"toon" meaning in English

See toon in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav [Southern-England] Forms: toons [plural]
Etymology: Abbreviation of cartoon. Etymology templates: {{m|en|cartoon}} cartoon Head templates: {{en-noun}} toon (plural toons)
  1. (informal) A cartoon, especially an animated television show. Tags: informal Translations (cartoon): BD (French), bande dessinée [feminine] (French), कार्टून (kārṭūn) (Hindi), desenho [masculine] (Portuguese)
    Sense id: en-toon-en-noun-mo~bCn7t Disambiguation of 'cartoon': 94 6
  2. (informal, video games) A player's avatar or visible character in a massively multiplayer online role-playing game. Tags: informal Categories (topical): Video games
    Sense id: en-toon-en-noun-KU3MlqoB Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 39 23 18 1 15 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 4 36 23 25 2 10 Topics: video-games
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 'toon Derived forms: looney toon, loony toon, toon shading, toon-shaded
Etymology number: 1

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav [Southern-England] Forms: toons [plural]
Etymology: From Hindi तून (tūn), from Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”). Etymology templates: {{uder|en|hi|तून}} Hindi तून (tūn), {{uder|en|sa|तुणि||Cedrela toona}} Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”) Head templates: {{en-noun|~}} toon (countable and uncountable, plural toons)
  1. A southeast Asian and Australian tree (Toona ciliata or Toona australis) of the mahogany family with fragrant dark red wood and flowers that yield a dye. Tags: countable, uncountable Categories (lifeform): Sapindales order plants Translations (the tree Toona sinsensis): तून (tūn) (Hindi), टुनी (ṭunī) (Nepali)
    Sense id: en-toon-en-noun-WzHhW7jj Disambiguation of Sapindales order plants: 8 23 33 19 5 13 Categories (other): English undefined derivations Disambiguation of English undefined derivations: 59 41 Disambiguation of 'the tree Toona sinsensis': 91 9
  2. The wood of this tree. Tags: countable, uncountable Synonyms (wood): toonwood
    Sense id: en-toon-en-noun-wBWai53R Disambiguation of 'wood': 33 67
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (tree): Australian red cedar, tone, toona
Etymology number: 2 Disambiguation of 'tree': 46 54

Noun

IPA: [tuːn] [Geordie] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav [Southern-England] Forms: toons [plural]
Etymology: Dialectal variant of town. Etymology templates: {{m|en|town}} town Head templates: {{en-noun}} toon (plural toons)
  1. (Geordie) A town. Tags: Geordie Related terms: Toon
    Sense id: en-toon-en-noun-NPqdaPZz Categories (other): Geordie English
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav [Southern-England] Forms: toons [plural]
Head templates: {{en-noun}} toon (plural toons)
  1. Eye dialect spelling of tune Tags: alt-of, pronunciation-spelling Alternative form of: tune
    Sense id: en-toon-en-noun-WcIpDYuo Categories (other): English eye dialect
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 4

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for toon meaning in English (10.5kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "looney toon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "loony toon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "toon shading"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "toon-shaded"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cartoon"
      },
      "expansion": "cartoon",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Abbreviation of cartoon.",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2005, Sara Bell, The Magic in Your Touch, page 123",
          "text": "Did you know Nash had a complete break with reality, that he was loonier than a toon for almost four months?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A cartoon, especially an animated television show."
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-mo~bCn7t",
      "links": [
        [
          "cartoon",
          "cartoon"
        ],
        [
          "animated",
          "animated"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) A cartoon, especially an animated television show."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "cartoon",
          "word": "BD"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "cartoon",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "bande dessinée"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "hi",
          "lang": "Hindi",
          "roman": "kārṭūn",
          "sense": "cartoon",
          "word": "कार्टून"
        },
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "cartoon",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "desenho"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Video games",
          "orig": "en:Video games",
          "parents": [
            "Games",
            "Mass media",
            "Software",
            "Recreation",
            "Culture",
            "Media",
            "Computing",
            "Human activity",
            "Society",
            "Communication",
            "Technology",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 39 23 18 1 15",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 36 23 25 2 10",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Ben Kei Daniel, Handbook of Research on Methods and Techniques for Studying Virtual Communities",
          "text": "Proxemics are very important, however, as the positioning of an agent's toon in anon-combat grouping or in the environment can show place within a social group.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A player's avatar or visible character in a massively multiplayer online role-playing game."
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-KU3MlqoB",
      "links": [
        [
          "video game",
          "video game"
        ],
        [
          "avatar",
          "avatar"
        ],
        [
          "massively multiplayer online role-playing game",
          "massively multiplayer online role-playing game"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal, video games) A player's avatar or visible character in a massively multiplayer online role-playing game."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "video-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "'toon"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hi",
        "3": "तून"
      },
      "expansion": "Hindi तून (tūn)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sa",
        "3": "तुणि",
        "4": "",
        "5": "Cedrela toona"
      },
      "expansion": "Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”)",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Hindi तून (tūn), from Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”).",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "toon (countable and uncountable, plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "English undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 23 33 19 5 13",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Sapindales order plants",
          "orig": "en:Sapindales order plants",
          "parents": [
            "Plants",
            "Shrubs",
            "Trees",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1973, Gerald A. Walters, Herbert L. Wick, Coppicing to convert cull Australian toon, tropical ash to acceptable trees",
          "text": "Each plot held 10 cull trees so that 60 Australian toon and 40 tropical ash trees were treated.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A southeast Asian and Australian tree (Toona ciliata or Toona australis) of the mahogany family with fragrant dark red wood and flowers that yield a dye."
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-WzHhW7jj",
      "links": [
        [
          "Asian",
          "Asian"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ],
        [
          "tree",
          "tree"
        ],
        [
          "Toona ciliata",
          "Toona ciliata#Translingual"
        ],
        [
          "mahogany",
          "mahogany"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "hi",
          "lang": "Hindi",
          "roman": "tūn",
          "sense": "the tree Toona sinsensis",
          "word": "तून"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "ne",
          "lang": "Nepali",
          "roman": "ṭunī",
          "sense": "the tree Toona sinsensis",
          "word": "टुनी"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972, Roger G. Skolmen, Paintability of four woods in Hawaii, page 1",
          "text": "After 7 years, all paint combinations except the self-primed latex are showing some failure on all species of wood except Australian toon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The wood of this tree."
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-wBWai53R",
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "33 67",
          "sense": "wood",
          "word": "toonwood"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "46 54",
      "sense": "tree",
      "word": "Australian red cedar"
    },
    {
      "_dis1": "46 54",
      "sense": "tree",
      "word": "tone"
    },
    {
      "_dis1": "46 54",
      "sense": "tree",
      "word": "toona"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "town"
      },
      "expansion": "town",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Dialectal variant of town.",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Geordie English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, George MacDonald, Alec Forbes of Howglen - Volume 2, page 244",
          "text": "Whan I was a callan, I took the play to mysel' for a week, or maybe twa, and gaed wi' a frien' i' the same trade's mysel', to see what was to be seen alang a screed o' the seacoast, frae toon to toon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1881, B.C., “The Chestnut Tree”, in The Border Counties' Magazine - Volumes 1-2, number 201",
          "text": "Sic changes owre oor toon hae passed Since Mungo placed thee there — A wee bit slender fragile stem, That needed watchfu' care.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Wulf Kurtoglu, Caroline Macafee, Braken Fences, page 43",
          "text": "It tane Bill three month fae the time he pairtit wi Beatrice tae get tae the toon o Shanzi. He stuid on a crest as the sin rase, an saw the fortress toon on the neist ridge, a silhouette lichtenin gradually intae ugly breezeblock buildins.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A town."
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-NPqdaPZz",
      "links": [
        [
          "town",
          "town"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Geordie) A town."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "Toon"
        }
      ],
      "tags": [
        "Geordie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tuːn]",
      "tags": [
        "Geordie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "etymology_number": 4,
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tune"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English eye dialect",
          "parents": [
            "Eye dialect",
            "Nonstandard forms",
            "Terms by orthographic property",
            "Nonstandard terms",
            "Terms by lexical property",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1872, David Ross Locke, The Struggles (social, Financial and Political) of Petroleum V. Nasby, page 556",
          "text": "But why dress me in bloo? Why not in gray, ef I play Confedrit toons?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1876, Eneas Sweetland Dallas -, Once a Week, page 45",
          "text": "Hark at the way them wires plays toons, as if all the imps of wickedness, and—never mind where—was fiddling dismal toons on purpose to drive a man out of his wits, or to scare him so that he couldn't do his work.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1918, Norman Lindsay, The Magic Pudding, page 39",
          "text": "But toon up, and a song all round.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Joseph Connolly, S.O.S.",
          "text": "Why suddenly you're so eager to know the toon, now, Dwight? Before you was saying you didn't even hear no toon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eye dialect spelling of tune"
      ],
      "id": "en-toon-en-noun-WcIpDYuo",
      "links": [
        [
          "tune",
          "tune#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "pronunciation-spelling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "toon"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with audio links",
    "en:Sapindales order plants"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "looney toon"
    },
    {
      "word": "loony toon"
    },
    {
      "word": "toon shading"
    },
    {
      "word": "toon-shaded"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cartoon"
      },
      "expansion": "cartoon",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Abbreviation of cartoon.",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English informal terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2005, Sara Bell, The Magic in Your Touch, page 123",
          "text": "Did you know Nash had a complete break with reality, that he was loonier than a toon for almost four months?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A cartoon, especially an animated television show."
      ],
      "links": [
        [
          "cartoon",
          "cartoon"
        ],
        [
          "animated",
          "animated"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) A cartoon, especially an animated television show."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English informal terms",
        "English terms with quotations",
        "en:Video games"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Ben Kei Daniel, Handbook of Research on Methods and Techniques for Studying Virtual Communities",
          "text": "Proxemics are very important, however, as the positioning of an agent's toon in anon-combat grouping or in the environment can show place within a social group.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A player's avatar or visible character in a massively multiplayer online role-playing game."
      ],
      "links": [
        [
          "video game",
          "video game"
        ],
        [
          "avatar",
          "avatar"
        ],
        [
          "massively multiplayer online role-playing game",
          "massively multiplayer online role-playing game"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal, video games) A player's avatar or visible character in a massively multiplayer online role-playing game."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "topics": [
        "video-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "'toon"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "cartoon",
      "word": "BD"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "cartoon",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bande dessinée"
    },
    {
      "code": "hi",
      "lang": "Hindi",
      "roman": "kārṭūn",
      "sense": "cartoon",
      "word": "कार्टून"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "cartoon",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desenho"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Hindi",
    "English terms derived from Sanskrit",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English undefined derivations",
    "en:Sapindales order plants"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hi",
        "3": "तून"
      },
      "expansion": "Hindi तून (tūn)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sa",
        "3": "तुणि",
        "4": "",
        "5": "Cedrela toona"
      },
      "expansion": "Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”)",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Hindi तून (tūn), from Sanskrit तुणि (tuṇi, “Cedrela toona”).",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "toon (countable and uncountable, plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Entries using missing taxonomic name (species)"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1973, Gerald A. Walters, Herbert L. Wick, Coppicing to convert cull Australian toon, tropical ash to acceptable trees",
          "text": "Each plot held 10 cull trees so that 60 Australian toon and 40 tropical ash trees were treated.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A southeast Asian and Australian tree (Toona ciliata or Toona australis) of the mahogany family with fragrant dark red wood and flowers that yield a dye."
      ],
      "links": [
        [
          "Asian",
          "Asian"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ],
        [
          "tree",
          "tree"
        ],
        [
          "Toona ciliata",
          "Toona ciliata#Translingual"
        ],
        [
          "mahogany",
          "mahogany"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972, Roger G. Skolmen, Paintability of four woods in Hawaii, page 1",
          "text": "After 7 years, all paint combinations except the self-primed latex are showing some failure on all species of wood except Australian toon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The wood of this tree."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "tree",
      "word": "Australian red cedar"
    },
    {
      "sense": "tree",
      "word": "tone"
    },
    {
      "sense": "tree",
      "word": "toona"
    },
    {
      "sense": "wood",
      "word": "toonwood"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hi",
      "lang": "Hindi",
      "roman": "tūn",
      "sense": "the tree Toona sinsensis",
      "word": "तून"
    },
    {
      "code": "ne",
      "lang": "Nepali",
      "roman": "ṭunī",
      "sense": "the tree Toona sinsensis",
      "word": "टुनी"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "en:Sapindales order plants"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "town"
      },
      "expansion": "town",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Dialectal variant of town.",
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "Toon"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Geordie English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, George MacDonald, Alec Forbes of Howglen - Volume 2, page 244",
          "text": "Whan I was a callan, I took the play to mysel' for a week, or maybe twa, and gaed wi' a frien' i' the same trade's mysel', to see what was to be seen alang a screed o' the seacoast, frae toon to toon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1881, B.C., “The Chestnut Tree”, in The Border Counties' Magazine - Volumes 1-2, number 201",
          "text": "Sic changes owre oor toon hae passed Since Mungo placed thee there — A wee bit slender fragile stem, That needed watchfu' care.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Wulf Kurtoglu, Caroline Macafee, Braken Fences, page 43",
          "text": "It tane Bill three month fae the time he pairtit wi Beatrice tae get tae the toon o Shanzi. He stuid on a crest as the sin rase, an saw the fortress toon on the neist ridge, a silhouette lichtenin gradually intae ugly breezeblock buildins.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A town."
      ],
      "links": [
        [
          "town",
          "town"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Geordie) A town."
      ],
      "tags": [
        "Geordie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tuːn]",
      "tags": [
        "Geordie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with audio links",
    "en:Sapindales order plants"
  ],
  "etymology_number": 4,
  "forms": [
    {
      "form": "toons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "toon (plural toons)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tune"
        }
      ],
      "categories": [
        "English eye dialect",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1872, David Ross Locke, The Struggles (social, Financial and Political) of Petroleum V. Nasby, page 556",
          "text": "But why dress me in bloo? Why not in gray, ef I play Confedrit toons?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1876, Eneas Sweetland Dallas -, Once a Week, page 45",
          "text": "Hark at the way them wires plays toons, as if all the imps of wickedness, and—never mind where—was fiddling dismal toons on purpose to drive a man out of his wits, or to scare him so that he couldn't do his work.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1918, Norman Lindsay, The Magic Pudding, page 39",
          "text": "But toon up, and a song all round.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Joseph Connolly, S.O.S.",
          "text": "Why suddenly you're so eager to know the toon, now, Dwight? Before you was saying you didn't even hear no toon.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eye dialect spelling of tune"
      ],
      "links": [
        [
          "tune",
          "tune#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "pronunciation-spelling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-toon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-toon.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "toon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.