"quacksalver" meaning in English

See quacksalver in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈkwæksælvə/ [Received-Pronunciation], /ˈkwæksælvɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-quacksalver.wav Forms: quacksalvers [plural]
Etymology: From Dutch quacksalver (“a hawker of salve”) (now spelt kwakzalver), derived from Middle Dutch quacsalven (noun or verb), from kwaken (“to boast, to brag; to croak”) + salve (“ointment, salve”) (modern Dutch zalf) + -er (agent noun suffix). Etymology templates: {{circa2|1660|short=yes}} c. 1660, {{bor|en|nl|quacksalver||a hawker of salve}} Dutch quacksalver (“a hawker of salve”), {{der|en|dum|quacsalven|pos=noun or verb}} Middle Dutch quacsalven (noun or verb), {{cog|nl|zalf}} Dutch zalf Head templates: {{en-noun}} quacksalver (plural quacksalvers)
  1. (archaic) One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc., supposedly having curative powers; a quack. Wikipedia link: Wellcome Library Tags: archaic Categories (topical): Alternative medicine, People Synonyms: quack-salver, medicaster [dated, literary], quack Derived forms: quack, quacksalvery Related terms: quackery, quacky, charlatan Translations (one falsely claiming to possess medical or other skills): curandero [masculine] (Catalan), kvaksalver (Danish), kwakzalver [masculine] (Dutch), puoskari (Finnish), charlatan (French), marchand d’orviétan (French), médicastre (French), Quacksalber [masculine] (German), ciarlatano (Italian), kvakksalver [masculine] (Norwegian Bokmål), kvakksalvar [masculine] (Norwegian Nynorsk), charlatão [masculine] (Portuguese), шарлата́н (šarlatán) [masculine] (Russian), charlatán (Spanish), curandero (Spanish), kvacksalvare [common-gender] (Swedish)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1660",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. 1660",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "quacksalver",
        "4": "",
        "5": "a hawker of salve"
      },
      "expansion": "Dutch quacksalver (“a hawker of salve”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "quacsalven",
        "pos": "noun or verb"
      },
      "expansion": "Middle Dutch quacsalven (noun or verb)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "zalf"
      },
      "expansion": "Dutch zalf",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Dutch quacksalver (“a hawker of salve”) (now spelt kwakzalver), derived from Middle Dutch quacsalven (noun or verb), from kwaken (“to boast, to brag; to croak”) + salve (“ointment, salve”) (modern Dutch zalf) + -er (agent noun suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "quacksalvers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "quacksalver (plural quacksalvers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quack‧sal‧ver"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Danish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Alternative medicine",
          "orig": "en:Alternative medicine",
          "parents": [
            "Medicine",
            "Pseudoscience",
            "Biology",
            "Healthcare",
            "Sciences",
            "Health",
            "All topics",
            "Body",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "quack"
        },
        {
          "word": "quacksalvery"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, Thomas Nashe, Haue vvith You to Saffron-vvalden. Or, Gabriell Harueys Hunt is vp: Containing a Full Answere to the Eldest Sonne of the Halter-maker. Or, Nashe His Confutation of the Sinfull Doctor. The Mott or Posie, in stead of omne tulit punctum: pacis fiducia nunquam. As much to Say, as I Sayd I would Speake with Him, London: Printed at London by Iohn Danter, →OCLC; reprinted as John Payne Collier, editor, Have with You to Saffron-Walden: Or, Gabriell Harveys Hunt is up. … (Miscellaneous Tracts Temp. Eliz. & Jac. 1; 9), [London]: [s.n.], [1870], →OCLC, page 30:",
          "text": "[F]ree me from thoſe outward encumbrances of cares that over-whelme mee, and let this paraliticke quackſalver fill ten thouſand tunnes with ſcelerata ſinapis, ſhrewiſh ſnappiſh muſtard, as Plautus calls it, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1710, Abraham Cowley, “Cutter of Coleman-Street”, in The Works of Mr. Abraham Cowley: In Two Volumes. Consisting of Those which were Formerly Printed; and Those which He Design’d for the Press; Publishd out of the Authors Original Copies. With The Cutter of Coleman-Street, 11th edition, volume II, London: Printed for J[acob] Tonson; and sold by D. Browne [et al.], →OCLC, act II, scene vii, page 832:",
          "text": "Wid[ow]. Why, Man's Life is but a Flower, Mr. Jolly, and the Flower withers, and Man withers, as Mr. Knock-down obſerv'd laſt Sabbath-day at Evening Exerciſe: But, Neighbour, you're paſt the Flower, you've grown old as well as I— / Jol[ly]. I'the very Flower; that damn'd Quack-ſalver—",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1822, [Walter Scott], chapter III, in Peveril of the Peak. […], volume IV, Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 63:",
          "text": "\"My fortune,\" said the Duke, \"is too vast to be hurt by a petty wound; and I have, as thou knowest, a thousand salves in store for the scratches and scars which it sometimes receives in greasing my machinery.\" / \"Your Grace does not mean Dr Wilderhead's powder of projection?\" / \"Pshaw! he is a quacksalver and mountebank.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1910, Jeffrey Farnol, “Which Describes Sundry Happenings at the Fair, and Ends this First Book”, in The Broad Highway: A Romance of Kent, new and cheaper edition, London, Edinburgh: Sampson Low, Marston & Co. Ltd., →OCLC, book I, page 153:",
          "text": "“I come before you, ladies and gentlemen, […] to introduce to you what I call my Elixir Anthropos— […]” […] [H]e listened intently to the quack-salver’s address, and from time to time his eyes would twinkle and his lips curve in an ironic smile.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1927 October 2, “Town criers”, in The New York Times, page E8:",
          "text": "One is reminded of a familiar figure of medieval fairs, who survived long in this country [England], and perhaps still survives in remote districts—the quacksalver who hawks his infallible remedies from a wagon.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Joseph P. Byrne, “Charlatans and Quacks”, in Encyclopedia of the Black Death, Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO, →ISBN, page 70, column 1:",
          "text": "Charlatans and quacksalvers treated the sick and dying and peddled medicines to keep one healthy but operated under no license to do so. […] Though often tarred as frauds, their methods often differed little from those of the professionals.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc., supposedly having curative powers; a quack."
      ],
      "id": "en-quacksalver-en-noun-P497awoJ",
      "links": [
        [
          "falsely",
          "falsely"
        ],
        [
          "claim",
          "claim"
        ],
        [
          "possess",
          "possess"
        ],
        [
          "medical",
          "medical"
        ],
        [
          "skills",
          "skill#Noun"
        ],
        [
          "dispense",
          "dispense"
        ],
        [
          "potion",
          "potion"
        ],
        [
          "ointment",
          "ointment"
        ],
        [
          "supposedly",
          "supposedly"
        ],
        [
          "curative",
          "curative"
        ],
        [
          "powers",
          "power#Noun"
        ],
        [
          "quack",
          "quack#English:_doctor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc., supposedly having curative powers; a quack."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "quackery"
        },
        {
          "word": "quacky"
        },
        {
          "word": "charlatan"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "quack-salver"
        },
        {
          "tags": [
            "dated",
            "literary"
          ],
          "word": "medicaster"
        },
        {
          "word": "quack"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "curandero"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "kvaksalver"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "kwakzalver"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "puoskari"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "charlatan"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "marchand d’orviétan"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "médicastre"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Quacksalber"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "ciarlatano"
        },
        {
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "kvakksalver"
        },
        {
          "code": "nn",
          "lang": "Norwegian Nynorsk",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "kvakksalvar"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "charlatão"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "šarlatán",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "шарлата́н"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "charlatán"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "word": "curandero"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "kvacksalvare"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Wellcome Library"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkwæksælvə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-quacksalver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkwæksælvɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "word": "quacksalver"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "quack"
    },
    {
      "word": "quacksalvery"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1660",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. 1660",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "quacksalver",
        "4": "",
        "5": "a hawker of salve"
      },
      "expansion": "Dutch quacksalver (“a hawker of salve”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "quacsalven",
        "pos": "noun or verb"
      },
      "expansion": "Middle Dutch quacsalven (noun or verb)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "zalf"
      },
      "expansion": "Dutch zalf",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Dutch quacksalver (“a hawker of salve”) (now spelt kwakzalver), derived from Middle Dutch quacsalven (noun or verb), from kwaken (“to boast, to brag; to croak”) + salve (“ointment, salve”) (modern Dutch zalf) + -er (agent noun suffix).",
  "forms": [
    {
      "form": "quacksalvers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "quacksalver (plural quacksalvers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quack‧sal‧ver"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "quackery"
    },
    {
      "word": "quacky"
    },
    {
      "word": "charlatan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from Dutch",
        "English terms derived from Dutch",
        "English terms derived from Middle Dutch",
        "English terms suffixed with -er (agent noun)",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Terms with Catalan translations",
        "Terms with Danish translations",
        "Terms with Dutch translations",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Italian translations",
        "Terms with Norwegian Nynorsk translations",
        "Terms with Norwegian translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Russian translations",
        "Terms with Spanish translations",
        "Terms with Swedish translations",
        "en:Alternative medicine",
        "en:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1596, Thomas Nashe, Haue vvith You to Saffron-vvalden. Or, Gabriell Harueys Hunt is vp: Containing a Full Answere to the Eldest Sonne of the Halter-maker. Or, Nashe His Confutation of the Sinfull Doctor. The Mott or Posie, in stead of omne tulit punctum: pacis fiducia nunquam. As much to Say, as I Sayd I would Speake with Him, London: Printed at London by Iohn Danter, →OCLC; reprinted as John Payne Collier, editor, Have with You to Saffron-Walden: Or, Gabriell Harveys Hunt is up. … (Miscellaneous Tracts Temp. Eliz. & Jac. 1; 9), [London]: [s.n.], [1870], →OCLC, page 30:",
          "text": "[F]ree me from thoſe outward encumbrances of cares that over-whelme mee, and let this paraliticke quackſalver fill ten thouſand tunnes with ſcelerata ſinapis, ſhrewiſh ſnappiſh muſtard, as Plautus calls it, […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1710, Abraham Cowley, “Cutter of Coleman-Street”, in The Works of Mr. Abraham Cowley: In Two Volumes. Consisting of Those which were Formerly Printed; and Those which He Design’d for the Press; Publishd out of the Authors Original Copies. With The Cutter of Coleman-Street, 11th edition, volume II, London: Printed for J[acob] Tonson; and sold by D. Browne [et al.], →OCLC, act II, scene vii, page 832:",
          "text": "Wid[ow]. Why, Man's Life is but a Flower, Mr. Jolly, and the Flower withers, and Man withers, as Mr. Knock-down obſerv'd laſt Sabbath-day at Evening Exerciſe: But, Neighbour, you're paſt the Flower, you've grown old as well as I— / Jol[ly]. I'the very Flower; that damn'd Quack-ſalver—",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1822, [Walter Scott], chapter III, in Peveril of the Peak. […], volume IV, Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 63:",
          "text": "\"My fortune,\" said the Duke, \"is too vast to be hurt by a petty wound; and I have, as thou knowest, a thousand salves in store for the scratches and scars which it sometimes receives in greasing my machinery.\" / \"Your Grace does not mean Dr Wilderhead's powder of projection?\" / \"Pshaw! he is a quacksalver and mountebank.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1910, Jeffrey Farnol, “Which Describes Sundry Happenings at the Fair, and Ends this First Book”, in The Broad Highway: A Romance of Kent, new and cheaper edition, London, Edinburgh: Sampson Low, Marston & Co. Ltd., →OCLC, book I, page 153:",
          "text": "“I come before you, ladies and gentlemen, […] to introduce to you what I call my Elixir Anthropos— […]” […] [H]e listened intently to the quack-salver’s address, and from time to time his eyes would twinkle and his lips curve in an ironic smile.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1927 October 2, “Town criers”, in The New York Times, page E8:",
          "text": "One is reminded of a familiar figure of medieval fairs, who survived long in this country [England], and perhaps still survives in remote districts—the quacksalver who hawks his infallible remedies from a wagon.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Joseph P. Byrne, “Charlatans and Quacks”, in Encyclopedia of the Black Death, Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO, →ISBN, page 70, column 1:",
          "text": "Charlatans and quacksalvers treated the sick and dying and peddled medicines to keep one healthy but operated under no license to do so. […] Though often tarred as frauds, their methods often differed little from those of the professionals.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc., supposedly having curative powers; a quack."
      ],
      "links": [
        [
          "falsely",
          "falsely"
        ],
        [
          "claim",
          "claim"
        ],
        [
          "possess",
          "possess"
        ],
        [
          "medical",
          "medical"
        ],
        [
          "skills",
          "skill#Noun"
        ],
        [
          "dispense",
          "dispense"
        ],
        [
          "potion",
          "potion"
        ],
        [
          "ointment",
          "ointment"
        ],
        [
          "supposedly",
          "supposedly"
        ],
        [
          "curative",
          "curative"
        ],
        [
          "powers",
          "power#Noun"
        ],
        [
          "quack",
          "quack#English:_doctor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc., supposedly having curative powers; a quack."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Wellcome Library"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkwæksælvə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-quacksalver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-quacksalver.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkwæksælvɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "quack-salver"
    },
    {
      "tags": [
        "dated",
        "literary"
      ],
      "word": "medicaster"
    },
    {
      "word": "quack"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "curandero"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "kvaksalver"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kwakzalver"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "puoskari"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "charlatan"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "marchand d’orviétan"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "médicastre"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Quacksalber"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "ciarlatano"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kvakksalver"
    },
    {
      "code": "nn",
      "lang": "Norwegian Nynorsk",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kvakksalvar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "charlatão"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "šarlatán",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "шарлата́н"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "charlatán"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "word": "curandero"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "one falsely claiming to possess medical or other skills",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "kvacksalvare"
    }
  ],
  "word": "quacksalver"
}

Download raw JSONL data for quacksalver meaning in English (9.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.