See warder in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warder" }, "expansion": "Middle English warder", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "weardere", "t": "one who holds a country; inhabitant" }, "expansion": "Old English weardere (“one who holds a country; inhabitant”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*wardārī", "t": "guard, follower, watchman, lookout" }, "expansion": "Proto-West Germanic *wardārī (“guard, follower, watchman, lookout”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ward", "3": "-er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "ward + -er", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "waarder", "t": "inspector" }, "expansion": "Dutch waarder (“inspector”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "Wärder", "t": "guard, watchman" }, "expansion": "German Low German Wärder (“guard, watchman”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Wärter", "t": "guard, keeper, attendant" }, "expansion": "German Wärter (“guard, keeper, attendant”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English warder, wardere, perhaps in part continuing Old English weardere (“one who holds a country; inhabitant”), from Proto-West Germanic *wardārī (“guard, follower, watchman, lookout”), equivalent to ward + -er. Cognate with Dutch waarder (“inspector”), German Low German Wärder (“guard, watchman”), German Wärter (“guard, keeper, attendant”).", "forms": [ { "form": "warders", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warder (plural warders)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1594, Christopher Marlow[e], The Troublesome Raigne and Lamentable Death of Edward the Second, King of England: […], London: […] [Eliot’s Court Press] for Henry Bell, […], published 1622, →OCLC, [Act IV]:", "text": "Kent. Mortimer, ’tis I.\nBut hath thy portion wrought so happily?\nYounger Mortimer. It hath, my lord: the warders all asleep,\nI thank them, gave me leave to pass in peace.", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto First. The Castle.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza II, page 24:", "text": "Above the gloomy portal arch, / Timing his footsteps to a march, / The warder kept his guard, / Low humming, as he paced along, / Some ancient Border gathering song.", "type": "quote" }, { "text": "1885, Richard Francis Burton (translator), The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 5, 368ᵗʰ Night, p. 26,\nSo the guards carried him to the jail, thinking to lay him by the heels there for the night; but, when the warders saw his beauty and loveliness, they could not find it in their hearts to imprison him: they made him sit with them without the walls; and, when food came to them, he ate with them what sufficed him." }, { "ref": "1958, Chinua Achebe, chapter 24, in Things Fall Apart, New York: Astor-Honor, published 1959:", "text": "Nobody else spoke, but they noticed the long stripes on Okonkwo’s back where the warder’s whip had cut into his flesh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A guard, especially in a prison." ], "id": "en-warder-en-noun-3xnLM9Vy", "links": [ [ "guard", "guard" ], [ "prison", "prison" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadziratel", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "надзирател" }, { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎmničar", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "тъмничар" }, { "_dis1": "100 0", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "htaungkrap", "sense": "guard", "word": "ထောင်ကြပ်" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "garda" }, { "_dis1": "100 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wärter" }, { "_dis1": "100 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gefängniswärter" }, { "_dis1": "100 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wächter" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "guard", "word": "börtönőr" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "bairdéir" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "carceriere" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "secondino" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "guardiano" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "custode" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "sorvegliante" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "guard", "word": "guarda" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "maor-coimhid" }, { "_dis1": "100 0", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "jailu adhikāri", "sense": "guard", "word": "జైలు అధికారి" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 51 48", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 3 38 37", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 10 2 43 39", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1876, The China Review, Or, Notes and Queries on the Far East, page 79:", "text": "The conspicuous position thus accorded to the cat as a warder-off of evil fortune seems oddly paralleled, though not imitated, by the place accorded to the same animal in popular European folklore.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who or that which wards or repels." ], "id": "en-warder-en-noun-m3aWHBlt", "links": [ [ "ward", "ward" ], [ "repel", "repel" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-warder.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)" } ], "wikipedia": [ "warder" ], "word": "warder" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warder" }, "expansion": "Middle English warder", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enm", "2": "warderer" }, "expansion": "Middle English warderer", "name": "m+" } ], "etymology_text": "From Middle English warder, wardere, also as Middle English warderer, warderere, probably a derivative of Etymology 1 above.", "forms": [ { "form": "warders", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warder (plural warders)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "2 51 48", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 3 38 37", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 10 2 43 39", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 39 61", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 20 64", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Prison", "orig": "en:Prison", "parents": [ "Buildings", "Law enforcement", "Buildings and structures", "Crime prevention", "Emergency services", "Law", "Architecture", "Crime", "Public safety", "Justice", "Applied sciences", "Art", "Criminal law", "Society", "Public administration", "Security", "Sciences", "Culture", "All topics", "Government", "Fundamental", "Politics" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1595, Samuel Daniel, Civil Wars, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, Volume II, London: R. Gosling, 1718, Book I, stanza 62, p. 25,\nWhen, lo! the king chang’d suddenly his Mind,\nCasts down his Warder to arrest them there;" }, { "ref": "1595 December 9 (first known performance), William Shakespeare, “The life and death of King Richard the Second”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene 3]:", "text": "Stay, the king hath thrown his warder down.", "type": "quote" }, { "ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter III, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 91:", "text": "If thou doſt not inſtantly comply with theſe juſt demands, he defies thee to ſingle combat to the laſt extremity. And ſo ſaying, the Herald caſt down his warder.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A truncheon or staff carried by a king or commander, used to signal commands." ], "id": "en-warder-en-noun-pDowWSni", "links": [ [ "truncheon", "truncheon" ], [ "staff", "staff" ], [ "king", "king" ], [ "commander", "commander" ], [ "signal", "signal" ], [ "command", "command" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A truncheon or staff carried by a king or commander, used to signal commands." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-warder.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)" } ], "wikipedia": [ "warder" ], "word": "warder" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms suffixed with -er (agent noun)", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Telugu translations", "en:People", "en:Prison" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warder" }, "expansion": "Middle English warder", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "weardere", "t": "one who holds a country; inhabitant" }, "expansion": "Old English weardere (“one who holds a country; inhabitant”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*wardārī", "t": "guard, follower, watchman, lookout" }, "expansion": "Proto-West Germanic *wardārī (“guard, follower, watchman, lookout”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ward", "3": "-er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "ward + -er", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "waarder", "t": "inspector" }, "expansion": "Dutch waarder (“inspector”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "Wärder", "t": "guard, watchman" }, "expansion": "German Low German Wärder (“guard, watchman”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Wärter", "t": "guard, keeper, attendant" }, "expansion": "German Wärter (“guard, keeper, attendant”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English warder, wardere, perhaps in part continuing Old English weardere (“one who holds a country; inhabitant”), from Proto-West Germanic *wardārī (“guard, follower, watchman, lookout”), equivalent to ward + -er. Cognate with Dutch waarder (“inspector”), German Low German Wärder (“guard, watchman”), German Wärter (“guard, keeper, attendant”).", "forms": [ { "form": "warders", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warder (plural warders)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1594, Christopher Marlow[e], The Troublesome Raigne and Lamentable Death of Edward the Second, King of England: […], London: […] [Eliot’s Court Press] for Henry Bell, […], published 1622, →OCLC, [Act IV]:", "text": "Kent. Mortimer, ’tis I.\nBut hath thy portion wrought so happily?\nYounger Mortimer. It hath, my lord: the warders all asleep,\nI thank them, gave me leave to pass in peace.", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto First. The Castle.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza II, page 24:", "text": "Above the gloomy portal arch, / Timing his footsteps to a march, / The warder kept his guard, / Low humming, as he paced along, / Some ancient Border gathering song.", "type": "quote" }, { "text": "1885, Richard Francis Burton (translator), The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 5, 368ᵗʰ Night, p. 26,\nSo the guards carried him to the jail, thinking to lay him by the heels there for the night; but, when the warders saw his beauty and loveliness, they could not find it in their hearts to imprison him: they made him sit with them without the walls; and, when food came to them, he ate with them what sufficed him." }, { "ref": "1958, Chinua Achebe, chapter 24, in Things Fall Apart, New York: Astor-Honor, published 1959:", "text": "Nobody else spoke, but they noticed the long stripes on Okonkwo’s back where the warder’s whip had cut into his flesh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A guard, especially in a prison." ], "links": [ [ "guard", "guard" ], [ "prison", "prison" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1876, The China Review, Or, Notes and Queries on the Far East, page 79:", "text": "The conspicuous position thus accorded to the cat as a warder-off of evil fortune seems oddly paralleled, though not imitated, by the place accorded to the same animal in popular European folklore.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One who or that which wards or repels." ], "links": [ [ "ward", "ward" ], [ "repel", "repel" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-warder.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nadziratel", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "надзирател" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎmničar", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "тъмничар" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "htaungkrap", "sense": "guard", "word": "ထောင်ကြပ်" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "garda" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wärter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gefängniswärter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wächter" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "guard", "word": "börtönőr" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "bairdéir" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "carceriere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "secondino" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "guardiano" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "custode" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "sorvegliante" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "guard", "word": "guarda" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "guard", "tags": [ "masculine" ], "word": "maor-coimhid" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "jailu adhikāri", "sense": "guard", "word": "జైలు అధికారి" } ], "wikipedia": [ "warder" ], "word": "warder" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)/2 syllables", "en:People", "en:Prison" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warder" }, "expansion": "Middle English warder", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enm", "2": "warderer" }, "expansion": "Middle English warderer", "name": "m+" } ], "etymology_text": "From Middle English warder, wardere, also as Middle English warderer, warderere, probably a derivative of Etymology 1 above.", "forms": [ { "form": "warders", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warder (plural warders)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "1595, Samuel Daniel, Civil Wars, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, Volume II, London: R. Gosling, 1718, Book I, stanza 62, p. 25,\nWhen, lo! the king chang’d suddenly his Mind,\nCasts down his Warder to arrest them there;" }, { "ref": "1595 December 9 (first known performance), William Shakespeare, “The life and death of King Richard the Second”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene 3]:", "text": "Stay, the king hath thrown his warder down.", "type": "quote" }, { "ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter III, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 91:", "text": "If thou doſt not inſtantly comply with theſe juſt demands, he defies thee to ſingle combat to the laſt extremity. And ſo ſaying, the Herald caſt down his warder.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A truncheon or staff carried by a king or commander, used to signal commands." ], "links": [ [ "truncheon", "truncheon" ], [ "staff", "staff" ], [ "king", "king" ], [ "commander", "commander" ], [ "signal", "signal" ], [ "command", "command" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A truncheon or staff carried by a king or commander, used to signal commands." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-warder.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-warder.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)" } ], "wikipedia": [ "warder" ], "word": "warder" }
Download raw JSONL data for warder meaning in English (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-18 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f2d86ce and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.