"feiticeira" meaning in Galician

See feiticeira in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [fejtiˈθejɾɐ], [fejtiˈsejɾɐ] Forms: feiticeiras [plural]
Head templates: {{gl-noun|f}} feiticeira f (plural feiticeiras)
  1. female equivalent of feiticeiro; sorceress Tags: feminine, form-of Form of: feiticeiro (extra: sorceress) Synonyms: bruxa, meiga
    Sense id: en-feiticeira-gl-noun-5QkI71-c Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for feiticeira meaning in Galician (1.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "feiticeiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "feiticeira f (plural feiticeiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.",
          "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego",
          "roman": "pero feitizeiras non.",
          "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "extra": "sorceress",
          "word": "feiticeiro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "female equivalent of feiticeiro; sorceress"
      ],
      "id": "en-feiticeira-gl-noun-5QkI71-c",
      "links": [
        [
          "feiticeiro",
          "feiticeiro#Galician"
        ],
        [
          "sorceress",
          "sorceress"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bruxa"
        },
        {
          "word": "meiga"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fejtiˈθejɾɐ]"
    },
    {
      "ipa": "[fejtiˈsejɾɐ]"
    }
  ],
  "word": "feiticeira"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "feiticeiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "feiticeira f (plural feiticeiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician female equivalent nouns",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.",
          "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego",
          "roman": "pero feitizeiras non.",
          "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "extra": "sorceress",
          "word": "feiticeiro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "female equivalent of feiticeiro; sorceress"
      ],
      "links": [
        [
          "feiticeiro",
          "feiticeiro#Galician"
        ],
        [
          "sorceress",
          "sorceress"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bruxa"
        },
        {
          "word": "meiga"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fejtiˈθejɾɐ]"
    },
    {
      "ipa": "[fejtiˈsejɾɐ]"
    }
  ],
  "word": "feiticeira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.