"架け橋" meaning in Japanese

See 架け橋 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ka̠ke̞ha̠ɕi] Forms: 架け橋 [canonical] (ruby: (), (はし)), kakehashi [romanization]
Head templates: {{ja-noun|かけはし}} 架(か)け橋(はし) • (kakehashi)
  1. (figurative) a link, a connection, a go-between Tags: figuratively
    Sense id: en-架け橋-ja-noun-9jnqe8Pg
  2. (literally) a suspension bridge Tags: literally
    Sense id: en-架け橋-ja-noun-Hjj79aUj Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with redundant sortkeys Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 1 94 5 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 8 88 4 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 1 95 3
  3. a makeshift bridge, temporary bridge
    Sense id: en-架け橋-ja-noun-eksKFNGH

Alternative forms

Download JSON data for 架け橋 meaning in Japanese (4.4kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "架け橋",
      "ruby": [
        [
          "架",
          "か"
        ],
        [
          "橋",
          "はし"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kakehashi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "かけはし"
      },
      "expansion": "架(か)け橋(はし) • (kakehashi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "build bridges to the future",
          "roman": "mirai e no kakehashi o kizuku",
          "ruby": [
            [
              "未",
              "み"
            ],
            [
              "来",
              "らい"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "築",
              "きず"
            ]
          ],
          "text": "未来への架け橋を築く"
        },
        {
          "ref": "2019 March 22, “Nissei Kakehashi Kyōkai”, in Dream News",
          "roman": "For Japan and Spain's cultural exchange, Nissei Kakehashi Kyōkai carries out all necessary activities to act as a bridge between the two countries",
          "ruby": [
            [
              "日",
              "に"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "文",
              "ぶん"
            ],
            [
              "化",
              "か"
            ],
            [
              "交",
              "こう"
            ],
            [
              "流",
              "りゅう"
            ],
            [
              "図",
              "はか"
            ],
            [
              "両",
              "りょう"
            ],
            [
              "国",
              "こく"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "活",
              "かつ"
            ],
            [
              "動",
              "どう"
            ],
            [
              "日",
              "にっ"
            ],
            [
              "西",
              "せい"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "協",
              "きょう"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ]
          ],
          "text": "日本とスペインの文化交流を図り、両国の架け橋になるべく活動する、日西架け橋協会\nNihon to Supein no bunkakōryū o hakari, ryōkoku no kakehashi ni naru beku katsudō suru, Nissei Kakehashi Kyōkai"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a link, a connection, a go-between"
      ],
      "id": "en-架け橋-ja-noun-9jnqe8Pg",
      "links": [
        [
          "link",
          "link"
        ],
        [
          "connection",
          "connection"
        ],
        [
          "go-between",
          "go-between"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a link, a connection, a go-between"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 94 5",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 88 4",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 95 3",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Not a single wave, still water with blue sky,\nWhite clouds reflected like a mirror\nThe rope bridge to the glasswort land\nIs as a thoroughly empty suspension bridge",
          "ref": "2009 October 10, Isomura Kōichi, “Ōsora o wataru Tsurunuma no kakehashi [Tsurunuma suspension bridge across open sky]”, in Ganref",
          "roman": "Marude sora no kakehashi no yō desu",
          "ruby": [
            [
              "波",
              "なみ"
            ],
            [
              "一",
              "ひと"
            ],
            [
              "静",
              "しず"
            ],
            [
              "水",
              "すい"
            ],
            [
              "面",
              "めん"
            ],
            [
              "青",
              "あお"
            ],
            [
              "空",
              "そら"
            ],
            [
              "白",
              "しろ"
            ],
            [
              "雲",
              "くも"
            ],
            [
              "鏡",
              "かがみ"
            ],
            [
              "映",
              "うつ"
            ],
            [
              "込",
              "こ"
            ],
            [
              "草",
              "そう"
            ],
            [
              "原",
              "げん"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "地",
              "ち"
            ],
            [
              "渡",
              "わた"
            ],
            [
              "吊",
              "つ"
            ],
            [
              "橋",
              "ばし"
            ],
            [
              "空",
              "そら"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ]
          ],
          "text": "波一つない静かな水面青い空と\n白い雲が鏡のように映り込みます\nサンゴ-草の原生地にと渡る吊り橋は\nまるで空の架け橋のようです\nNami hitotsu nai shizukana suimen aoi sora to\nShiroi kumo ga kagami no yō ni utsurikomimasu\nSango-sō no genseichi ni to wataru tsuribashi wa"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a suspension bridge"
      ],
      "id": "en-架け橋-ja-noun-Hjj79aUj",
      "links": [
        [
          "suspension bridge",
          "suspension bridge"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) a suspension bridge"
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "This protuberance connecting the thick filament and the thin filament is called a kakehashi (crossbridge).",
          "ref": "2004, Yūshō Sugawara, Jūdō seifuku chiryōhō [Judo therapy treatment], page 117",
          "ruby": [
            [
              "太",
              "ふと"
            ],
            [
              "細",
              "ほそ"
            ],
            [
              "突",
              "とっ"
            ],
            [
              "起",
              "き"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "呼",
              "よ"
            ]
          ],
          "text": "この太いフィラメントと細いフィラメントをつなぐ突起は架け橋 (クロスブリッジ) と呼ばれる。\nKono futoi firamento to hosoi firamento o tsunagu tokki wa kakehashi (kurosuburijji) to yobareru."
        }
      ],
      "glosses": [
        "a makeshift bridge, temporary bridge"
      ],
      "id": "en-架け橋-ja-noun-eksKFNGH",
      "links": [
        [
          "makeshift",
          "makeshift"
        ],
        [
          "bridge",
          "bridge"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "かけはし"
    },
    {
      "ipa": "[ka̠ke̞ha̠ɕi]"
    }
  ],
  "word": "架け橋"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Japanese terms written with two Han script characters"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "架け橋",
      "ruby": [
        [
          "架",
          "か"
        ],
        [
          "橋",
          "はし"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kakehashi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "かけはし"
      },
      "expansion": "架(か)け橋(はし) • (kakehashi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "build bridges to the future",
          "roman": "mirai e no kakehashi o kizuku",
          "ruby": [
            [
              "未",
              "み"
            ],
            [
              "来",
              "らい"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "築",
              "きず"
            ]
          ],
          "text": "未来への架け橋を築く"
        },
        {
          "ref": "2019 March 22, “Nissei Kakehashi Kyōkai”, in Dream News",
          "roman": "For Japan and Spain's cultural exchange, Nissei Kakehashi Kyōkai carries out all necessary activities to act as a bridge between the two countries",
          "ruby": [
            [
              "日",
              "に"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "文",
              "ぶん"
            ],
            [
              "化",
              "か"
            ],
            [
              "交",
              "こう"
            ],
            [
              "流",
              "りゅう"
            ],
            [
              "図",
              "はか"
            ],
            [
              "両",
              "りょう"
            ],
            [
              "国",
              "こく"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "活",
              "かつ"
            ],
            [
              "動",
              "どう"
            ],
            [
              "日",
              "にっ"
            ],
            [
              "西",
              "せい"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "協",
              "きょう"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ]
          ],
          "text": "日本とスペインの文化交流を図り、両国の架け橋になるべく活動する、日西架け橋協会\nNihon to Supein no bunkakōryū o hakari, ryōkoku no kakehashi ni naru beku katsudō suru, Nissei Kakehashi Kyōkai"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a link, a connection, a go-between"
      ],
      "links": [
        [
          "link",
          "link"
        ],
        [
          "connection",
          "connection"
        ],
        [
          "go-between",
          "go-between"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a link, a connection, a go-between"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Not a single wave, still water with blue sky,\nWhite clouds reflected like a mirror\nThe rope bridge to the glasswort land\nIs as a thoroughly empty suspension bridge",
          "ref": "2009 October 10, Isomura Kōichi, “Ōsora o wataru Tsurunuma no kakehashi [Tsurunuma suspension bridge across open sky]”, in Ganref",
          "roman": "Marude sora no kakehashi no yō desu",
          "ruby": [
            [
              "波",
              "なみ"
            ],
            [
              "一",
              "ひと"
            ],
            [
              "静",
              "しず"
            ],
            [
              "水",
              "すい"
            ],
            [
              "面",
              "めん"
            ],
            [
              "青",
              "あお"
            ],
            [
              "空",
              "そら"
            ],
            [
              "白",
              "しろ"
            ],
            [
              "雲",
              "くも"
            ],
            [
              "鏡",
              "かがみ"
            ],
            [
              "映",
              "うつ"
            ],
            [
              "込",
              "こ"
            ],
            [
              "草",
              "そう"
            ],
            [
              "原",
              "げん"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "地",
              "ち"
            ],
            [
              "渡",
              "わた"
            ],
            [
              "吊",
              "つ"
            ],
            [
              "橋",
              "ばし"
            ],
            [
              "空",
              "そら"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ]
          ],
          "text": "波一つない静かな水面青い空と\n白い雲が鏡のように映り込みます\nサンゴ-草の原生地にと渡る吊り橋は\nまるで空の架け橋のようです\nNami hitotsu nai shizukana suimen aoi sora to\nShiroi kumo ga kagami no yō ni utsurikomimasu\nSango-sō no genseichi ni to wataru tsuribashi wa"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a suspension bridge"
      ],
      "links": [
        [
          "suspension bridge",
          "suspension bridge"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) a suspension bridge"
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This protuberance connecting the thick filament and the thin filament is called a kakehashi (crossbridge).",
          "ref": "2004, Yūshō Sugawara, Jūdō seifuku chiryōhō [Judo therapy treatment], page 117",
          "ruby": [
            [
              "太",
              "ふと"
            ],
            [
              "細",
              "ほそ"
            ],
            [
              "突",
              "とっ"
            ],
            [
              "起",
              "き"
            ],
            [
              "架",
              "か"
            ],
            [
              "橋",
              "はし"
            ],
            [
              "呼",
              "よ"
            ]
          ],
          "text": "この太いフィラメントと細いフィラメントをつなぐ突起は架け橋 (クロスブリッジ) と呼ばれる。\nKono futoi firamento to hosoi firamento o tsunagu tokki wa kakehashi (kurosuburijji) to yobareru."
        }
      ],
      "glosses": [
        "a makeshift bridge, temporary bridge"
      ],
      "links": [
        [
          "makeshift",
          "makeshift"
        ],
        [
          "bridge",
          "bridge"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "かけはし"
    },
    {
      "ipa": "[ka̠ke̞ha̠ɕi]"
    }
  ],
  "word": "架け橋"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "架け橋"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "架け橋",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.