"amo" meaning in Galician

See amo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈamo̝/ Forms: amos [plural], ama [feminine], amas [feminine, plural]
Etymology: From ama (“mistress”), from Hispanic Late Latin amma, ultimately from Proto-Indo-European *amma- (“mother”). Etymology templates: {{inh|gl|LL.|amma}} Late Latin amma, {{der|gl|ine-pro|*amma-|t=mother}} Proto-Indo-European *amma- (“mother”) Head templates: {{gl-noun|m|f=+}} amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)
  1. (archaic) tutor Tags: archaic, masculine Synonyms: titor
    Sense id: en-amo-gl-noun-A4dA75ga
  2. (archaic) steward Tags: archaic, masculine Synonyms: mordomo
    Sense id: en-amo-gl-noun-dvqgKV5P
  3. (archaic) landlord Tags: archaic, masculine
    Sense id: en-amo-gl-noun-xKEbOgKn
  4. master Tags: masculine Synonyms: dono, patrón, propietario
    Sense id: en-amo-gl-noun-~GE7Tf1n
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: amádego
Etymology number: 1

Verb

Etymology: See the etymology of the corresponding lemma form. Etymology templates: {{nonlemma}} See the etymology of the corresponding lemma form. Head templates: {{head|gl|verb form}} amo
  1. first-person singular present indicative of amar Tags: first-person, form-of, indicative, present, singular Form of: amar
    Sense id: en-amo-gl-verb-diINtVrE Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 13 1 9 1 75
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "amádego"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "amma"
      },
      "expansion": "Late Latin amma",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*amma-",
        "t": "mother"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *amma- (“mother”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ama (“mistress”), from Hispanic Late Latin amma, ultimately from Proto-Indo-European *amma- (“mother”).",
  "forms": [
    {
      "form": "amos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ama",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "amas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "tutor"
      ],
      "id": "en-amo-gl-noun-A4dA75ga",
      "links": [
        [
          "tutor",
          "tutor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) tutor"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "titor"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "steward"
      ],
      "id": "en-amo-gl-noun-dvqgKV5P",
      "links": [
        [
          "steward",
          "steward"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) steward"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mordomo"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "in certain village last year certain farmer farmed certain apportion of land: as the harvest came he went to reap; he collected twenty pairs of sheaves; of them he paid two pairs to the priest for the tithe, nine he paid to the landlord; then the priest came again and snatched five for the ecclesiastical services; he was left with four; he threshed them and obtained less than half a bushel",
          "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses:",
          "text": "En certa aldea traballou o ano pasado certo labrador certa porcion de terra: chegada a recolleita foi a segar, e colleu vinte pares de monllos, deles pagou o señor cura duos pares do desmo, pagou nove o señor amo; logo veu o señor cura, e rapoulle cinco polas toucas, quedaronlle catro, mallounos, e non lle deron un ferrado",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "landlord"
      ],
      "id": "en-amo-gl-noun-xKEbOgKn",
      "links": [
        [
          "landlord",
          "landlord"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) landlord"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "master"
      ],
      "id": "en-amo-gl-noun-~GE7Tf1n",
      "links": [
        [
          "master",
          "master"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dono"
        },
        {
          "word": "patrón"
        },
        {
          "word": "propietario"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈamo̝/"
    }
  ],
  "word": "amo"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.",
      "name": "nonlemma"
    }
  ],
  "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "amo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 1 9 1 75",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "amar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of amar"
      ],
      "id": "en-amo-gl-verb-diINtVrE",
      "links": [
        [
          "amar",
          "amar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "amo"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Proto-Indo-European",
    "Galician terms inherited from Late Latin",
    "Galician verb forms",
    "Pages with 38 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "amádego"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "amma"
      },
      "expansion": "Late Latin amma",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*amma-",
        "t": "mother"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *amma- (“mother”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ama (“mistress”), from Hispanic Late Latin amma, ultimately from Proto-Indo-European *amma- (“mother”).",
  "forms": [
    {
      "form": "amos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ama",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "amas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "tutor"
      ],
      "links": [
        [
          "tutor",
          "tutor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) tutor"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "titor"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "steward"
      ],
      "links": [
        [
          "steward",
          "steward"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) steward"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mordomo"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "in certain village last year certain farmer farmed certain apportion of land: as the harvest came he went to reap; he collected twenty pairs of sheaves; of them he paid two pairs to the priest for the tithe, nine he paid to the landlord; then the priest came again and snatched five for the ecclesiastical services; he was left with four; he threshed them and obtained less than half a bushel",
          "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses:",
          "text": "En certa aldea traballou o ano pasado certo labrador certa porcion de terra: chegada a recolleita foi a segar, e colleu vinte pares de monllos, deles pagou o señor cura duos pares do desmo, pagou nove o señor amo; logo veu o señor cura, e rapoulle cinco polas toucas, quedaronlle catro, mallounos, e non lle deron un ferrado",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "landlord"
      ],
      "links": [
        [
          "landlord",
          "landlord"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) landlord"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "master"
      ],
      "links": [
        [
          "master",
          "master"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dono"
        },
        {
          "word": "patrón"
        },
        {
          "word": "propietario"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈamo̝/"
    }
  ],
  "word": "amo"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms",
    "Pages with 38 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.",
      "name": "nonlemma"
    }
  ],
  "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "amo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "amar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of amar"
      ],
      "links": [
        [
          "amar",
          "amar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "amo"
}

Download raw JSONL data for amo meaning in Galician (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.