"translative" meaning in English

See translative in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /tɹænzˈleɪtɪv/, /ˈtɹænzleɪtɪv/, /ˈtɹænzlətɪv/ Forms: more translative [comparative], most translative [superlative]
Rhymes: -eɪtɪv Etymology: From Latin translativus (“that is to be transferred”). Compare French translatif. Etymology templates: {{der|en|la|translativus|t=that is to be transferred}} Latin translativus (“that is to be transferred”), {{lena}}, {{cog|fr|translatif}} French translatif Head templates: {{en-adj}} translative (comparative more translative, superlative most translative)
  1. Of, or relating to the movement of a person or thing from one place to another.
    Sense id: en-translative-en-adj--v1fGmVu
  2. Of, or relating to the translation of language. Synonyms (relating to the translation of language): translational
    Sense id: en-translative-en-adj--mJ~cxuM Disambiguation of 'relating to the translation of language': 0 87 10 4
  3. (linguistics) Of, or relating to the translative case. Categories (topical): Linguistics
    Sense id: en-translative-en-adj-UtGj2SlI Topics: human-sciences, linguistics, sciences
  4. (obsolete) In the form of a trope; figurative. Tags: obsolete
    Sense id: en-translative-en-adj-AV95jjsQ

Noun

IPA: /tɹænzˈleɪtɪv/, /ˈtɹænzleɪtɪv/, /ˈtɹænzlətɪv/ Forms: translatives [plural]
Rhymes: -eɪtɪv Etymology: From Latin translativus (“that is to be transferred”). Compare French translatif. Etymology templates: {{der|en|la|translativus|t=that is to be transferred}} Latin translativus (“that is to be transferred”), {{lena}}, {{cog|fr|translatif}} French translatif Head templates: {{en-noun}} translative (plural translatives)
  1. (grammar) The translative case. Categories (topical): Grammar
    Sense id: en-translative-en-noun-FPkZYP9b Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 10 21 3 36 27 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 6 15 19 4 32 24 Topics: grammar, human-sciences, linguistics, sciences
  2. (grammar) A word in the translative case. Categories (topical): Grammar
    Sense id: en-translative-en-noun-r8i1qUal Topics: grammar, human-sciences, linguistics, sciences

Inflected forms

Download JSON data for translative meaning in English (5.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "translativus",
        "t": "that is to be transferred"
      },
      "expansion": "Latin translativus (“that is to be transferred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "",
      "name": "lena"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "translatif"
      },
      "expansion": "French translatif",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin translativus (“that is to be transferred”).\n Compare French translatif.",
  "forms": [
    {
      "form": "more translative",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most translative",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "translative (comparative more translative, superlative most translative)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Of, or relating to the movement of a person or thing from one place to another."
      ],
      "id": "en-translative-en-adj--v1fGmVu",
      "links": [
        [
          "movement",
          "movement"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1751, Samuel Richardson, Letters and Passages Restored from the Original Manuscripts of the History of Clarissa, volume 8, London, page 153",
          "text": "Which suiting the case so well, you’ll forgive me, Sir, for popping down in English metre, as the translative impulse (pardon a new word, and yet we scholars are not fond of authenticating new words) came upon me uncalled for:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of, or relating to the translation of language."
      ],
      "id": "en-translative-en-adj--mJ~cxuM",
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "0 87 10 4",
          "sense": "relating to the translation of language",
          "word": "translational"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Linguistics",
          "orig": "en:Linguistics",
          "parents": [
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of, or relating to the translative case."
      ],
      "id": "en-translative-en-adj-UtGj2SlI",
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ],
        [
          "translative case",
          "translative case"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(linguistics) Of, or relating to the translative case."
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "1589, George Puttenham, The Arte of English Poesie, edited by Edward Arber, London: Alexander Murray & Son, 1869, Book 3, Chapter 18, p. 197,\nBut properly and in his principall vertue Allegoria is when we do speake in sence translatiue and wrested from the owne signification, neuerthelesse applied to another not altogether contrary, but hauing much conueniencie with it as before we said of the metaphore: as for example if we should call the common wealth, a shippe; the Prince a Pilot, the Counsellours mariners, the stormes warres, the calme and [hauen] peace, this is spoken in allegorie […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In the form of a trope; figurative."
      ],
      "id": "en-translative-en-adj-AV95jjsQ",
      "links": [
        [
          "trope",
          "trope"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) In the form of a trope; figurative."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzlətɪv/"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪtɪv"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "translative"
  ],
  "word": "translative"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "translativus",
        "t": "that is to be transferred"
      },
      "expansion": "Latin translativus (“that is to be transferred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "",
      "name": "lena"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "translatif"
      },
      "expansion": "French translatif",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin translativus (“that is to be transferred”).\n Compare French translatif.",
  "forms": [
    {
      "form": "translatives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "translative (plural translatives)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Grammar",
          "orig": "en:Grammar",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 10 21 3 36 27",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 15 19 4 32 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The translative case."
      ],
      "id": "en-translative-en-noun-FPkZYP9b",
      "links": [
        [
          "grammar",
          "grammar"
        ],
        [
          "translative case",
          "translative case"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(grammar) The translative case."
      ],
      "topics": [
        "grammar",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Grammar",
          "orig": "en:Grammar",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A word in the translative case."
      ],
      "id": "en-translative-en-noun-r8i1qUal",
      "links": [
        [
          "grammar",
          "grammar"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(grammar) A word in the translative case."
      ],
      "topics": [
        "grammar",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzlətɪv/"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪtɪv"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "translative"
  ],
  "word": "translative"
}
{
  "categories": [
    "English 3-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English relational adjectives",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "Requests for attention in Latin etymologies",
    "Rhymes:English/eɪtɪv",
    "Rhymes:English/eɪtɪv/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "translativus",
        "t": "that is to be transferred"
      },
      "expansion": "Latin translativus (“that is to be transferred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "",
      "name": "lena"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "translatif"
      },
      "expansion": "French translatif",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin translativus (“that is to be transferred”).\n Compare French translatif.",
  "forms": [
    {
      "form": "more translative",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most translative",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "translative (comparative more translative, superlative most translative)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Of, or relating to the movement of a person or thing from one place to another."
      ],
      "links": [
        [
          "movement",
          "movement"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1751, Samuel Richardson, Letters and Passages Restored from the Original Manuscripts of the History of Clarissa, volume 8, London, page 153",
          "text": "Which suiting the case so well, you’ll forgive me, Sir, for popping down in English metre, as the translative impulse (pardon a new word, and yet we scholars are not fond of authenticating new words) came upon me uncalled for:",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of, or relating to the translation of language."
      ],
      "links": [
        [
          "translation",
          "translation"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Linguistics"
      ],
      "glosses": [
        "Of, or relating to the translative case."
      ],
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ],
        [
          "translative case",
          "translative case"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(linguistics) Of, or relating to the translative case."
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1589, George Puttenham, The Arte of English Poesie, edited by Edward Arber, London: Alexander Murray & Son, 1869, Book 3, Chapter 18, p. 197,\nBut properly and in his principall vertue Allegoria is when we do speake in sence translatiue and wrested from the owne signification, neuerthelesse applied to another not altogether contrary, but hauing much conueniencie with it as before we said of the metaphore: as for example if we should call the common wealth, a shippe; the Prince a Pilot, the Counsellours mariners, the stormes warres, the calme and [hauen] peace, this is spoken in allegorie […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In the form of a trope; figurative."
      ],
      "links": [
        [
          "trope",
          "trope"
        ],
        [
          "figurative",
          "figurative"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) In the form of a trope; figurative."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzlətɪv/"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪtɪv"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "relating to the translation of language",
      "word": "translational"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "translative"
  ],
  "word": "translative"
}

{
  "categories": [
    "English 3-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English relational adjectives",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "Requests for attention in Latin etymologies",
    "Rhymes:English/eɪtɪv",
    "Rhymes:English/eɪtɪv/3 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "translativus",
        "t": "that is to be transferred"
      },
      "expansion": "Latin translativus (“that is to be transferred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "",
      "name": "lena"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "translatif"
      },
      "expansion": "French translatif",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin translativus (“that is to be transferred”).\n Compare French translatif.",
  "forms": [
    {
      "form": "translatives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "translative (plural translatives)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "en:Grammar"
      ],
      "glosses": [
        "The translative case."
      ],
      "links": [
        [
          "grammar",
          "grammar"
        ],
        [
          "translative case",
          "translative case"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(grammar) The translative case."
      ],
      "topics": [
        "grammar",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Grammar"
      ],
      "glosses": [
        "A word in the translative case."
      ],
      "links": [
        [
          "grammar",
          "grammar"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(grammar) A word in the translative case."
      ],
      "topics": [
        "grammar",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹænzˈleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzleɪtɪv/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈtɹænzlətɪv/"
    },
    {
      "rhymes": "-eɪtɪv"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "translative"
  ],
  "word": "translative"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.