"appo" meaning in Italian

See appo in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: /ˈap.po/
Rhymes: -appo Etymology: From Latin apud with the confluence of ad post. Etymology templates: {{uder|it|la|apud}} Latin apud, {{m|la|ad post}} ad post Head templates: {{head|it|preposition}} appo
  1. at, nearby Tags: obsolete Synonyms: accanto, presso
    Sense id: en-appo-it-prep-eOjp7ZSS Categories (other): Italian prepositions Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17
  2. at, nearby
    denotes a sharing of a common feature in a group; among
    Tags: obsolete Synonyms: accanto, presso
    Sense id: en-appo-it-prep-Fx~Fy7NY Categories (other): Italian prepositions Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17
  3. (figurative) in someone's regard Tags: figuratively, obsolete Synonyms: presso [rare]
    Sense id: en-appo-it-prep-Rdu8I76Y Categories (other): Italian prepositions Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17
  4. (figurative) before; in comparison to Tags: figuratively, obsolete Synonyms: davanti, dinanzi [literary]
    Sense id: en-appo-it-prep-3WlUpFv1 Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian prepositions, Italian undefined derivations Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 2 26 4 63 2 2 Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17 Disambiguation of Italian undefined derivations: 4 26 2 58 5 5
  5. behind Tags: obsolete Synonyms: alle spalle di, dietro
    Sense id: en-appo-it-prep-sbiGzl9X Categories (other): Italian prepositions Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17
  6. after Tags: obsolete Synonyms: dipoi [obsolete], dopo
    Sense id: en-appo-it-prep-85WSOT7w Categories (other): Italian prepositions Disambiguation of Italian prepositions: 14 18 18 16 18 17
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: apo

Alternative forms

Download JSON data for appo meaning in Italian (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "apud"
      },
      "expansion": "Latin apud",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ad post"
      },
      "expansion": "ad post",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin apud with the confluence of ad post.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "appo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "àp‧po"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "distante da"
        },
        {
          "word": "lontano da"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "(di) lungi da"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at, nearby"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-eOjp7ZSS",
      "links": [
        [
          "at",
          "at"
        ],
        [
          "nearby",
          "nearby"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accanto"
        },
        {
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "distante da"
        },
        {
          "word": "lontano da"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "(di) lungi da"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "No books were made, because there were no letters among the Greeks.",
          "ref": "1350s, anonymous author, “Prologo e primo capitolo [Preface and first chapter]”, in Cronica [Chronicle] (overall work in Old Italian); republished as Giuseppe Porta, editor, Anonimo romano - Cronica, Adelphi, 1979",
          "text": "Livro non ne facevano, ché lettera non se trovava appo li Grieci.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at, nearby",
        "denotes a sharing of a common feature in a group; among"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-Fx~Fy7NY",
      "links": [
        [
          "at",
          "at"
        ],
        [
          "nearby",
          "nearby"
        ],
        [
          "among",
          "among"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accanto"
        },
        {
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in someone's regard"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-Rdu8I76Y",
      "links": [
        [
          "regard",
          "regard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) in someone's regard"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 26 4 63 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 26 2 58 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Italian undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "before; in comparison to"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-3WlUpFv1",
      "links": [
        [
          "before",
          "before"
        ],
        [
          "comparison",
          "comparison"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) before; in comparison to"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "davanti"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "dinanzi"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "davanti"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "dinanzi"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "having crouched down behind some shrubs so as not to be seen, she heard everything they were saying",
          "ref": "1812, Annibale Caro, transl., Gli amori pastorali di Dafni e Cloe [The Bucolic Loves of Daphnis and Chloe], Società Tipografica de' Classici Italiani, translation of Δάφνις καὶ Χλόη (Dáphnis kaì Khlóē) by Longus, Ragionamento terzo, page 89",
          "text": "appiattandosi appo una macchia di pruni per non esser veduta, udì tutto che dicevano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "behind"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-sbiGzl9X",
      "links": [
        [
          "behind",
          "behind"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "alle spalle di"
        },
        {
          "word": "dietro"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "prima di"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 18 18 16 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I return to the ships, after having carried out grave, hard and laborious war endeavours/endeavors",
          "ref": "1723, Anton Maria Salvini, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Gaetano Tartini, Santi Franchi, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, Book Ⅰ, page 9",
          "text": "Men vo alle navi, appo aver fatte in guerraben gravi, e dure, e faticose imprese",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "after"
      ],
      "id": "en-appo-it-prep-85WSOT7w",
      "links": [
        [
          "after",
          "after"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "dipoi"
        },
        {
          "word": "dopo"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈap.po/"
    },
    {
      "rhymes": "-appo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "apo"
    }
  ],
  "word": "appo"
}
{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian obsolete terms",
    "Italian prepositions",
    "Italian terms derived from Latin",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Italian undefined derivations",
    "Rhymes:Italian/appo",
    "Rhymes:Italian/appo/2 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "apud"
      },
      "expansion": "Latin apud",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ad post"
      },
      "expansion": "ad post",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin apud with the confluence of ad post.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "appo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "àp‧po"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "distante da"
        },
        {
          "word": "lontano da"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "(di) lungi da"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at, nearby"
      ],
      "links": [
        [
          "at",
          "at"
        ],
        [
          "nearby",
          "nearby"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accanto"
        },
        {
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "distante da"
        },
        {
          "word": "lontano da"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "(di) lungi da"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "No books were made, because there were no letters among the Greeks.",
          "ref": "1350s, anonymous author, “Prologo e primo capitolo [Preface and first chapter]”, in Cronica [Chronicle] (overall work in Old Italian); republished as Giuseppe Porta, editor, Anonimo romano - Cronica, Adelphi, 1979",
          "text": "Livro non ne facevano, ché lettera non se trovava appo li Grieci.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at, nearby",
        "denotes a sharing of a common feature in a group; among"
      ],
      "links": [
        [
          "at",
          "at"
        ],
        [
          "nearby",
          "nearby"
        ],
        [
          "among",
          "among"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "accanto"
        },
        {
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "in someone's regard"
      ],
      "links": [
        [
          "regard",
          "regard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) in someone's regard"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "presso"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "before; in comparison to"
      ],
      "links": [
        [
          "before",
          "before"
        ],
        [
          "comparison",
          "comparison"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) before; in comparison to"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "davanti"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "dinanzi"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "davanti"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "dinanzi"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "having crouched down behind some shrubs so as not to be seen, she heard everything they were saying",
          "ref": "1812, Annibale Caro, transl., Gli amori pastorali di Dafni e Cloe [The Bucolic Loves of Daphnis and Chloe], Società Tipografica de' Classici Italiani, translation of Δάφνις καὶ Χλόη (Dáphnis kaì Khlóē) by Longus, Ragionamento terzo, page 89",
          "text": "appiattandosi appo una macchia di pruni per non esser veduta, udì tutto che dicevano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "behind"
      ],
      "links": [
        [
          "behind",
          "behind"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "alle spalle di"
        },
        {
          "word": "dietro"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "prima di"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I return to the ships, after having carried out grave, hard and laborious war endeavours/endeavors",
          "ref": "1723, Anton Maria Salvini, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Gaetano Tartini, Santi Franchi, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, Book Ⅰ, page 9",
          "text": "Men vo alle navi, appo aver fatte in guerraben gravi, e dure, e faticose imprese",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "after"
      ],
      "links": [
        [
          "after",
          "after"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "dipoi"
        },
        {
          "word": "dopo"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈap.po/"
    },
    {
      "rhymes": "-appo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "apo"
    }
  ],
  "word": "appo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.