"succour" meaning in English

See succour in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈsʌkə/ [Received-Pronunciation], /ˈsʌkɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav Forms: succours [plural]
enPR: sŭkər [General-American] Rhymes: -ʌkə(ɹ) Etymology: The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”). The verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*ḱers-}}, {{inh|en|enm|socour}} Middle English socour, {{glossary|singular}} singular, {{der|en|xno|socurs}} Anglo-Norman socurs, {{der|en|fro|secors}} Old French secors, {{cog|fr|secours}} French secours, {{der|en|ML.|succursus|pos=participle}} Medieval Latin succursus (participle), {{der|en|la|succurro|succurrēre|to run to the help of}} Latin succurrēre (“to run to the help of”), {{der|en|la|sub-||from below}} Latin sub- (“from below”), {{der|en|la|currō|currere|run}} Latin currere (“run”), {{inh|en|enm|socouren|t=to help}} Middle English socouren (“to help”), {{der|en|xno|socure}} Anglo-Norman socure, {{cog|fr|secourir}} French secourir, {{der|en|la|succurro|succurrēre}} Latin succurrēre Head templates: {{en-noun|~}} succour (countable and uncountable, plural succours), {{tlb|en|Commonwealth spelling}} (British spelling)
  1. (uncountable) Aid, assistance, or relief given to one in distress; ministration. Tags: UK, uncountable Translations (aid, assistance, or relief given to one in distress): ἀρωγή (arōgḗ) [feminine] (Ancient Greek), навременна помощ (navremenna pomošt) (Bulgarian), socors (Catalan), 帮助 (bāngzhù) (Chinese Mandarin), assistentie (Dutch), bijstand (Dutch), secours (French), Beistand [masculine] (German), Hilfe [feminine] (German), Unterstützung [feminine] (German), segély (Hungarian), támogatás (Hungarian), segedelem [archaic] (Hungarian), sokurso (Ido), bantu (Indonesian), soccorso (Italian), bantu (Malay), bistand [masculine] (Norwegian Bokmål), understøttelse [masculine] (Norwegian Bokmål), hjelp [feminine, masculine] (Norwegian Bokmål), یاردم (yardım) (Ottoman Turkish), امداد (imdad) (Ottoman Turkish), sukurs (Polish), socorro [masculine] (Portuguese), ajuda [feminine] (Portuguese), assistência [feminine] (Portuguese), ajutor (Romanian), sprijin (Romanian), по́мощь (pómoščʹ) [feminine] (Russian), подде́ржка (poddéržka) [feminine] (Russian), socorro [masculine] (Spanish), imdat (Turkish), yardım (Turkish), ymgelez [masculine] (Welsh)
    Sense id: en-succour-en-noun-NpfqGUGH Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Ancient Greek translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Cornish translations, Terms with Dutch translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Ido translations, Terms with Indonesian translations, Terms with Italian translations, Terms with Malay translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Norwegian Bokmål translations, Terms with Ottoman Turkish translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Romanian translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Turkish translations, Terms with Welsh translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 60 18 4 3 7 9 Disambiguation of Entries with translation boxes: 55 11 9 6 7 11 Disambiguation of Pages with 1 entry: 59 17 5 4 7 8 Disambiguation of Pages with entries: 68 16 4 3 4 4 Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 47 12 11 5 11 15 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 62 11 7 4 8 8 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 61 12 8 5 8 7 Disambiguation of Terms with Cornish translations: 59 11 9 5 9 8 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 54 12 7 8 9 9 Disambiguation of Terms with French translations: 55 11 7 8 9 11 Disambiguation of Terms with German translations: 63 11 7 5 8 7 Disambiguation of Terms with Greek translations: 47 11 8 7 10 18 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 52 10 8 4 9 16 Disambiguation of Terms with Ido translations: 66 12 5 5 6 6 Disambiguation of Terms with Indonesian translations: 63 11 7 5 8 6 Disambiguation of Terms with Italian translations: 63 12 6 6 7 7 Disambiguation of Terms with Malay translations: 62 11 7 5 8 6 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 56 11 7 4 10 11 Disambiguation of Terms with Norwegian Bokmål translations: 58 12 8 5 9 7 Disambiguation of Terms with Ottoman Turkish translations: 50 9 13 3 10 14 Disambiguation of Terms with Polish translations: 52 11 8 7 14 8 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 62 12 7 5 8 6 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 61 12 8 5 8 7 Disambiguation of Terms with Russian translations: 65 12 6 5 7 7 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 65 11 5 6 7 7 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 64 11 7 5 8 6 Disambiguation of Terms with Welsh translations: 55 12 7 8 9 9 Disambiguation of 'aid, assistance, or relief given to one in distress': 92 6 2
  2. (uncountable, military) Aid or assistance in the form of military equipment and soldiers, especially reinforcements sent to support military action. Tags: UK, uncountable Categories (topical): Military Translations (aid or assistance in the form of military equipment and soldiers): подкрепление (podkreplenie) [neuter] (Bulgarian), segedelem (Hungarian), unnsetning [feminine, masculine] (Norwegian Bokmål), hjelpetropper [masculine, plural] (Norwegian Bokmål)
    Sense id: en-succour-en-noun-5-V0szMU Topics: government, military, politics, war Disambiguation of 'aid or assistance in the form of military equipment and soldiers': 18 81 1
  3. (uncountable, obsolete except dialectal) Protection, refuge, shelter; (countable) a place providing such protection, refuge or shelter. Tags: UK, uncountable
    Sense id: en-succour-en-noun-bClmz7HQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: succor [US] Derived forms: succourless, succorless [US], unsuccoured, unsuccored [US]

Verb

IPA: /ˈsʌkə/ [Received-Pronunciation], /ˈsʌkɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav Forms: succours [present, singular, third-person], succouring [participle, present], succoured [participle, past], succoured [past], no-table-tags [table-tags], succour [infinitive]
enPR: sŭkər [General-American] Rhymes: -ʌkə(ɹ) Etymology: The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”). The verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*ḱers-}}, {{inh|en|enm|socour}} Middle English socour, {{glossary|singular}} singular, {{der|en|xno|socurs}} Anglo-Norman socurs, {{der|en|fro|secors}} Old French secors, {{cog|fr|secours}} French secours, {{der|en|ML.|succursus|pos=participle}} Medieval Latin succursus (participle), {{der|en|la|succurro|succurrēre|to run to the help of}} Latin succurrēre (“to run to the help of”), {{der|en|la|sub-||from below}} Latin sub- (“from below”), {{der|en|la|currō|currere|run}} Latin currere (“run”), {{inh|en|enm|socouren|t=to help}} Middle English socouren (“to help”), {{der|en|xno|socure}} Anglo-Norman socure, {{cog|fr|secourir}} French secourir, {{der|en|la|succurro|succurrēre}} Latin succurrēre Head templates: {{en-verb}} succour (third-person singular simple present succours, present participle succouring, simple past and past participle succoured), {{tlb|en|Commonwealth spelling}} (British spelling) Inflection templates: {{en-conj|old=1}}
  1. (transitive) To give aid, assistance, or help. Tags: UK, transitive Synonyms: help Translations (to give aid, assistance, or help): ἀρήγω (arḗgō) (Ancient Greek), socórrer (Catalan), sokra (Cornish), bijstand verlenen (Dutch), secourir (French), beistehen (German), unterstützen (German), zu Hilfe kommen (German), αρωγή (arogí) [feminine] (Greek), segít (Hungarian), kisegít (Hungarian), átsegít (Hungarian), megsegít (Hungarian), támogat (Hungarian), sokursar (Ido), socorrer (Portuguese), sprijini (Romanian), ajuta (Romanian), утеша́ть (utešátʹ) (Russian), подде́рживать (poddérživatʹ) (Russian), socorrer (Spanish), imdadına yetişmek (Turkish), yardıma gelmek (Turkish), yardıma koşmak (Turkish)
    Sense id: en-succour-en-verb-UVH1-RwN Disambiguation of 'to give aid, assistance, or help': 92 7 1
  2. (transitive, military) To provide aid or assistance in the form of military equipment and soldiers; in particular, for helping a place under siege. Tags: UK, transitive Categories (topical): Military
    Sense id: en-succour-en-verb-dW565UJ- Topics: government, military, politics, war
  3. (transitive, obsolete except dialectal) To protect, to shelter; to provide a refuge. Tags: UK, transitive
    Sense id: en-succour-en-verb-VWDw~Sgu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: succor [US] Derived forms: succourer, succorer [US]

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "succourless"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succorless"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "unsuccoured"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "unsuccored"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱers-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socour"
      },
      "expansion": "Middle English socour",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "singular"
      },
      "expansion": "singular",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socurs"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socurs",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "secors"
      },
      "expansion": "Old French secors",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secours"
      },
      "expansion": "French secours",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "succursus",
        "pos": "participle"
      },
      "expansion": "Medieval Latin succursus (participle)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre",
        "5": "to run to the help of"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre (“to run to the help of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub-",
        "4": "",
        "5": "from below"
      },
      "expansion": "Latin sub- (“from below”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "currō",
        "4": "currere",
        "5": "run"
      },
      "expansion": "Latin currere (“run”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socouren",
        "t": "to help"
      },
      "expansion": "Middle English socouren (“to help”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socure"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socure",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secourir"
      },
      "expansion": "French secourir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”).\nThe verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre.",
  "forms": [
    {
      "form": "succours",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "succour (countable and uncountable, plural succours)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Commonwealth spelling"
      },
      "expansion": "(British spelling)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "suc‧cour"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "60 18 4 3 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 11 9 6 7 11",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 17 5 4 7 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "68 16 4 3 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 12 11 5 11 15",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 11 7 4 8 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 12 8 5 8 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 11 9 5 9 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Cornish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 12 7 8 9 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 11 7 8 9 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 11 7 5 8 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 11 8 7 10 18",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 10 8 4 9 16",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 12 5 5 6 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ido translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 11 7 5 8 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Indonesian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 12 6 6 7 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 11 7 5 8 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Malay translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "56 11 7 4 10 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "58 12 8 5 9 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 9 13 3 10 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ottoman Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 11 8 7 14 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 12 7 5 8 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 12 8 5 8 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 12 6 5 7 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 11 5 6 7 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "64 11 7 5 8 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 12 7 8 9 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Welsh translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “Februarie. Aegloga Se[c]unda.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Iohn Wolfe for Iohn Harrison the yonger, […], →OCLC, folio 6, verso:",
          "text": "Now ſtands the Brere like a Lord alone, / Puffed up with pryde and vaine pleaſaunce: / But all this glee had no continuaunce. / For eftſoones Winter gan to approche, / The bluſtring Boreas did encroche, / And beate upon the ſolitarie Brere: / For nowe no ſuccour was ſeene him neere.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1583, George Whetstone, A Remembraunce of the Life, Death, and Vertues of the Most Noble and Honourable Lord, Thomas Late Erle of Sussex, […] VVho Deceased at Barmesey the 11th of June 1583, London: Imprinted by John Wolfe & Richard Jones, →OCLC; republished as A Remembraunce of the Life, Death, and Vertues of the Most Noble and Honourable Lord, Thomas Late Earle of Sussex (Frondes Caducæ), [Auchinleck, East Ayrshire]: Reprinted, at the Auchinleck Press, by Alexander Boswell, 1816, →OCLC:",
          "text": "His hand, that oft the enemy did lame, / He reach't to thoſe whoſe ſuccors were diſmayde; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1588, G. D., A Briefe Discoverie of Doctor Allens Seditious Drifts, Contriued in a Pamphlet Written by Him, Concerning the Yeelding Vp of the Towne of Deuenter, (in Ouerrissel) vnto the King of Spain, by Sir William Stanley. […], London: Imprinted by I. W. for Francis Coldock, →OCLC, pages 20–21:",
          "text": "[I]f it be lawfull for the ſubject, for religiõ [i.e., religion] to beare armes againſt his ſouereigne: then it is much more lawfull for an abſolute Prince, for Religiõ alſo to yeeld ſuccours to her diſtreſſed neighbors, againſt a Stranger.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv], page 192, column 1:",
          "text": "Bring vs where we may reſt our ſelues, and feed: / Here's a yong maid with trauaile much oppreſſed, / And faints for ſuccour.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1623 (first performance), John Fletcher, William Rowley, “The Maid in the Mill”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act IV, scene ii, page 18, column 1:",
          "text": "Wee'll take up cudgels, and have one bowt with 'em, / They ſhall know nothing of this union: / And till they find themſelves moſt deſperate, / Succour ſhall never ſee 'em.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1728, anonymous [incorrectly attributed to Saint Augustine], “An Humble Address to the Son”, in Geo[rge] Stanhope, transl., Pious Breathings. Being the Meditations of St. Augustine, His Treatise of the Love of God, Soliloquies and Manual. […], 6th edition, London: Printed for J. and J. Knapton, […], →OCLC, page 346:",
          "text": "To Thee therefore, O bleſſed Jeſus, my tender Redeemer, my merciful Lord, I flee for Succour; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1796, “Letter XII”, in Elizabeth Hamilton, transl., Translation of the Letters of a Hindoo Rajah; […] In Two Volumes, volume II, London: Printed for G. G. and J. Robinson, […], →OCLC, page 41:",
          "text": "Fatal propenſity! which preſents a barrier to the wholeſome ſuccours of advice, and cuts off retreat from error.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Jessica O’Bryan, Scott D. Harrison, “Prelude: Positioning Singing Pedagogy in the Twenty-first Century”, in Scott D. Harrison, Jessica O’Bryan, editors, Teaching Singing in the 21st Century (Landscapes: The Arts, Aesthetics, and Education; 14), Dordrecht, Heidelberg: Springer, →DOI, →ISBN, →ISSN, abstract, page 1:",
          "text": "We sing alone and together for joy, love, enlightenment or entertainment; out of grief, or hate, or for emotional and spiritual succour in a musical manifestation of the human spirit.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aid, assistance, or relief given to one in distress; ministration."
      ],
      "id": "en-succour-en-noun-NpfqGUGH",
      "links": [
        [
          "Aid",
          "aid"
        ],
        [
          "assistance",
          "assistance"
        ],
        [
          "relief",
          "relief"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ],
        [
          "ministration",
          "ministration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Aid, assistance, or relief given to one in distress; ministration."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "navremenna pomošt",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "навременна помощ"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "socors"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bāngzhù",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "帮助"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "assistentie"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "bijstand"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "secours"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Beistand"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Hilfe"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Unterstützung"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "arōgḗ",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ἀρωγή"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "segély"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "támogatás"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "archaic"
          ],
          "word": "segedelem"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "sokurso"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "bantu"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "soccorso"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ms",
          "lang": "Malay",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "bantu"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bistand"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "understøttelse"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "hjelp"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ota",
          "lang": "Ottoman Turkish",
          "roman": "yardım",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "یاردم"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ota",
          "lang": "Ottoman Turkish",
          "roman": "imdad",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "امداد"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "sukurs"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "socorro"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ajuda"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "assistência"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "ajutor"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "sprijin"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pómoščʹ",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "по́мощь"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "poddéržka",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "подде́ржка"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "socorro"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "imdat"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "word": "yardım"
        },
        {
          "_dis1": "92 6 2",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ymgelez"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Military",
          "orig": "en:Military",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1690, indicated as Francis Beaumont and John Fletcher [actually John Fletcher and Philip Massinger, and revised by Thomas Betterton], The Prophetess: Or, The History of Dioclesian. … With Alterations and Additions, after the Manner of an Opera. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, act IV, scene i, page 43:",
          "text": "Then Diocleſian, / Calling aloud for Succour to the Guard, / Soon gave 'em the Alarm, and made 'em fly / With all the Wings of Speed, to reſcue 'em; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1741, unknown [formerly attributed to Daniel Defoe], The Life and Adventures of Mrs. Christian Davies, the British Amazon, commonly called Mother Ross: […], 2nd edition, London: Printed for R[ichard] Montagu, →OCLC, part II, page 2:",
          "text": "[T]he Allies having raiſed the Siege of Barcelona, penetrated as far as Madrid, which King Philip abandon'd and went to Head the Succours ſent him by France, as he declared in his Manifeſto: which Succours were ſo conſiderable, that being join'd with the Troops that had been compell'd to raiſe the Siege of Barcelona, and had marched through Navarre into Caſtile; his Army was ſtronger than that of the Allies, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1747, [George Sale [et al.]], “Sect. III. The History of the Several States of Greece, from the Beginning of the Achæan League to Its Dissolution, and thence Succinctly to the Present Time. [The History of Achaia.]”, in An Universal History, from the Earliest Account of Time. […], volume VII, London: Printed for T[homas] Osborne, […]; A[ndrew] Millar, […]; and J Osborn, […], →OCLC, book II (The Grecian and Asiatic History), page 228:",
          "text": "[T]he Megalopolitans decreed to ſend embaſſadors to the aſſembly of the Achæans, begging leave to ſolicit ſuccours from Antigonus. [...] The general aſſembly, having given audience to the embaſſadors, and reflecting, that they were not in a condition to yield them any effectual ſuccours, by reaſon of their great ſtreights, aſſented to their propoſal, and granted them leave to purſue their orders.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1805, Robert Henry, “The Civil and Military History of Great Britain, from the Death of King John, A.D. 1216, to the Accession of Henry IV. A.D. 1399”, in The History of Great Britain from the First Invasion of It by the Romans under Julius Cæsar. Written on a New Plan, 4th edition, volume VII, London: Printed for T[homas] Cadell, and W[illiam] Davies, […], →OCLC, section IV ([F]rom the Accession of Edward III. 24th January A.D. 1327, to the Accession of Richard II. 21st June A.D. 1377), page 224:",
          "text": "In this critical moment the counteſs mounted a high tower, and looking eagerly towards the ſea, diſcerned a fleet at a diſtance; upon which ſhe cried out in a tranſport of joy, Succours! ſuccours! the English ſuccours! no capitulation. She was not miſtaken: the Engliſh fleet ſoon after entered the harbour, [...]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aid or assistance in the form of military equipment and soldiers, especially reinforcements sent to support military action."
      ],
      "id": "en-succour-en-noun-5-V0szMU",
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "equipment",
          "equipment"
        ],
        [
          "soldiers",
          "soldier#Noun"
        ],
        [
          "reinforcement",
          "reinforcement"
        ],
        [
          "support",
          "support#Verb"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, military) Aid or assistance in the form of military equipment and soldiers, especially reinforcements sent to support military action."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "18 81 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "podkreplenie",
          "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "подкрепление"
        },
        {
          "_dis1": "18 81 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
          "word": "segedelem"
        },
        {
          "_dis1": "18 81 1",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "unnsetning"
        },
        {
          "_dis1": "18 81 1",
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "hjelpetropper"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1878, Thomas Tusser, “Decembers Husbandrie”, in Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], →OCLC; republished as W[illiam] Payne, Sidney J[ohn Hervon] Herrtage, editors, Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], 1878, →OCLC, stanza 22, page 64:",
          "text": "The gilleflower also, the skilful doe knowe, / doe looke to be couered, in frost and in snowe. / The knot, and the border, and rosemarie gaie, / do craue the like succour for dieng awaie.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Protection, refuge, shelter; (countable) a place providing such protection, refuge or shelter."
      ],
      "id": "en-succour-en-noun-bClmz7HQ",
      "links": [
        [
          "Protection",
          "protection"
        ],
        [
          "refuge",
          "refuge"
        ],
        [
          "shelter",
          "shelter#Noun"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, obsolete except dialectal) Protection, refuge, shelter; (countable) a place providing such protection, refuge or shelter."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsʌkə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.ogg"
    },
    {
      "enpr": "sŭkər",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsʌkɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌkə(ɹ)"
    },
    {
      "homophone": "sucker"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succor"
    }
  ],
  "word": "succour"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "succourer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succorer"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱers-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socour"
      },
      "expansion": "Middle English socour",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "singular"
      },
      "expansion": "singular",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socurs"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socurs",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "secors"
      },
      "expansion": "Old French secors",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secours"
      },
      "expansion": "French secours",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "succursus",
        "pos": "participle"
      },
      "expansion": "Medieval Latin succursus (participle)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre",
        "5": "to run to the help of"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre (“to run to the help of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub-",
        "4": "",
        "5": "from below"
      },
      "expansion": "Latin sub- (“from below”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "currō",
        "4": "currere",
        "5": "run"
      },
      "expansion": "Latin currere (“run”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socouren",
        "t": "to help"
      },
      "expansion": "Middle English socouren (“to help”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socure"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socure",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secourir"
      },
      "expansion": "French secourir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”).\nThe verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre.",
  "forms": [
    {
      "form": "succours",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "succouring",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "succoured",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "succoured",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "succour",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "succour (third-person singular simple present succours, present participle succouring, simple past and past participle succoured)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Commonwealth spelling"
      },
      "expansion": "(British spelling)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "suc‧cour"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "hurt"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1530, John Skelton, “A Little Boke of Philip Sparow”, in The Works of the English Poets, from Chaucer to Cowper; […] In Twenty-one Volumes, volume II, London: Printed for J[oseph] Johnson [et al.], published 1810, →OCLC, page 297, column 1:",
          "text": "[M]y maystres / Of whome I thinke / With pen and ynke / For to compyle / Some goodly stile / For thys moste goodly floure / The blossom of fresh colour / So Jupiter me succour",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 31, page 227:",
          "text": "[A]s that famous Queene / Of Amazons, whom Pyrrhus did deſtroy, / The day that firſt of Priame ſhe was ſeene, / Did ſhew her ſelfe in great triumphant ioy, / To ſuccour the weake ſtate of ſad afflicted Troy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Hebrews 2:18, column 2:",
          "text": "For in that he himſelfe [Jesus Christ] hath ſuffered, being tempted, he is able to ſuccour them that are tempted.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Maccabees 12:15, column 2:",
          "text": "For wee haue helpe from heauen that ſuccoureth vs, ſo as we are deliuered from our enemies, and our enemies are brought vnder foote.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1683, Humphry Smith [i.e., Humphrey Smith], “The Meditations of an Humble Heart: Written Only for Friends, who can Read It”, in A Collection of the Several Writings and Faithful Testimonies of that Suffering Servant of God, and Patient Follower of the Lamb, Humphry Smith, who Dyed a Prisoner for the Testimony of Jesus, in Winchester Common-goal^([sic – meaning gaol]) the 4th Day of the 3d Moneth, in the Year 1663, London: Printed and sold by Andrew Sowle, […], →OCLC, page 291:",
          "text": "[T]hou keepeſt thy Flock under the ſhadow of thy Wing, and nouriſheſt them with the choiceſt Food; thou guideſt with the hand of thy Power, and ſuccoureſt them at every needful time, and thou relieveſt their greateſt wants: [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, “Chapter III. Entitled, the Lineage of Joachim, […]”, in The Koran, Commonly Called the Alcoran of Mahomet. Translated from the Arabic— […], Lancaster, Pa.: Printed for the publisher, by Boswell & M’Cleery, […], →OCLC, page 70:",
          "text": "Say to the true believers, Sufficeth it not, that God succoreth you with three thousand of his angels? Truly, if you have patience, and fear God, he will come to succor you at need, and your Lord will assist you with five thousand of his angels sent from heaven; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1854, Dante [Alighieri], “Canto XXXIII”, in C[harles] B[agot] Cayley, transl., Dante’s Divine Comedy. The Paradise: Translated in the Original Ternary Rhyme, volume III, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 245, lines 16–18:",
          "text": "Not him alone, who seeks thy clemency, / Thou succorest, but oftentimes in sooth, / Outrunnest prayer with liberality.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1891, Oscar Wilde, “The Star-Child”, in A House of Pomegranates, London: James R[ipley] Osgood, McIlvaine & Co […], →OCLC, page 154:",
          "text": "\"How shall I reward thee,\" cried the Star-Child, \"for lo! this is the third time thou hast succoured me.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1923, Compton Mackenzie, “The First Sermon”, in The Parson’s Progress, London, New York, N.Y.: Cassell and Company, →OCLC, page 23:",
          "text": "Mark did actually feel that he was being suffocated, and the silence of the waiting congregation roared in his ears like a flood of waters. [...] His heart beat with such violence that, when he fought his way up and out of the great whirlpool and beheld again the pale, upturned features of his listeners flickering in the homely gaslight, he was astonished that their hands were not stretched out to succour him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1923 May 5, “‘British Gratitude to Belgium’: The Prince in Brussels”, in The Illustrated London News, London: Illustrated London News and Sketch, →OCLC, page 752, column 1:",
          "text": "On April 28 the Prince of Wales [later George V] unveiled in Brussels the British monument \"offered [as he expressed it] by the British nation as a symbol of its deep and unchanging gratitude towards all those who succoured our prisoners of war and our soldiers in distress.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1960, Einhard, translated by Samuel Epes Turner, The Life of Charlemagne (Ann Arbor Paperbacks; AA35), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, published 1991, →ISBN, paragraph XXVII, page 55:",
          "text": "He [Charlemagne] was very forward in succoring the poor, and in that gratuitous generosity which the Greeks call alms, so much so that he not only made a point of giving in his own country and his own kingdom, but when he discovered that there were Christians living in poverty in Syria, Egypt, and Africa, at Jerusalem, Alexandria, and Carthage, he had compassion on their wants, and used to send money over the seas to them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, [Laozi], chapter LXVII, in D. C. Lau [i.e., Din-cheuk Lau], transl., Tao Te Ching (Penguin Classics; L131), Harmondsworth, London: Penguin Books, →ISBN; Tao Te Ching (Chinese Classics), 2nd edition, Hong Kong: The Chinese University Press, 1989 (1996 printing), →ISBN, book 2, paragraph 165, page 101:",
          "text": "What heaven succours it protects with the gift of compassion.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Myla Goldberg, chapter 2, in The False Friend: A Novel, New York, N.Y.: Doubleday, →ISBN, pages 6–7:",
          "text": "Celia had lain less asleep than in a state of suspended animation, succored by the sound of Bella's steady breathing and Sylvie's warmth beside her on the bed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019 November, John Calvin, “July 15: Supported by God’s Hands”, in Susan Hill, compiler, Captivating Grace: 365 Devotions for the Reformed Thinker, Grand Rapids, Mich.: Zondervan, →ISBN:",
          "text": "The [Holy] Spirit takes on Himself a part of the burden, by which our weakness is oppressed; so that He not only helps and succors us but lifts us up, as though He went under the burden with us.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give aid, assistance, or help."
      ],
      "id": "en-succour-en-verb-UVH1-RwN",
      "links": [
        [
          "aid",
          "aid#Noun"
        ],
        [
          "assistance",
          "assistance"
        ],
        [
          "help",
          "help#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give aid, assistance, or help."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "help"
        }
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "socórrer"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "kw",
          "lang": "Cornish",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "sokra"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "bijstand verlenen"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "secourir"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "beistehen"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "unterstützen"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "zu Hilfe kommen"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "arogí",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "αρωγή"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "arḗgō",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "ἀρήγω"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "segít"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "kisegít"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "átsegít"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "megsegít"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "támogat"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "sokursar"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "socorrer"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "sprijini"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "ajuta"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "utešátʹ",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "утеша́ть"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "poddérživatʹ",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "подде́рживать"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "socorrer"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "imdadına yetişmek"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "yardıma gelmek"
        },
        {
          "_dis1": "92 7 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to give aid, assistance, or help",
          "word": "yardıma koşmak"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Military",
          "orig": "en:Military",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1584, “Gruffyth the Sonne of Lhewelyn ap Sitsylht and Angharat”, in H. Lhoyd [i.e., Humphrey Llwyd], transl., edited by David Powel, The Historie of Cambria, now Called VVales: A Part of the Most Famous Yland of Brytaine, Written in the Brytish Language aboue Two Hundreth Yeares past: Translated into English […], imprinted at London: By Rafe Newberie and Henrie Denham, →OCLC, pages 98–99:",
          "text": "Shortlie after, Algar Earle of Cheſter, being conuicted of treaſon againſt the king, fled to Gruffyth king or prince of VVales, who gathered his power to reuenge the often wrongs, which he had receiued at the Engliſhmens hands, who euer ſuccoured his enimies againſt him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1788 May 23, “Copy of the Treaty of Defensive Alliance with Holland”, in [William Cobbett], editor, The Parliamentary History of England, from the Earliest Period to the Year 1803. […], volume XXVII, London: Printed by T[homas] C[urson] Hansard, […] for Longman, Hurst, Rees, Orme, & Brown; [et al.], published 1816, →OCLC, columns 553–554:",
          "text": "Mr. Pitt [i.e., William Pitt the Younger] presented, by his Majesty's command, a copy of the defensive alliance between his Majesty and the States General of the United Provinces, signed at the Hague, the 15th of April 1788; and translation. [...] Art 2. In case either of the high contracting parties should be hostilely attacked by any European Power in any part of the world whatsoever, the other contracting party engages to succour its ally as well by sea as by land, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1824, [Eliza Lanesford Cushing], chapter IV, in Saratoga; a Tale of the Revolution. … In Two Volumes, volume I, Boston, Mass.: Published by Cummings, Hilliard & Co., →OCLC, page 65:",
          "text": "[A] shout of joy burst from the despairing remnant of Major Courtland's troops, and a reinforcement of British rushed through the narrow defile to succour their exhausted comrades.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide aid or assistance in the form of military equipment and soldiers; in particular, for helping a place under siege."
      ],
      "id": "en-succour-en-verb-dW565UJ-",
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "equipment",
          "equipment"
        ],
        [
          "soldiers",
          "soldier#Noun"
        ],
        [
          "helping",
          "help#Verb"
        ],
        [
          "siege",
          "siege#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, military) To provide aid or assistance in the form of military equipment and soldiers; in particular, for helping a place under siege."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1684, John Bunyan, The Pilgrim’s Progress. From This World to That which is to Come: The Second Part. […], London: […] Nathaniel Ponder […], →OCLC, pages 176–177:",
          "text": "By this River ſide in the medovv, there vvere Cotes and Folds for Sheep, […] [B]y theſe VVaters they might be houſed, harboured, ſuckered, and nouriſhed, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To protect, to shelter; to provide a refuge."
      ],
      "id": "en-succour-en-verb-VWDw~Sgu",
      "links": [
        [
          "protect",
          "protect"
        ],
        [
          "shelter",
          "shelter#Verb"
        ],
        [
          "refuge",
          "refuge"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, obsolete except dialectal) To protect, to shelter; to provide a refuge."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsʌkə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.ogg"
    },
    {
      "enpr": "sŭkər",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsʌkɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌkə(ɹ)"
    },
    {
      "homophone": "sucker"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succor"
    }
  ],
  "word": "succour"
}
{
  "categories": [
    "British English forms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with homophones",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)/2 syllables",
    "Terms with Ancient Greek translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Cornish translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Ido translations",
    "Terms with Indonesian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Malay translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Norwegian Bokmål translations",
    "Terms with Ottoman Turkish translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Welsh translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "succourless"
    },
    {
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succorless"
    },
    {
      "word": "unsuccoured"
    },
    {
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "unsuccored"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱers-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socour"
      },
      "expansion": "Middle English socour",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "singular"
      },
      "expansion": "singular",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socurs"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socurs",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "secors"
      },
      "expansion": "Old French secors",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secours"
      },
      "expansion": "French secours",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "succursus",
        "pos": "participle"
      },
      "expansion": "Medieval Latin succursus (participle)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre",
        "5": "to run to the help of"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre (“to run to the help of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub-",
        "4": "",
        "5": "from below"
      },
      "expansion": "Latin sub- (“from below”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "currō",
        "4": "currere",
        "5": "run"
      },
      "expansion": "Latin currere (“run”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socouren",
        "t": "to help"
      },
      "expansion": "Middle English socouren (“to help”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socure"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socure",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secourir"
      },
      "expansion": "French secourir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”).\nThe verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre.",
  "forms": [
    {
      "form": "succours",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "succour (countable and uncountable, plural succours)",
      "name": "en-noun"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Commonwealth spelling"
      },
      "expansion": "(British spelling)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "suc‧cour"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “Februarie. Aegloga Se[c]unda.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Iohn Wolfe for Iohn Harrison the yonger, […], →OCLC, folio 6, verso:",
          "text": "Now ſtands the Brere like a Lord alone, / Puffed up with pryde and vaine pleaſaunce: / But all this glee had no continuaunce. / For eftſoones Winter gan to approche, / The bluſtring Boreas did encroche, / And beate upon the ſolitarie Brere: / For nowe no ſuccour was ſeene him neere.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1583, George Whetstone, A Remembraunce of the Life, Death, and Vertues of the Most Noble and Honourable Lord, Thomas Late Erle of Sussex, […] VVho Deceased at Barmesey the 11th of June 1583, London: Imprinted by John Wolfe & Richard Jones, →OCLC; republished as A Remembraunce of the Life, Death, and Vertues of the Most Noble and Honourable Lord, Thomas Late Earle of Sussex (Frondes Caducæ), [Auchinleck, East Ayrshire]: Reprinted, at the Auchinleck Press, by Alexander Boswell, 1816, →OCLC:",
          "text": "His hand, that oft the enemy did lame, / He reach't to thoſe whoſe ſuccors were diſmayde; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1588, G. D., A Briefe Discoverie of Doctor Allens Seditious Drifts, Contriued in a Pamphlet Written by Him, Concerning the Yeelding Vp of the Towne of Deuenter, (in Ouerrissel) vnto the King of Spain, by Sir William Stanley. […], London: Imprinted by I. W. for Francis Coldock, →OCLC, pages 20–21:",
          "text": "[I]f it be lawfull for the ſubject, for religiõ [i.e., religion] to beare armes againſt his ſouereigne: then it is much more lawfull for an abſolute Prince, for Religiõ alſo to yeeld ſuccours to her diſtreſſed neighbors, againſt a Stranger.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iv], page 192, column 1:",
          "text": "Bring vs where we may reſt our ſelues, and feed: / Here's a yong maid with trauaile much oppreſſed, / And faints for ſuccour.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1623 (first performance), John Fletcher, William Rowley, “The Maid in the Mill”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act IV, scene ii, page 18, column 1:",
          "text": "Wee'll take up cudgels, and have one bowt with 'em, / They ſhall know nothing of this union: / And till they find themſelves moſt deſperate, / Succour ſhall never ſee 'em.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1728, anonymous [incorrectly attributed to Saint Augustine], “An Humble Address to the Son”, in Geo[rge] Stanhope, transl., Pious Breathings. Being the Meditations of St. Augustine, His Treatise of the Love of God, Soliloquies and Manual. […], 6th edition, London: Printed for J. and J. Knapton, […], →OCLC, page 346:",
          "text": "To Thee therefore, O bleſſed Jeſus, my tender Redeemer, my merciful Lord, I flee for Succour; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1796, “Letter XII”, in Elizabeth Hamilton, transl., Translation of the Letters of a Hindoo Rajah; […] In Two Volumes, volume II, London: Printed for G. G. and J. Robinson, […], →OCLC, page 41:",
          "text": "Fatal propenſity! which preſents a barrier to the wholeſome ſuccours of advice, and cuts off retreat from error.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Jessica O’Bryan, Scott D. Harrison, “Prelude: Positioning Singing Pedagogy in the Twenty-first Century”, in Scott D. Harrison, Jessica O’Bryan, editors, Teaching Singing in the 21st Century (Landscapes: The Arts, Aesthetics, and Education; 14), Dordrecht, Heidelberg: Springer, →DOI, →ISBN, →ISSN, abstract, page 1:",
          "text": "We sing alone and together for joy, love, enlightenment or entertainment; out of grief, or hate, or for emotional and spiritual succour in a musical manifestation of the human spirit.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aid, assistance, or relief given to one in distress; ministration."
      ],
      "links": [
        [
          "Aid",
          "aid"
        ],
        [
          "assistance",
          "assistance"
        ],
        [
          "relief",
          "relief"
        ],
        [
          "distress",
          "distress#Noun"
        ],
        [
          "ministration",
          "ministration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Aid, assistance, or relief given to one in distress; ministration."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "en:Military"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1690, indicated as Francis Beaumont and John Fletcher [actually John Fletcher and Philip Massinger, and revised by Thomas Betterton], The Prophetess: Or, The History of Dioclesian. … With Alterations and Additions, after the Manner of an Opera. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC, act IV, scene i, page 43:",
          "text": "Then Diocleſian, / Calling aloud for Succour to the Guard, / Soon gave 'em the Alarm, and made 'em fly / With all the Wings of Speed, to reſcue 'em; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1741, unknown [formerly attributed to Daniel Defoe], The Life and Adventures of Mrs. Christian Davies, the British Amazon, commonly called Mother Ross: […], 2nd edition, London: Printed for R[ichard] Montagu, →OCLC, part II, page 2:",
          "text": "[T]he Allies having raiſed the Siege of Barcelona, penetrated as far as Madrid, which King Philip abandon'd and went to Head the Succours ſent him by France, as he declared in his Manifeſto: which Succours were ſo conſiderable, that being join'd with the Troops that had been compell'd to raiſe the Siege of Barcelona, and had marched through Navarre into Caſtile; his Army was ſtronger than that of the Allies, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1747, [George Sale [et al.]], “Sect. III. The History of the Several States of Greece, from the Beginning of the Achæan League to Its Dissolution, and thence Succinctly to the Present Time. [The History of Achaia.]”, in An Universal History, from the Earliest Account of Time. […], volume VII, London: Printed for T[homas] Osborne, […]; A[ndrew] Millar, […]; and J Osborn, […], →OCLC, book II (The Grecian and Asiatic History), page 228:",
          "text": "[T]he Megalopolitans decreed to ſend embaſſadors to the aſſembly of the Achæans, begging leave to ſolicit ſuccours from Antigonus. [...] The general aſſembly, having given audience to the embaſſadors, and reflecting, that they were not in a condition to yield them any effectual ſuccours, by reaſon of their great ſtreights, aſſented to their propoſal, and granted them leave to purſue their orders.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1805, Robert Henry, “The Civil and Military History of Great Britain, from the Death of King John, A.D. 1216, to the Accession of Henry IV. A.D. 1399”, in The History of Great Britain from the First Invasion of It by the Romans under Julius Cæsar. Written on a New Plan, 4th edition, volume VII, London: Printed for T[homas] Cadell, and W[illiam] Davies, […], →OCLC, section IV ([F]rom the Accession of Edward III. 24th January A.D. 1327, to the Accession of Richard II. 21st June A.D. 1377), page 224:",
          "text": "In this critical moment the counteſs mounted a high tower, and looking eagerly towards the ſea, diſcerned a fleet at a diſtance; upon which ſhe cried out in a tranſport of joy, Succours! ſuccours! the English ſuccours! no capitulation. She was not miſtaken: the Engliſh fleet ſoon after entered the harbour, [...]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aid or assistance in the form of military equipment and soldiers, especially reinforcements sent to support military action."
      ],
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "equipment",
          "equipment"
        ],
        [
          "soldiers",
          "soldier#Noun"
        ],
        [
          "reinforcement",
          "reinforcement"
        ],
        [
          "support",
          "support#Verb"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, military) Aid or assistance in the form of military equipment and soldiers, especially reinforcements sent to support military action."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English dialectal terms",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1878, Thomas Tusser, “Decembers Husbandrie”, in Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], →OCLC; republished as W[illiam] Payne, Sidney J[ohn Hervon] Herrtage, editors, Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], 1878, →OCLC, stanza 22, page 64:",
          "text": "The gilleflower also, the skilful doe knowe, / doe looke to be couered, in frost and in snowe. / The knot, and the border, and rosemarie gaie, / do craue the like succour for dieng awaie.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Protection, refuge, shelter; (countable) a place providing such protection, refuge or shelter."
      ],
      "links": [
        [
          "Protection",
          "protection"
        ],
        [
          "refuge",
          "refuge"
        ],
        [
          "shelter",
          "shelter#Noun"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, obsolete except dialectal) Protection, refuge, shelter; (countable) a place providing such protection, refuge or shelter."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsʌkə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.ogg"
    },
    {
      "enpr": "sŭkər",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsʌkɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌkə(ɹ)"
    },
    {
      "homophone": "sucker"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succor"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "navremenna pomošt",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "навременна помощ"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "socors"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bāngzhù",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "帮助"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "assistentie"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "bijstand"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "secours"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Beistand"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Hilfe"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Unterstützung"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "arōgḗ",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ἀρωγή"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "segély"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "támogatás"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "segedelem"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "sokurso"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "bantu"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "soccorso"
    },
    {
      "code": "ms",
      "lang": "Malay",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "bantu"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bistand"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "understøttelse"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "hjelp"
    },
    {
      "code": "ota",
      "lang": "Ottoman Turkish",
      "roman": "yardım",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "یاردم"
    },
    {
      "code": "ota",
      "lang": "Ottoman Turkish",
      "roman": "imdad",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "امداد"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "sukurs"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "socorro"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ajuda"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "assistência"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "ajutor"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "sprijin"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pómoščʹ",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "по́мощь"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "poddéržka",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "подде́ржка"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "socorro"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "imdat"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "word": "yardım"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "aid, assistance, or relief given to one in distress",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ymgelez"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "podkreplenie",
      "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "подкрепление"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
      "word": "segedelem"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "unnsetning"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "aid or assistance in the form of military equipment and soldiers",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "hjelpetropper"
    }
  ],
  "word": "succour"
}

{
  "categories": [
    "British English forms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with homophones",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ʌkə(ɹ)/2 syllables",
    "Terms with Ancient Greek translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Cornish translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Ido translations",
    "Terms with Indonesian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Malay translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Norwegian Bokmål translations",
    "Terms with Ottoman Turkish translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Welsh translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "succourer"
    },
    {
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succorer"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱers-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socour"
      },
      "expansion": "Middle English socour",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "singular"
      },
      "expansion": "singular",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socurs"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socurs",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "secors"
      },
      "expansion": "Old French secors",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secours"
      },
      "expansion": "French secours",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "succursus",
        "pos": "participle"
      },
      "expansion": "Medieval Latin succursus (participle)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre",
        "5": "to run to the help of"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre (“to run to the help of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "sub-",
        "4": "",
        "5": "from below"
      },
      "expansion": "Latin sub- (“from below”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "currō",
        "4": "currere",
        "5": "run"
      },
      "expansion": "Latin currere (“run”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "socouren",
        "t": "to help"
      },
      "expansion": "Middle English socouren (“to help”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "socure"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman socure",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "secourir"
      },
      "expansion": "French secourir",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "succurro",
        "4": "succurrēre"
      },
      "expansion": "Latin succurrēre",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is derived from Middle English socour, interpreted as the singular form of socours (“help; encouragement; remedy; protection; helper, protector”), which is from Anglo-Norman socurs, sucurs and Old French secors, secours, (modern French secours), from Medieval Latin succursus (participle), from Latin succurrēre (“to run to the help of”), from Latin sub- (“from below”) + Latin currere (“run”).\nThe verb is derived from Middle English socouren (“to help”), from Anglo-Norman socure (compare modern French secourir), also from Latin succurrēre.",
  "forms": [
    {
      "form": "succours",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "succouring",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "succoured",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "succoured",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "en-conj",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "succour",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "succour (third-person singular simple present succours, present participle succouring, simple past and past participle succoured)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Commonwealth spelling"
      },
      "expansion": "(British spelling)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "suc‧cour"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "old": "1"
      },
      "name": "en-conj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "hurt"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1530, John Skelton, “A Little Boke of Philip Sparow”, in The Works of the English Poets, from Chaucer to Cowper; […] In Twenty-one Volumes, volume II, London: Printed for J[oseph] Johnson [et al.], published 1810, →OCLC, page 297, column 1:",
          "text": "[M]y maystres / Of whome I thinke / With pen and ynke / For to compyle / Some goodly stile / For thys moste goodly floure / The blossom of fresh colour / So Jupiter me succour",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 31, page 227:",
          "text": "[A]s that famous Queene / Of Amazons, whom Pyrrhus did deſtroy, / The day that firſt of Priame ſhe was ſeene, / Did ſhew her ſelfe in great triumphant ioy, / To ſuccour the weake ſtate of ſad afflicted Troy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Hebrews 2:18, column 2:",
          "text": "For in that he himſelfe [Jesus Christ] hath ſuffered, being tempted, he is able to ſuccour them that are tempted.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Maccabees 12:15, column 2:",
          "text": "For wee haue helpe from heauen that ſuccoureth vs, ſo as we are deliuered from our enemies, and our enemies are brought vnder foote.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1683, Humphry Smith [i.e., Humphrey Smith], “The Meditations of an Humble Heart: Written Only for Friends, who can Read It”, in A Collection of the Several Writings and Faithful Testimonies of that Suffering Servant of God, and Patient Follower of the Lamb, Humphry Smith, who Dyed a Prisoner for the Testimony of Jesus, in Winchester Common-goal^([sic – meaning gaol]) the 4th Day of the 3d Moneth, in the Year 1663, London: Printed and sold by Andrew Sowle, […], →OCLC, page 291:",
          "text": "[T]hou keepeſt thy Flock under the ſhadow of thy Wing, and nouriſheſt them with the choiceſt Food; thou guideſt with the hand of thy Power, and ſuccoureſt them at every needful time, and thou relieveſt their greateſt wants: [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, “Chapter III. Entitled, the Lineage of Joachim, […]”, in The Koran, Commonly Called the Alcoran of Mahomet. Translated from the Arabic— […], Lancaster, Pa.: Printed for the publisher, by Boswell & M’Cleery, […], →OCLC, page 70:",
          "text": "Say to the true believers, Sufficeth it not, that God succoreth you with three thousand of his angels? Truly, if you have patience, and fear God, he will come to succor you at need, and your Lord will assist you with five thousand of his angels sent from heaven; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1854, Dante [Alighieri], “Canto XXXIII”, in C[harles] B[agot] Cayley, transl., Dante’s Divine Comedy. The Paradise: Translated in the Original Ternary Rhyme, volume III, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 245, lines 16–18:",
          "text": "Not him alone, who seeks thy clemency, / Thou succorest, but oftentimes in sooth, / Outrunnest prayer with liberality.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1891, Oscar Wilde, “The Star-Child”, in A House of Pomegranates, London: James R[ipley] Osgood, McIlvaine & Co […], →OCLC, page 154:",
          "text": "\"How shall I reward thee,\" cried the Star-Child, \"for lo! this is the third time thou hast succoured me.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1923, Compton Mackenzie, “The First Sermon”, in The Parson’s Progress, London, New York, N.Y.: Cassell and Company, →OCLC, page 23:",
          "text": "Mark did actually feel that he was being suffocated, and the silence of the waiting congregation roared in his ears like a flood of waters. [...] His heart beat with such violence that, when he fought his way up and out of the great whirlpool and beheld again the pale, upturned features of his listeners flickering in the homely gaslight, he was astonished that their hands were not stretched out to succour him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1923 May 5, “‘British Gratitude to Belgium’: The Prince in Brussels”, in The Illustrated London News, London: Illustrated London News and Sketch, →OCLC, page 752, column 1:",
          "text": "On April 28 the Prince of Wales [later George V] unveiled in Brussels the British monument \"offered [as he expressed it] by the British nation as a symbol of its deep and unchanging gratitude towards all those who succoured our prisoners of war and our soldiers in distress.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1960, Einhard, translated by Samuel Epes Turner, The Life of Charlemagne (Ann Arbor Paperbacks; AA35), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, published 1991, →ISBN, paragraph XXVII, page 55:",
          "text": "He [Charlemagne] was very forward in succoring the poor, and in that gratuitous generosity which the Greeks call alms, so much so that he not only made a point of giving in his own country and his own kingdom, but when he discovered that there were Christians living in poverty in Syria, Egypt, and Africa, at Jerusalem, Alexandria, and Carthage, he had compassion on their wants, and used to send money over the seas to them.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1963, [Laozi], chapter LXVII, in D. C. Lau [i.e., Din-cheuk Lau], transl., Tao Te Ching (Penguin Classics; L131), Harmondsworth, London: Penguin Books, →ISBN; Tao Te Ching (Chinese Classics), 2nd edition, Hong Kong: The Chinese University Press, 1989 (1996 printing), →ISBN, book 2, paragraph 165, page 101:",
          "text": "What heaven succours it protects with the gift of compassion.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Myla Goldberg, chapter 2, in The False Friend: A Novel, New York, N.Y.: Doubleday, →ISBN, pages 6–7:",
          "text": "Celia had lain less asleep than in a state of suspended animation, succored by the sound of Bella's steady breathing and Sylvie's warmth beside her on the bed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2019 November, John Calvin, “July 15: Supported by God’s Hands”, in Susan Hill, compiler, Captivating Grace: 365 Devotions for the Reformed Thinker, Grand Rapids, Mich.: Zondervan, →ISBN:",
          "text": "The [Holy] Spirit takes on Himself a part of the burden, by which our weakness is oppressed; so that He not only helps and succors us but lifts us up, as though He went under the burden with us.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give aid, assistance, or help."
      ],
      "links": [
        [
          "aid",
          "aid#Noun"
        ],
        [
          "assistance",
          "assistance"
        ],
        [
          "help",
          "help#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give aid, assistance, or help."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "help"
        }
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Military"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1584, “Gruffyth the Sonne of Lhewelyn ap Sitsylht and Angharat”, in H. Lhoyd [i.e., Humphrey Llwyd], transl., edited by David Powel, The Historie of Cambria, now Called VVales: A Part of the Most Famous Yland of Brytaine, Written in the Brytish Language aboue Two Hundreth Yeares past: Translated into English […], imprinted at London: By Rafe Newberie and Henrie Denham, →OCLC, pages 98–99:",
          "text": "Shortlie after, Algar Earle of Cheſter, being conuicted of treaſon againſt the king, fled to Gruffyth king or prince of VVales, who gathered his power to reuenge the often wrongs, which he had receiued at the Engliſhmens hands, who euer ſuccoured his enimies againſt him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1788 May 23, “Copy of the Treaty of Defensive Alliance with Holland”, in [William Cobbett], editor, The Parliamentary History of England, from the Earliest Period to the Year 1803. […], volume XXVII, London: Printed by T[homas] C[urson] Hansard, […] for Longman, Hurst, Rees, Orme, & Brown; [et al.], published 1816, →OCLC, columns 553–554:",
          "text": "Mr. Pitt [i.e., William Pitt the Younger] presented, by his Majesty's command, a copy of the defensive alliance between his Majesty and the States General of the United Provinces, signed at the Hague, the 15th of April 1788; and translation. [...] Art 2. In case either of the high contracting parties should be hostilely attacked by any European Power in any part of the world whatsoever, the other contracting party engages to succour its ally as well by sea as by land, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1824, [Eliza Lanesford Cushing], chapter IV, in Saratoga; a Tale of the Revolution. … In Two Volumes, volume I, Boston, Mass.: Published by Cummings, Hilliard & Co., →OCLC, page 65:",
          "text": "[A] shout of joy burst from the despairing remnant of Major Courtland's troops, and a reinforcement of British rushed through the narrow defile to succour their exhausted comrades.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide aid or assistance in the form of military equipment and soldiers; in particular, for helping a place under siege."
      ],
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "equipment",
          "equipment"
        ],
        [
          "soldiers",
          "soldier#Noun"
        ],
        [
          "helping",
          "help#Verb"
        ],
        [
          "siege",
          "siege#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, military) To provide aid or assistance in the form of military equipment and soldiers; in particular, for helping a place under siege."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dialectal terms",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1684, John Bunyan, The Pilgrim’s Progress. From This World to That which is to Come: The Second Part. […], London: […] Nathaniel Ponder […], →OCLC, pages 176–177:",
          "text": "By this River ſide in the medovv, there vvere Cotes and Folds for Sheep, […] [B]y theſe VVaters they might be houſed, harboured, ſuckered, and nouriſhed, […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To protect, to shelter; to provide a refuge."
      ],
      "links": [
        [
          "protect",
          "protect"
        ],
        [
          "shelter",
          "shelter#Verb"
        ],
        [
          "refuge",
          "refuge"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, obsolete except dialectal) To protect, to shelter; to provide a refuge."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsʌkə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-succour.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-succour.wav.ogg"
    },
    {
      "enpr": "sŭkər",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsʌkɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌkə(ɹ)"
    },
    {
      "homophone": "sucker"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "succor"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "socórrer"
    },
    {
      "code": "kw",
      "lang": "Cornish",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "sokra"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "bijstand verlenen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "secourir"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "beistehen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "unterstützen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "zu Hilfe kommen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "arogí",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "αρωγή"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "arḗgō",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "ἀρήγω"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "segít"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "kisegít"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "átsegít"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "megsegít"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "támogat"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "sokursar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "socorrer"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "sprijini"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "ajuta"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "utešátʹ",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "утеша́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "poddérživatʹ",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "подде́рживать"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "socorrer"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "imdadına yetişmek"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "yardıma gelmek"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to give aid, assistance, or help",
      "word": "yardıma koşmak"
    }
  ],
  "word": "succour"
}

Download raw JSONL data for succour meaning in English (37.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.