See bruxa in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bruxaria" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bruxedo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xib", "3": "-" }, "expansion": "Iberian", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xce", "3": "*bruxtia" }, "expansion": "Celtiberian *bruxtia", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "-" }, "expansion": "Portuguese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mwl", "2": "-" }, "expansion": "Mirandese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "an", "2": "-" }, "expansion": "Aragonese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ast", "2": "bruxa" }, "expansion": "Asturian bruxa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "bruja" }, "expansion": "Spanish bruja", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "bruixa" }, "expansion": "Catalan bruixa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "bruèissa" }, "expansion": "Occitan bruèissa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel-pro", "3": "*brixtā", "t": "spell, magic" }, "expansion": "Proto-Celtic *brixtā (“spell, magic”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "sga", "2": "bricht", "t": "charm" }, "expansion": "Old Irish bricht (“charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obt", "2": "brith", "t": "magic" }, "expansion": "Old Breton brith (“magic”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since circa 1750. Uncertain. Possibly from Iberian/Celtiberian *bruxtia (compare Portuguese, Mirandese, Aragonese, and Asturian bruxa; Spanish bruja; Catalan bruixa and Occitan bruèissa), from Proto-Celtic *brixtā (“spell, magic”) (compare Old Irish bricht (“charm”), Old Breton brith (“magic”))", "forms": [ { "form": "bruxas", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bruxo", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "bruxos", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "m": "bruxo" }, "expansion": "bruxa f (plural bruxas, masculine bruxo, masculine plural bruxos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "I, who am not a sorceress, nor have I though of being one, nor a witch nor a hex, nor Devil's business", "ref": "1746, Martín Sarmiento, Coloquio de 24 gallegos rústicos, page 144:", "text": "eu sen ser pieira, nen pensare en sé-lo, nen meiga nen bruxa, nen cousa do demo", "type": "quote" }, { "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.", "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego:", "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,\npero feitizeiras non.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "witch, hex" ], "id": "en-bruxa-gl-noun-EewtOzNa", "links": [ [ "witch", "witch" ], [ "hex", "hex" ] ], "synonyms": [ { "word": "meiga" }, { "word": "feiticeira" }, { "word": "saga" }, { "word": "antaruxa" }, { "word": "xugota" }, { "word": "distria" }, { "word": "sursuncorda" }, { "word": "bencedeira" }, { "word": "nubeira" }, { "word": "chamorra" }, { "word": "croucha" }, { "word": "lurpia" }, { "word": "lumia" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "demon, spirit; enchantment" ], "id": "en-bruxa-gl-noun-IoBL0mWI", "links": [ [ "demon", "demon" ], [ "spirit", "spirit" ], [ "enchantment", "enchantment" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) demon, spirit; enchantment" ], "tags": [ "feminine", "rare" ] }, { "glosses": [ "ratfish" ], "id": "en-bruxa-gl-noun-ULyeRPO~", "links": [ [ "ratfish", "ratfish" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "9 1 1 90", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 50 40 4", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 53 42 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "brittle star" ], "id": "en-bruxa-gl-noun-S06-tUlm", "links": [ [ "brittle star", "brittle star" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾuʃɐ]" } ], "word": "bruxa" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Celtiberian", "Galician terms derived from Iberian", "Galician terms derived from Proto-Celtic", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "bruxaria" }, { "word": "bruxedo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xib", "3": "-" }, "expansion": "Iberian", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xce", "3": "*bruxtia" }, "expansion": "Celtiberian *bruxtia", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "-" }, "expansion": "Portuguese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mwl", "2": "-" }, "expansion": "Mirandese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "an", "2": "-" }, "expansion": "Aragonese", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ast", "2": "bruxa" }, "expansion": "Asturian bruxa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "bruja" }, "expansion": "Spanish bruja", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "bruixa" }, "expansion": "Catalan bruixa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "bruèissa" }, "expansion": "Occitan bruèissa", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel-pro", "3": "*brixtā", "t": "spell, magic" }, "expansion": "Proto-Celtic *brixtā (“spell, magic”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "sga", "2": "bricht", "t": "charm" }, "expansion": "Old Irish bricht (“charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obt", "2": "brith", "t": "magic" }, "expansion": "Old Breton brith (“magic”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since circa 1750. Uncertain. Possibly from Iberian/Celtiberian *bruxtia (compare Portuguese, Mirandese, Aragonese, and Asturian bruxa; Spanish bruja; Catalan bruixa and Occitan bruèissa), from Proto-Celtic *brixtā (“spell, magic”) (compare Old Irish bricht (“charm”), Old Breton brith (“magic”))", "forms": [ { "form": "bruxas", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bruxo", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "bruxos", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "m": "bruxo" }, "expansion": "bruxa f (plural bruxas, masculine bruxo, masculine plural bruxos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "I, who am not a sorceress, nor have I though of being one, nor a witch nor a hex, nor Devil's business", "ref": "1746, Martín Sarmiento, Coloquio de 24 gallegos rústicos, page 144:", "text": "eu sen ser pieira, nen pensare en sé-lo, nen meiga nen bruxa, nen cousa do demo", "type": "quote" }, { "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.", "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego:", "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,\npero feitizeiras non.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "witch, hex" ], "links": [ [ "witch", "witch" ], [ "hex", "hex" ] ], "synonyms": [ { "word": "meiga" }, { "word": "feiticeira" }, { "word": "saga" }, { "word": "antaruxa" }, { "word": "xugota" }, { "word": "distria" }, { "word": "sursuncorda" }, { "word": "bencedeira" }, { "word": "nubeira" }, { "word": "chamorra" }, { "word": "croucha" }, { "word": "lurpia" }, { "word": "lumia" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with rare senses" ], "glosses": [ "demon, spirit; enchantment" ], "links": [ [ "demon", "demon" ], [ "spirit", "spirit" ], [ "enchantment", "enchantment" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) demon, spirit; enchantment" ], "tags": [ "feminine", "rare" ] }, { "glosses": [ "ratfish" ], "links": [ [ "ratfish", "ratfish" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "brittle star" ], "links": [ [ "brittle star", "brittle star" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾuʃɐ]" } ], "word": "bruxa" }
Download raw JSONL data for bruxa meaning in Galician (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.