"transclusion" meaning in English

See transclusion in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: transclusions [plural]
Etymology: Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson in his 1982 book Literary Machines. Probably from trans- + inclusion. Etymology templates: {{coin|en|Q62852}} Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson, {{af|en|trans-|inclusion}} trans- + inclusion Head templates: {{en-noun|~}} transclusion (countable and uncountable, plural transclusions)
  1. (computing) The inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying. Wikipedia link: Literary Machines Tags: countable, uncountable Categories (topical): Computing Synonyms: interpolation Related terms: transclude Translations (the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying): transclusió [feminine] (Catalan), 嵌入包含 (qiànrùbāohán) (Chinese Mandarin), transklusion (Danish), sisällytys (Finnish), transclusion [feminine] (French), Einbinden [neuter] (German), Einbindung [feminine] (German), Transklusion [feminine] (German), Übernahme [feminine] (German), Übernehmen [neuter] (German), áthivatkozás (Hungarian), távbeágyazás (Hungarian), hivatkozás-átemelés (Hungarian), transclusione [feminine] (Italian), トランスクルージョン (Japanese), 트랜스클루전 (teuraenseukeullujeon) (Korean), Transklusioun (Luxembourgish), transklusi (Malay), transklusjon (Norwegian), تراگنجانش (Persian), transkluzja (Polish), transclusão [feminine] (Portuguese), transclusión [feminine] (Spanish), sự nhúng chéo (Vietnamese), sự chuyển tải (Vietnamese)

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Q62852"
      },
      "expansion": "Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson",
      "name": "coin"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans-",
        "3": "inclusion"
      },
      "expansion": "trans- + inclusion",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson in his 1982 book Literary Machines. Probably from trans- + inclusion.",
  "forms": [
    {
      "form": "transclusions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "transclusion (countable and uncountable, plural transclusions)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with trans-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Persian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Danish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Korean translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Luxembourgish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Malay translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Persian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Vietnamese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Computing",
          "orig": "en:Computing",
          "parents": [
            "Technology",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1990 September, Ted Nelson, “On the Xanadu Project”, in Byte, volume 15, number 9, →ISSN, page 298:",
          "text": "Transclusion means that a thing can be in two places at once.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Hannes Dohrn, Dirk Riehle, “Design and implementation of the Sweble Wikitext parser: unlocking the structured data of Wikipedia”, in Proceedings of the 7th International Symposium on Wikis and Open Collaboration (WikiSym '11), Mountain View, California: Association for Computing Machinery, →DOI, →ISBN, pages 72–81:",
          "text": "The MediaWiki parser processes an article in two stages. The first stage is called preprocessing and is mainly involved with the transclusion of templates and the expansion of the Wikitext.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Julie A. Jacko, editor, Human Computer Interaction Handbook, 3rd edition, CRC Press, →ISBN, page 571:",
          "text": "Transclusion has always been a key component of the vision of hypermedia, ever since its earliest days (Nelson 1965). The term was originally used to denote the inclusion, by referential addressing, of part of one document within another; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Brad Dayley, Learning AngularJS, Addison-Wesley Professional, →ISBN, page 229:",
          "text": "Directives that use transclusion are treated specially by the compiler in that the contents of the directive's elements are removed and provided via a transclusion function before their compile function is called.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying."
      ],
      "id": "en-transclusion-en-noun-la664C31",
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "inclusion",
          "inclusion"
        ],
        [
          "hypertext",
          "hypertext"
        ],
        [
          "document",
          "document"
        ],
        [
          "reference",
          "reference"
        ],
        [
          "copying",
          "copying"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing) The inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "transclude"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "interpolation"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "transclusió"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "qiànrùbāohán",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "嵌入包含"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "transklusion"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "sisällytys"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "transclusion"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Einbinden"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Einbindung"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Transklusion"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Übernahme"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Übernehmen"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "áthivatkozás"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "távbeágyazás"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "hivatkozás-átemelés"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "transclusione"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "トランスクルージョン"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "teuraenseukeullujeon",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "트랜스클루전"
        },
        {
          "code": "lb",
          "lang": "Luxembourgish",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "Transklusioun"
        },
        {
          "code": "ms",
          "lang": "Malay",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "transklusi"
        },
        {
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "transklusjon"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "تراگنجانش"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "transkluzja"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "transclusão"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "transclusión"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "sự nhúng chéo"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
          "word": "sự chuyển tải"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Literary Machines"
      ]
    }
  ],
  "word": "transclusion"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Q62852"
      },
      "expansion": "Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson",
      "name": "coin"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "trans-",
        "3": "inclusion"
      },
      "expansion": "trans- + inclusion",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American information technologist, philosopher, and sociologist Ted Nelson in his 1982 book Literary Machines. Probably from trans- + inclusion.",
  "forms": [
    {
      "form": "transclusions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "transclusion (countable and uncountable, plural transclusions)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "transclude"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English coinages",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms coined by Ted Nelson",
        "English terms prefixed with trans-",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Persian terms with redundant script codes",
        "Terms with Catalan translations",
        "Terms with Danish translations",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hungarian translations",
        "Terms with Italian translations",
        "Terms with Japanese translations",
        "Terms with Korean translations",
        "Terms with Luxembourgish translations",
        "Terms with Malay translations",
        "Terms with Mandarin translations",
        "Terms with Norwegian translations",
        "Terms with Persian translations",
        "Terms with Polish translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Spanish translations",
        "Terms with Vietnamese translations",
        "en:Computing"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1990 September, Ted Nelson, “On the Xanadu Project”, in Byte, volume 15, number 9, →ISSN, page 298:",
          "text": "Transclusion means that a thing can be in two places at once.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Hannes Dohrn, Dirk Riehle, “Design and implementation of the Sweble Wikitext parser: unlocking the structured data of Wikipedia”, in Proceedings of the 7th International Symposium on Wikis and Open Collaboration (WikiSym '11), Mountain View, California: Association for Computing Machinery, →DOI, →ISBN, pages 72–81:",
          "text": "The MediaWiki parser processes an article in two stages. The first stage is called preprocessing and is mainly involved with the transclusion of templates and the expansion of the Wikitext.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Julie A. Jacko, editor, Human Computer Interaction Handbook, 3rd edition, CRC Press, →ISBN, page 571:",
          "text": "Transclusion has always been a key component of the vision of hypermedia, ever since its earliest days (Nelson 1965). The term was originally used to denote the inclusion, by referential addressing, of part of one document within another; […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Brad Dayley, Learning AngularJS, Addison-Wesley Professional, →ISBN, page 229:",
          "text": "Directives that use transclusion are treated specially by the compiler in that the contents of the directive's elements are removed and provided via a transclusion function before their compile function is called.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying."
      ],
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "inclusion",
          "inclusion"
        ],
        [
          "hypertext",
          "hypertext"
        ],
        [
          "document",
          "document"
        ],
        [
          "reference",
          "reference"
        ],
        [
          "copying",
          "copying"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing) The inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "interpolation"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ],
      "wikipedia": [
        "Literary Machines"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "transclusió"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "qiànrùbāohán",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "嵌入包含"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "transklusion"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "sisällytys"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "transclusion"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Einbinden"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einbindung"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Transklusion"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Übernahme"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Übernehmen"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "áthivatkozás"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "távbeágyazás"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "hivatkozás-átemelés"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "transclusione"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "トランスクルージョン"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "teuraenseukeullujeon",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "트랜스클루전"
    },
    {
      "code": "lb",
      "lang": "Luxembourgish",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "Transklusioun"
    },
    {
      "code": "ms",
      "lang": "Malay",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "transklusi"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "transklusjon"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "تراگنجانش"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "transkluzja"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "transclusão"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "transclusión"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "sự nhúng chéo"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "the inclusion of part of one hypertext document in another one by means of reference rather than copying",
      "word": "sự chuyển tải"
    }
  ],
  "word": "transclusion"
}

Download raw JSONL data for transclusion meaning in English (8.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.