", "when" ], [ "if", "if" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) temporal or conditional conjunction; when; if" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "temporal; until" ], "links": [ [ "until", "until" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) temporal; until" ], "synonyms": [ { "word": "aż" }, { "word": "dopóki" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "complimentative; that is, i.e.; namely" ], "links": [ [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ], [ "namely", "namely" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) complimentative; that is, i.e.; namely" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 103d:", "text": "Enim, coniunctio causalis, Yż/ Bo", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 240d:", "text": "Nam, coniunctio causalis primum tantum locum sortitur, Bo, Iż.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 340d:", "text": "Quia coniunctio causalis, Iż/ dla tego yż.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 343d:", "text": "Quod coniunctio causalis indicativo aliquando frequentius subiunctivo iungitur, Yſz/ co/ dla tego.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 344a:", "text": "Quominus id est ut non, Aby nie yż nie.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 344b (18):", "text": "Quoniam coniunctio causalis, A iż/ przeto iż/ dlatego iż.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page [890]b:", "text": "Quoad Donec, quandiu, quousque ‒ Iako długo, iz, az.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "because; Further details are uncertain." ], "links": [ [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) because; Further details are uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiʂ/" }, { "ipa": "/ˈiʂ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-iʂ" } ], "synonyms": [ { "word": "iże" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "iż" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Polish 1-syllable words", "Polish conjunctions", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish particles", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms derived from Proto-Slavic", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Rhymes:Polish/iʂ", "Rhymes:Polish/iʂ/1 syllable" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish iż", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "iż" }, "expansion": "Inherited from Old Polish iż", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish iż.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "iż", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "iż" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "used after other conjunctions for emphasis" ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) used after other conjunctions for emphasis" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "indicates a following event in time" ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) indicates a following event in time" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "forms the third person imperative in the singular and plural; let, may" ], "links": [ [ "let", "let" ], [ "may", "may" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) forms the third person imperative in the singular and plural; let, may" ], "synonyms": [ { "word": "niech" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish terms with uncertain meaning" ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1525, Jan z Szamotuł (Paterek), Kazania, inc.: Poczyna się kazanie drugie o poczęciu przenaczystszej dziewice Panny Maryjej, page 27v:", "text": "a yeſzly yſzczyą przyrownam anyolom/ o zayſte doſtoynyeyſzaſz nath anyoly", "type": "quote" }, { "ref": "1550, Historyja Aleksandra Wielkiego, page A2v:", "text": "ábowiem Egipcżánie ſą rozomni/ ktorzy iż ſny rozwodzą/ známioná vkazuią", "type": "quote" }, { "ref": "1543-1554, Liber maleficorum, page 1549/149v:", "text": "Iſch powyedzial yſch Thalierzse paniczewſkie, kthore gineli Zyanem wolkyem nagradzal panſkimy", "type": "quote" }, { "ref": "1577, A. Frycz Modrzewski - C. Bazylik, O poprawie Rzeczypospolitej, page 98:", "text": "Byli oni ludźie bárzo pilni/ á w káżdey wolney náuce/ iż z ſámego zwycżáiu bárzo biegli [Erant viri illi perquam diligentes et ab omni liberali eruditione etiam usu ipso paratissimi]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "also, as well" ], "links": [ [ "also", "also" ], [ "as well", "as well" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "also, as well" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish terms with uncertain meaning" ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1572, Sz. Budny, Biblija, page I 279b marg:", "text": "ſilj moie nie ſą ták doſtátecżne iáko morzá ábo wielorybá/ iż mię śćiſkaſz tákowem vtrapieniem ktorego vydz nie mogę.", "type": "quote" }, { "ref": "1579-1597, Akta prawne miasta Kościerzyny, page 1588/82v:", "text": "y przeſlvge ſwego wſkazala ze ya ſkrolyem j. m. nycz nyemąm jſz do mnye slye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "interrogative; why" ], "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "interrogative; why" ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1560, M. Rej, Wizerunk, page 193:", "text": "Kto ſie cnotą ſpráwuie/ á Bogá ſie boi/ Iż go márna ſwawola/ ále rozum ſtroi.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 326a:", "text": "Proximus sum egomet mihi, Bliſzſzym ſam ſobie/ Nikomum ták wiele nie powinien iż yednák więcey ſam ſobie.", "type": "quote" }, { "ref": "1566, M. Rej, Postylla, 3 edition, page 321v:", "text": "Ow záſię ná málucżki cżás walał ſię iáko we błocie ſwiniá w onych márnych roſkoſzach ſwoich/ thák iáko tu Ewányeliſtá ſwięty piſze/ y z onymi godowniki ſwoiemi/ y iż kęs poſkakáłá przed nim oná márna á plugáwa zwodnicá iego/ ktora nie tylko ciáło/ ále zwiodłá á zátráćiłá y nędzną duſzę iego.", "type": "quote" }, { "ref": "1593, S. Wysocki, Kazanie na pogrzebie ... Jana Symeona Olelkowicza, page 35:", "text": "Otoż álbo te dwie mieyſcá ſą iáſnie máluiące Cżyśćiec/ albo więc iż iáſność ſwoię z wykłádu ták wielkich y świętych dwu kośćielnych Doktorow biorą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiʂ/" }, { "ipa": "/ˈiʂ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-iʂ" } ], "synonyms": [ { "word": "iże" } ], "word": "iż" }
Download raw JSONL data for iż meaning in Polish (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.