"tradución" meaning in Galician

See tradución in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɾaðuˈθjoŋ/ Forms: traducións [plural]
Etymology: Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”), from trādūcō (“to lead across”), from trāns (“across”) + dūcō (“to lead”). Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|gl|la|trāductiō|trāductiōnem|transferring, translation|g=|g2=|g3=|id=|lit=leading across|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”), {{bor+|gl|la|trāductiō|trāductiōnem|lit=leading across|t=transferring, translation}} Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”), {{m|la|trādūcō|t=to lead across}} trādūcō (“to lead across”), {{m|la|trāns|t=across}} trāns (“across”), {{m|la|dūcō|t=to lead}} dūcō (“to lead”) Head templates: {{gl-noun|f}} tradución f (plural traducións)
  1. translation Wikipedia link: gl:tradución Tags: feminine Related terms: traducir, traducible, traducíbel, intraducible, intraducíbel, tradutor [masculine], tradutora [feminine], tradución automática [feminine]
    Sense id: en-tradución-gl-noun-g5zRFpLo Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for tradución meaning in Galician (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trāductiō",
        "4": "trāductiōnem",
        "5": "transferring, translation",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "leading across",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trāductiō",
        "4": "trāductiōnem",
        "lit": "leading across",
        "t": "transferring, translation"
      },
      "expansion": "Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trādūcō",
        "t": "to lead across"
      },
      "expansion": "trādūcō (“to lead across”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trāns",
        "t": "across"
      },
      "expansion": "trāns (“across”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dūcō",
        "t": "to lead"
      },
      "expansion": "dūcō (“to lead”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”), from trādūcō (“to lead across”), from trāns (“across”) + dūcō (“to lead”).",
  "forms": [
    {
      "form": "traducións",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "tradución f (plural traducións)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "translation"
      ],
      "id": "en-tradución-gl-noun-g5zRFpLo",
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "traducir"
        },
        {
          "word": "traducible"
        },
        {
          "word": "traducíbel"
        },
        {
          "word": "intraducible"
        },
        {
          "word": "intraducíbel"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "tradutor"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "tradutora"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "tradución automática"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "gl:tradución"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɾaðuˈθjoŋ/"
    }
  ],
  "word": "tradución"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trāductiō",
        "4": "trāductiōnem",
        "5": "transferring, translation",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "leading across",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trāductiō",
        "4": "trāductiōnem",
        "lit": "leading across",
        "t": "transferring, translation"
      },
      "expansion": "Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trādūcō",
        "t": "to lead across"
      },
      "expansion": "trādūcō (“to lead across”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trāns",
        "t": "across"
      },
      "expansion": "trāns (“across”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dūcō",
        "t": "to lead"
      },
      "expansion": "dūcō (“to lead”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin trāductiōnem (“transferring, translation”, literally “leading across”), from trādūcō (“to lead across”), from trāns (“across”) + dūcō (“to lead”).",
  "forms": [
    {
      "form": "traducións",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "tradución f (plural traducións)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "traducir"
    },
    {
      "word": "traducible"
    },
    {
      "word": "traducíbel"
    },
    {
      "word": "intraducible"
    },
    {
      "word": "intraducíbel"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tradutor"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tradutora"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tradución automática"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms borrowed from Latin",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "translation"
      ],
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "gl:tradución"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɾaðuˈθjoŋ/"
    }
  ],
  "word": "tradución"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.