See odmawiać in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "odmawianie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "odmawiać" }, "expansion": "Polish: odmawiać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: odmawiać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "od-", "3": "mawiać" }, "expansion": "od- + mawiać", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "<span class=\"cited-source\">Bańkowski, Andrzej (<span class=\"None\" lang=\"und\">2000) “odmawiać”, in <cite>Etymologiczny słownik języka polskiego</cite> [<cite>Etymological Dictionary of the Polish Language</cite>] (in Polish)</span></span>" }, "expansion": "", "name": "ref" } ], "etymology_text": "From od- + mawiać. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "odmówić", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "odmówić" }, "expansion": "odmawiać impf (perfective odmówić)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "odmowa" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "odmówienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mówić" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 54:", "text": "Jacosmi bili posli ot Zegoti do Micolaya otmawayø rancoyemstwa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to say no, to reject, to deny" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-1zeo8Yz6", "links": [ [ "say no", "say no" ], [ "reject", "reject" ], [ "deny", "deny" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to say no, to reject, to deny" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 177b:", "text": "Xc mily syøthemu Potru gest on tako rzecl byl, isbicz go on nasladoual byl, gakoczby on tako rzecl, ysze thy ges my nekegdy byl tho odmaual, isbich cy ga na kryszu møky ne cirpal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to advise against" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-EC55Keka", "links": [ [ "advise", "advise" ], [ "against", "against" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to advise against" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 30:", "text": "Gdy then masz poyal w malzenszthwo szwa mamką a nykth przeczyw themu nye odmawyal, thedy thy dzyeczy... moga wszyacz gymyenye gych", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to speak against" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-tBiBhm2u", "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "against", "against" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to speak against" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 6 6 49 5 9 6 10", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 5 5 55 4 9 5 9", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with od-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 2 15 1 2 2 2 6 2 16 1 7 8 6 6 6 4 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 17 1 1 1 1 6 1 18 1 7 9 6 6 6 4 6 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1902 [1408], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 372:", "text": "Margaretha... coram iudicio suam donacionem otmawala, quod nullus de donacione sua aliquem debet citare", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1325, Poznań:", "text": "Jszem ya byl nyemoczen prawa nyemocza od boga szlozona tedy, kyedym mal rok odmawyacz stany przeciff Jochne po obschilanu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit testimony in court" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-UozM8vud", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "submit", "submit" ], [ "testimony", "testimony" ], [ "court", "court" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, Greater Poland) to submit testimony in court" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1960 [1406], Kazimierz Kaczmarczyk, Karol Rzyski, editors, Księga ziemska poznańska. 1400-1407, number 2592, Poznań:", "text": "Veniens Katherina... ad secundum et tercium terminum interdixit vlg. otmawala, quod Petrus... nichil habet in Potrowo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to deny a right of possession or title" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-uwRCIAoQ", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "deny", "deny" ], [ "right of possession", "right of possession" ], [ "title", "title" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, Greater Poland) to deny a right of possession or title" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "A *eczbi snacz rzekl: kto tho moze vczinycz albo myecz, abi slischącz swoyą sromotą, wydzącz swoyą zaloscz a yą czirpyącz nye telko syą nye wyesselil, ale boday sczirpyal a zamilczal? Temu otmawya s[więty] Ieronim, eze zadni, gen ma w schobye falą marną na czemcole, tego nye telko nye vczinycz, ale y czirpycz nye moze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to respond; to explain" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-sqZFSF~n", "links": [ [ "respond", "respond" ], [ "explain", "explain" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 658:", "text": "Yza tho nye yest sromothnyeyscha rzecz, yze on nass vyączey nyzly szyebye myloval, bo nye dbayącz yąstwa szvego odmavya za nas, aby nam nycz nye czynyly", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to suffer the consequences" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-R~D8R9iH", "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "consequence", "consequence" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 963, Poznań:", "text": "Yaco czszom geszdzil s Ganem Bogufalowim do Chelma... o dwa policzky, tamo my ne pomoszono prawa any tamo rzecl rącza ('rządca') any dwornik, ysz nyne szą ne dzelą roky szemske, ale mu proscze prawa ne pomoszono, niczim ne odmawagącz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to argue, to justify" ], "id": "en-odmawiać-zlw-opl-verb-uNTZwusH", "links": [ [ "argue", "argue" ], [ "justify", "justify" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to argue, to justify" ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔdma(ː)vjat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔdmavjat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔdmɒvjat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "otmawiać" } ], "word": "odmawiać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms prefixed with od-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Prayer", "pl:Talking" ], "derived": [ { "word": "odmawianie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "odmawiać" }, "expansion": "Polish: odmawiać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: odmawiać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "od-", "3": "mawiać" }, "expansion": "od- + mawiać", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "<span class=\"cited-source\">Bańkowski, Andrzej (<span class=\"None\" lang=\"und\">2000) “odmawiać”, in <cite>Etymologiczny słownik języka polskiego</cite> [<cite>Etymological Dictionary of the Polish Language</cite>] (in Polish)</span></span>" }, "expansion": "", "name": "ref" } ], "etymology_text": "From od- + mawiać. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "odmówić", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "odmówić" }, "expansion": "odmawiać impf (perfective odmówić)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "odmowa" }, { "word": "odmówienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "mówić" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 54:", "text": "Jacosmi bili posli ot Zegoti do Micolaya otmawayø rancoyemstwa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to say no, to reject, to deny" ], "links": [ [ "say no", "say no" ], [ "reject", "reject" ], [ "deny", "deny" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to say no, to reject, to deny" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 177b:", "text": "Xc mily syøthemu Potru gest on tako rzecl byl, isbicz go on nasladoual byl, gakoczby on tako rzecl, ysze thy ges my nekegdy byl tho odmaual, isbich cy ga na kryszu møky ne cirpal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to advise against" ], "links": [ [ "advise", "advise" ], [ "against", "against" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to advise against" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 30:", "text": "Gdy then masz poyal w malzenszthwo szwa mamką a nykth przeczyw themu nye odmawyal, thedy thy dzyeczy... moga wszyacz gymyenye gych", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to speak against" ], "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "against", "against" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to speak against" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1902 [1408], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 372:", "text": "Margaretha... coram iudicio suam donacionem otmawala, quod nullus de donacione sua aliquem debet citare", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1325, Poznań:", "text": "Jszem ya byl nyemoczen prawa nyemocza od boga szlozona tedy, kyedym mal rok odmawyacz stany przeciff Jochne po obschilanu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit testimony in court" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "submit", "submit" ], [ "testimony", "testimony" ], [ "court", "court" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, Greater Poland) to submit testimony in court" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1960 [1406], Kazimierz Kaczmarczyk, Karol Rzyski, editors, Księga ziemska poznańska. 1400-1407, number 2592, Poznań:", "text": "Veniens Katherina... ad secundum et tercium terminum interdixit vlg. otmawala, quod Petrus... nichil habet in Potrowo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to deny a right of possession or title" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "deny", "deny" ], [ "right of possession", "right of possession" ], [ "title", "title" ] ], "qualifier": "Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, Greater Poland) to deny a right of possession or title" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "A *eczbi snacz rzekl: kto tho moze vczinycz albo myecz, abi slischącz swoyą sromotą, wydzącz swoyą zaloscz a yą czirpyącz nye telko syą nye wyesselil, ale boday sczirpyal a zamilczal? Temu otmawya s[więty] Ieronim, eze zadni, gen ma w schobye falą marną na czemcole, tego nye telko nye vczinycz, ale y czirpycz nye moze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to respond; to explain" ], "links": [ [ "respond", "respond" ], [ "explain", "explain" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 658:", "text": "Yza tho nye yest sromothnyeyscha rzecz, yze on nass vyączey nyzly szyebye myloval, bo nye dbayącz yąstwa szvego odmavya za nas, aby nam nycz nye czynyly", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to suffer the consequences" ], "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "consequence", "consequence" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 963, Poznań:", "text": "Yaco czszom geszdzil s Ganem Bogufalowim do Chelma... o dwa policzky, tamo my ne pomoszono prawa any tamo rzecl rącza ('rządca') any dwornik, ysz nyne szą ne dzelą roky szemske, ale mu proscze prawa ne pomoszono, niczim ne odmawagącz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to argue, to justify" ], "links": [ [ "argue", "argue" ], [ "justify", "justify" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to argue, to justify" ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔdma(ː)vjat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔdmavjat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔdmɒvjat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "otmawiać" } ], "word": "odmawiać" }
Download raw JSONL data for odmawiać meaning in Old Polish (8.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.