See stodgy in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "stodgily" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "stodginess" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "stuffy", "3": "podgy", "nocap": "1" }, "expansion": "blend of stuffy + podgy", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Unknown, but possibly from stodge (“to stuff”), from stog, or a blend of stuffy + podgy.", "forms": [ { "form": "stodgier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more stodgy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "stodgiest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most stodgy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "stodgy (comparative stodgier or more stodgy, superlative stodgiest or most stodgy)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Having a thick, semi-solid consistency; glutinous; heavy on the stomach." ], "id": "en-stodgy-en-adj-P8naCCxo", "links": [ [ "glutinous", "glutinous" ] ], "raw_glosses": [ "(of food) Having a thick, semi-solid consistency; glutinous; heavy on the stomach." ], "raw_tags": [ "of food" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "težǎk", "sense": "thick (food)", "word": "тежък" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zasištašt", "sense": "thick (food)", "word": "засищащ" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thick (food)", "word": "těžký" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thick (food)", "word": "těžko stravitelný" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thick (food)", "tags": [ "masculine" ], "word": "consistant" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thick (food)", "word": "ciężki" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thick (food)", "word": "ciężkostrawny" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gustój", "sense": "thick (food)", "word": "густо́й" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thick (food)", "word": "pesado" }, { "_dis1": "100 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thick (food)", "word": "indigesto" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 90 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Personality", "orig": "en:Personality", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I gave up trying to get that stodgy club to try anything new.", "type": "example" }, { "ref": "1915, W[illiam] Somerset Maugham, Of Human Bondage, New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, →OCLC:", "text": "\"What's the matter with you?\" — \"Nothing. I'm sorry to be so damned emotional, but for six months I've been starved for beauty.\" — \"You used to be so matter of fact. It's very interesting to hear you say that.\" — \"Damn it all, I don't want to be interesting,\" laughed Philip. \"Let's go and have a stodgy tea.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918 August, Katherine Mansfield [pseudonym; Kathleen Mansfield Murry], “Bliss”, in Bliss and Other Stories, London: Constable & Company, published 1920, →OCLC, page 124:", "text": "“. . . Why! Why! Why is the middle-class so stodgy—so utterly without a sense of humour! My dear, it's only by a fluke that I am here at all—Norman being the protective fluke.”", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 14, Daniel Taylor, “Rickie Lambert's debut goal gives England victory over Scotland”, in The Guardian:", "text": "The Southampton striker, who also struck a post late on, was being serenaded by the Wembley crowd before the end and should probably brace himself for some Lambert-mania over the coming days but, amid the eulogies, it should not overlook the deficiencies that were evident in another stodgy England performance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Dull, old-fashioned." ], "id": "en-stodgy-en-adj-KjPMkBws", "links": [ [ "Dull", "dull" ], [ "old-fashioned", "old-fashioned" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Dull, old-fashioned." ], "tags": [ "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skučen", "sense": "dull", "word": "скучен" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dosaden", "sense": "dull", "word": "досаден" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dull", "word": "nezáživný" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dull", "word": "nudný" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "dull", "word": "enuiga" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "dull", "word": "teda" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "dull", "word": "stalcánta" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skúčnyj", "sense": "dull", "word": "ску́чный" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "núdnyj", "sense": "dull", "word": "ну́дный" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dull", "word": "pesado" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dull", "word": "aburrido" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 21 49", "kind": "other", "name": "English blends", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 21 45", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 16 73", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 29 58", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 22 71", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 21 68", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 34 50", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 24 69", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 12 79", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 30 52", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 30 59", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 11 81", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 9 81", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Badly put together." ], "id": "en-stodgy-en-adj-ezn7lKyq", "links": [ [ "put together", "put together" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Badly put together." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stŏʹjē", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈstɒ.d͡ʒi/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stodgy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒi" } ], "word": "stodgy" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English blends", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒdʒi", "Rhymes:English/ɒdʒi/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Personality" ], "derived": [ { "word": "stodgily" }, { "word": "stodginess" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "en", "2": "stuffy", "3": "podgy", "nocap": "1" }, "expansion": "blend of stuffy + podgy", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Unknown, but possibly from stodge (“to stuff”), from stog, or a blend of stuffy + podgy.", "forms": [ { "form": "stodgier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more stodgy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "stodgiest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most stodgy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "stodgy (comparative stodgier or more stodgy, superlative stodgiest or most stodgy)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Having a thick, semi-solid consistency; glutinous; heavy on the stomach." ], "links": [ [ "glutinous", "glutinous" ] ], "raw_glosses": [ "(of food) Having a thick, semi-solid consistency; glutinous; heavy on the stomach." ], "raw_tags": [ "of food" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I gave up trying to get that stodgy club to try anything new.", "type": "example" }, { "ref": "1915, W[illiam] Somerset Maugham, Of Human Bondage, New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, →OCLC:", "text": "\"What's the matter with you?\" — \"Nothing. I'm sorry to be so damned emotional, but for six months I've been starved for beauty.\" — \"You used to be so matter of fact. It's very interesting to hear you say that.\" — \"Damn it all, I don't want to be interesting,\" laughed Philip. \"Let's go and have a stodgy tea.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918 August, Katherine Mansfield [pseudonym; Kathleen Mansfield Murry], “Bliss”, in Bliss and Other Stories, London: Constable & Company, published 1920, →OCLC, page 124:", "text": "“. . . Why! Why! Why is the middle-class so stodgy—so utterly without a sense of humour! My dear, it's only by a fluke that I am here at all—Norman being the protective fluke.”", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 14, Daniel Taylor, “Rickie Lambert's debut goal gives England victory over Scotland”, in The Guardian:", "text": "The Southampton striker, who also struck a post late on, was being serenaded by the Wembley crowd before the end and should probably brace himself for some Lambert-mania over the coming days but, amid the eulogies, it should not overlook the deficiencies that were evident in another stodgy England performance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Dull, old-fashioned." ], "links": [ [ "Dull", "dull" ], [ "old-fashioned", "old-fashioned" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Dull, old-fashioned." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English dated terms" ], "glosses": [ "Badly put together." ], "links": [ [ "put together", "put together" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Badly put together." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "stŏʹjē", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈstɒ.d͡ʒi/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-stodgy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-stodgy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒdʒi" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "težǎk", "sense": "thick (food)", "word": "тежък" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zasištašt", "sense": "thick (food)", "word": "засищащ" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thick (food)", "word": "těžký" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thick (food)", "word": "těžko stravitelný" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "thick (food)", "tags": [ "masculine" ], "word": "consistant" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thick (food)", "word": "ciężki" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "thick (food)", "word": "ciężkostrawny" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gustój", "sense": "thick (food)", "word": "густо́й" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thick (food)", "word": "pesado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "thick (food)", "word": "indigesto" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "skučen", "sense": "dull", "word": "скучен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "dosaden", "sense": "dull", "word": "досаден" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dull", "word": "nezáživný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "dull", "word": "nudný" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "dull", "word": "enuiga" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "dull", "word": "teda" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "dull", "word": "stalcánta" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skúčnyj", "sense": "dull", "word": "ску́чный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "núdnyj", "sense": "dull", "word": "ну́дный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dull", "word": "pesado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "dull", "word": "aburrido" } ], "word": "stodgy" }
Download raw JSONL data for stodgy meaning in English (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.