"overreach" meaning in English

See overreach in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈəʊvə(ˌ)ɹiːt͡ʃ/ [Received-Pronunciation], /ˈoʊvə(ɹ)ˌɹit͡ʃ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach1.wav Forms: overreaches [plural]
Etymology: The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*Hreyǵ-}}, {{glossary|verb}} verb, {{inh|en|enm|overrechen|t=to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it}} Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”), {{nb...|overreche, overreiche, (Northern England) overreke|otherforms=1}} [and other forms], {{pre|en|over|reach}} over- + reach, {{glossary|noun}} noun Head templates: {{en-noun|~}} overreach (countable and uncountable, plural overreaches)
  1. (also figuratively) An act of extending or reaching over, especially if too far or too much; overextension. Tags: also, countable, figuratively, uncountable Translations (act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension): მიღწევა (miɣc̣eva) (Georgian), Übergriffigkeit [feminine] (German), Übergriff [masculine] (German), mitsongo halokely (Malagasy), extralimitación [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-overreach-en-noun-Ihonn85b Categories (other): English terms prefixed with over- Disambiguation of English terms prefixed with over-: 19 7 11 21 14 7 6 6 8 Disambiguation of 'act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension': 89 11
  2. (equestrianism) Of a horse: an act of striking the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot; an injury caused by this action. Tags: countable, uncountable Categories (lifeform): Equestrianism
    Sense id: en-overreach-en-noun-CIUo2gxK Topics: equestrianism, hobbies, horses, lifestyle, pets, sports
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: overreach boot

Verb

IPA: /ˌəʊvəˈɹiːt͡ʃ/ [Received-Pronunciation], /ˌoʊvə(ɹ)ˈɹit͡ʃ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach2.wav Forms: overreaches [present, singular, third-person], overreaching [participle, present], overreached [participle, past], overreached [past], overraught [obsolete, participle, past], overraught [obsolete, past]
Rhymes: -iːtʃ Etymology: The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*Hreyǵ-}}, {{glossary|verb}} verb, {{inh|en|enm|overrechen|t=to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it}} Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”), {{nb...|overreche, overreiche, (Northern England) overreke|otherforms=1}} [and other forms], {{pre|en|over|reach}} over- + reach, {{glossary|noun}} noun Head templates: {{en-verb|past2=overraught|past2_qual=obsolete}} overreach (third-person singular simple present overreaches, present participle overreaching, simple past and past participle overreached or (obsolete) overraught)
  1. (transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree. Tags: intransitive, transitive Synonyms: transcend
    Sense id: en-overreach-en-verb-1ZYc8NDP Categories (other): English terms prefixed with over- Disambiguation of English terms prefixed with over-: 19 7 11 21 14 7 6 6 8
  2. (transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree.
    (transitive, property law) To defeat or override a person's interest in property; (British, specifically) of a holder of the legal title of real property: by mortgaging or selling the legal title to a third party, to cause another person's equitable right in the property to be dissolved and to be replaced by an equitable right in the money received from the third party.
    Tags: intransitive, transitive Categories (topical): Property law Synonyms: transcend
    Sense id: en-overreach-en-verb-wLxKfHXV Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms prefixed with over-, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Arabic translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Italian translations, Terms with Malagasy translations, Terms with Maori translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 13 7 31 9 12 2 2 11 Disambiguation of English heteronyms: 12 11 7 35 9 10 4 4 10 Disambiguation of English terms prefixed with over-: 19 7 11 21 14 7 6 6 8 Disambiguation of Entries with translation boxes: 12 11 6 26 7 10 5 3 19 Disambiguation of Pages with 1 entry: 13 13 6 34 6 12 3 2 11 Disambiguation of Pages with entries: 14 13 4 37 4 12 3 2 12 Disambiguation of Terms with Arabic translations: 10 8 6 39 8 7 7 3 11 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 9 10 6 42 7 9 6 3 9 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 8 6 4 52 6 5 8 2 9 Disambiguation of Terms with German translations: 12 10 8 31 10 9 4 4 12 Disambiguation of Terms with Italian translations: 11 10 8 33 10 10 4 3 12 Disambiguation of Terms with Malagasy translations: 10 8 6 45 7 7 4 3 10 Disambiguation of Terms with Maori translations: 10 8 6 42 7 7 7 3 12 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 11 11 7 36 8 10 4 2 10 Topics: law, property
  3. (transitive, intransitive, figuratively) To do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability; to overextend. Tags: figuratively, intransitive, transitive Translations (to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability): sich unangemessen verhalten hinsichtlich (German), überstrapazieren (German), überspannen (German), pasarse de frenada (Spanish)
    Sense id: en-overreach-en-verb-0J6m7p72 Categories (other): English terms prefixed with over- Disambiguation of English terms prefixed with over-: 19 7 11 21 14 7 6 6 8 Disambiguation of "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability": 8 9 79 1 1 2 1
  4. (transitive, intransitive, reflexive, equestrianism) Of a horse: to strike the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot. Tags: intransitive, reflexive, transitive Categories (lifeform): Equestrianism
    Sense id: en-overreach-en-verb-UIDHfC48 Topics: equestrianism, hobbies, horses, lifestyle, pets, sports
  5. (transitive, intransitive, now rare) To deceive, to swindle. Tags: archaic, intransitive, transitive Synonyms: cheat, defraud, deceive
    Sense id: en-overreach-en-verb-bT40wkae
  6. (intransitive, nautical) To sail on one tack farther than is necessary. Tags: intransitive Categories (topical): Nautical
    Sense id: en-overreach-en-verb-KeoCjbLl Topics: nautical, transport
  7. (transitive, archaic) To get the better of, especially by artifice or cunning; to outwit. Tags: archaic, transitive
    Sense id: en-overreach-en-verb-YweIBe1q
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: overreacher, overreaching [noun], overreachingly Translations (to reach above or beyond, especially to an excessive degree): أَنَافَ (ʔanāfa) (Arabic), غَلَا (ḡalā) (Arabic), نَيَّفَ (nayyafa) (Arabic), تَطَاوَلَ (taṭāwala) (Arabic), надминавам (nadminavam) (Bulgarian), надхвърлям (nadhvǎrljam) (Bulgarian), oltrepassare (Italian), whakakaiawe (Maori), extralimitarse (Spanish)
Disambiguation of 'to reach above or beyond, especially to an excessive degree': 46 46 6 0 0 1 1

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "overreacher"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "overreaching"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "overreachingly"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*Hreyǵ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "overrechen",
        "t": "to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it"
      },
      "expansion": "Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "overreche, overreiche, (Northern England) overreke",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "over",
        "3": "reach"
      },
      "expansion": "over- + reach",
      "name": "pre"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over.",
  "forms": [
    {
      "form": "overreaches",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "overreaching",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "overreached",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overreached",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overraught",
      "tags": [
        "obsolete",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overraught",
      "tags": [
        "obsolete",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "past2": "overraught",
        "past2_qual": "obsolete"
      },
      "expansion": "overreach (third-person singular simple present overreaches, present participle overreaching, simple past and past participle overreached or (obsolete) overraught)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "over‧reach"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 7 11 21 14 7 6 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with over-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1616 May 8, Francis Bacon, “A Letter to the King, with His Majesty’s Observations on It”, in Basil Montagu, editor, The Works of Francis Bacon, Lord Chancellor of England, new edition, volume VI, London: William Pickering, published 1826, →OCLC, page 228:",
          "text": "[...] I cannot forget what the poet Martial saith; \"O quantum est subitis casibus ingenium!\" signifying, that accident is many times more subtle than foresight, and overreacheth expectation; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Richard Henry Horne], “Disquisition on the Genius, Writings, and Character of William Hazlitt”, in W. J. Fox, editor, The Monthly Repository, volume IX (New Series), London: Charles Fox, […]; R. Hunter, […], →OCLC, page 637:",
          "text": "Writhing under his deficiency of means, he [William Hazlitt] struggled to supersede practice, overreach time, and bound at once to the conclusion.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836, Samuel Kirkham, “Of Rhetorical Action”, in An Essay on Elocution, Designed for the Use of Schools and Private Learners, 3rd enlarged and improved edition, New York, N.Y.: Published by Robinson, Pratt, & Co., […], →OCLC, page 151:",
          "text": "The most eloquent manner of reading and of speaking, is the most easy of attainment, if sought for through the proper channel; for it is as simple as it is natural. But many who aim at it, fail by the very efforts adopted to gain it. They overreach the mark. They shoot too high. Instead of breathing forth their sentiments in the fervid glow of simple nature, which always warms, and animates, and interests the hearer, they work themselves up into a sort of frigid bombast, which chills and petrifies him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878 November 6, Samuel H[ubbard] Scudder, “A Century of Orthoptera. Decade X.—Locustariæ (Conocelphalus).”, in Proceedings of the Boston Society of Natural History, volume XX, Boston, Mass.: Printed for the Society [i.e., Boston Society of Natural History], published 1881, →ISSN, →OCLC, paragraph 98, page 93:",
          "text": "[B]eneath [the fastigium of Conocephalus hebes, a species of bush-cricket], the whole forms a depending pointed cone, whose sides are scarcely less than a right angle with each other, and are separated by a pretty wide frontal incisure, by the slightly tuberculated tip of the front of the face which it overreaches.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2003, Jennifer Vaughan Jones, “Married Life (1928–1929)”, in Anna Wickham: A Poet’s Daring Life, Lanham, Md.: Madison Books, Rowman & Littlefield Publishing Group, →ISBN, page 206:",
          "text": "In September 1926, [...] he [Patrick Hepburn] overreached his strength in his walks over the mountains and passes of his beloved Lake district, suffered leg injuries, and \"was found in an exhausted condition and taken to a neighboring inn.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004 December, Cheryl Price, Julia Wix, Produce Complex Business Documents (Word 2003), Chatswood, N.S.W.: Software Publications, →ISBN, page ii:",
          "text": "Don't overreach when reaching for the function keys. This causes the finger tendons to stretch. Move your hand closer to the desired key before pressing it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reach above or beyond, especially to an excessive degree."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-1ZYc8NDP",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "reach",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ],
        [
          "beyond",
          "beyond"
        ],
        [
          "excessive",
          "excessive"
        ],
        [
          "degree",
          "degree"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transcend"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Property law",
          "orig": "en:Property law",
          "parents": [
            "Law",
            "Justice",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "14 13 7 31 9 12 2 2 11",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 11 7 35 9 10 4 4 10",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 7 11 21 14 7 6 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with over-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 11 6 26 7 10 5 3 19",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 6 34 6 12 3 2 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 4 37 4 12 3 2 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 8 6 39 8 7 7 3 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Arabic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 10 6 42 7 9 6 3 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 6 4 52 6 5 8 2 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 10 8 31 10 9 4 4 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 10 8 33 10 10 4 3 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 8 6 45 7 7 4 3 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Malagasy translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 8 6 42 7 7 7 3 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 11 7 36 8 10 4 2 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1813, Edward Burtenshaw Sugden, “Of the Vendor’s Lien on the Estate Sold for the Purchase-money, if Not Paid”, in A Practical Treatise of the Law of Vendors & Purchasers of Estates, 4th edition, London: Printed for J[oseph] Butterworth, […], →OCLC, page 452:",
          "text": "[A]n equitable mortgage, by deposit of deeds to a person, bona fide, and without notice, will give him a preferable equity; and will overreach the vendor's equitable lien on the estate for any part of the purchase-money.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834 October 21, Reuben H[yde] Walworth, Chancellor, New York Court of Chancery, “Kellogg vs. Wood”, in Alonzo C[hristopher] Paige, editor, Reports of Cases Argued and Determined in the Court of Chancery of the State of New-York, volume IV, New York, N.Y.: Published by Gould, Banks & Co. […]; Albany, N.Y.: W[illia]m & A. Gould & Co. […], →OCLC, page 616:",
          "text": "Wood therefore cannot, in equity, be permitted to proceed in his ejectment suit, to recover possession of the land under the title he has acquired from the state, by the attorney general's sale, and which at law overreaches the complainant's title.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2003, Peter Sparkes, “Trusts of Land”, in A New Land Law, 2nd edition, Oxford, Oxfordshire, Portland, Or.: Hart Publishing, →ISBN, pages 215 and 216:",
          "text": "[page 215] City of London B[uilding] S[ociety] v. Flegg decided that the occupiers are not protected since a sale by two trustees overreaches. [...] [page 216] The Court of Appeal ruled in favour of the occupation of the Fleggs but, after universal academic execration, that decision was unanimously reversed by the [House of] Lords. Their occupation rights had indeed been overreached. [...] Two trustees effected what appeared to the lenders to be a proper mortgage, so that the rights of the beneficiaries were swept off the title and transferred to the mortgage money. The Fleggs could not enforce their rights against the lenders.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reach above or beyond, especially to an excessive degree.",
        "To defeat or override a person's interest in property; (British, specifically) of a holder of the legal title of real property: by mortgaging or selling the legal title to a third party, to cause another person's equitable right in the property to be dissolved and to be replaced by an equitable right in the money received from the third party."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-wLxKfHXV",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "reach",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ],
        [
          "beyond",
          "beyond"
        ],
        [
          "excessive",
          "excessive"
        ],
        [
          "degree",
          "degree"
        ],
        [
          "property law",
          "property law"
        ],
        [
          "defeat",
          "defeat#Verb"
        ],
        [
          "override",
          "override#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "interest",
          "interest#Noun"
        ],
        [
          "property",
          "property"
        ],
        [
          "holder",
          "holder"
        ],
        [
          "legal",
          "legal"
        ],
        [
          "title",
          "title#Noun"
        ],
        [
          "real property",
          "real property"
        ],
        [
          "mortgaging",
          "mortgage#Verb"
        ],
        [
          "selling",
          "sell#Verb"
        ],
        [
          "third party",
          "third party"
        ],
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "equitable",
          "equitable"
        ],
        [
          "right",
          "right#Noun"
        ],
        [
          "dissolved",
          "dissolve#Verb"
        ],
        [
          "replace",
          "replace"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "receive",
          "receive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree.",
        "(transitive, property law) To defeat or override a person's interest in property; (British, specifically) of a holder of the legal title of real property: by mortgaging or selling the legal title to a third party, to cause another person's equitable right in the property to be dissolved and to be replaced by an equitable right in the money received from the third party."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transcend"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "law",
        "property"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 7 11 21 14 7 6 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with over-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1947, C[harles] E[dmund] Carrington, “Imperialism in Retreat”, in An Exposition of Empire (Current Problems; 28), Cambridge, Cambridgeshire: At the University Press, →OCLC, page 110:",
          "text": "The British Empire would not have endured so long had it not been for a discreet sense of moderation in its rulers, generation after generation. The coolness displayed towards the colonies by successive British Governments has at least prevented the empire-builders from overreaching themselves.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1982, New York State Assembly, [Supporting Memorandum for Section 4509 of the Civil Practice Law and Rules] (L. 1982, chapter 14); quoted in Robert S. Peck, “Just between You and Your Librarian—Library Confidentiality Laws”, in Libraries, the First Amendment and Cyberspace: What You Need to Know, Chicago, Ill., London: American Library Association, 2000, →ISBN, page 89:",
          "text": "Records [of library loans] must be protected from the self-appointed guardians of public and private morality and from officials who might overreach their constitutional prerogatives. Without such protection, there would be a chilling effect on our library users as inquiring minds turn away from exploring varied avenues of thought because they fear the potentiality of others knowing their reading history.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Steven N. Sparta, “Introduction”, in Kathryn F. Kuehnle, Leslie M. Drozd, editors, Parenting Plan Evaluations: Applied Research for the Family Court, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page xi:",
          "text": "Professionals must remind themselves not to overreach the extent of their data and not to substitute values for scientifically supported facts, and must know when to inform fact-finders about the extent of the limits to knowledge.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Ian Prosser talks to Stefanie Foster, “A healthy person is a more productive person”, in RAIL, number 996, page 33:",
          "text": "There has been some criticism that the ORR is overreaching its remit in making this decision. How does Prosser feel about the suggestion that he is 'overreaching'? \"I don't believe we are. We gave the industry a long time to get their act together, and some of them have. […]\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability; to overextend."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-0J6m7p72",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "appropriate",
          "appropriate"
        ],
        [
          "limit",
          "limit#Noun"
        ],
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "overextend",
          "overextend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, figuratively) To do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability; to overextend."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 9 79 1 1 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
          "word": "sich unangemessen verhalten hinsichtlich"
        },
        {
          "_dis1": "8 9 79 1 1 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
          "word": "überstrapazieren"
        },
        {
          "_dis1": "8 9 79 1 1 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
          "word": "überspannen"
        },
        {
          "_dis1": "8 9 79 1 1 2 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
          "word": "pasarse de frenada"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Equestrianism",
          "orig": "en:Equestrianism",
          "parents": [
            "Animal riding",
            "Sports",
            "Horses",
            "Transport",
            "Human activity",
            "Equids",
            "Livestock",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Odd-toed ungulates",
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Fundamental",
            "Human",
            "Mammals",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Vertebrates",
            "Sciences",
            "Life",
            "Chordates",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1598, John Florio, “Attinto”, in A Worlde of Words, or Most Copious, and Exact Dictionarie in Italian and English, […], London: […] Arnold Hatfield for Edw[ard] Blount, →OCLC, page 32, column 3:",
          "text": "Attinto, [...] Alſo when a horſe is tainted or hurt, or ouerreacheth one foote with another, and withal doth hurt a ſinew.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1864, John Nicholson Navin, “Vices of the Horse”, in Navin’s Veterinary Practice: Or Explanatory Horse Doctor. […], Indianapolis, Ind.: Published for the author; stereotyped at the Franklin Type Foundry, […], →OCLC, division I, page 287:",
          "text": "Defective or bad form will predispose a horse to overreach. Bad shoeing will also be liable to cause the hind-foot to catch the forward one.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a horse: to strike the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-UIDHfC48",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "equestrianism",
          "equestrianism"
        ],
        [
          "horse",
          "horse#Noun"
        ],
        [
          "strike",
          "strike#Verb"
        ],
        [
          "heel",
          "heel#Noun"
        ],
        [
          "forefoot",
          "forefoot"
        ],
        [
          "toe",
          "toe"
        ],
        [
          "hindfoot",
          "hindfoot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, reflexive, equestrianism) Of a horse: to strike the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "reflexive",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "equestrianism",
        "hobbies",
        "horses",
        "lifestyle",
        "pets",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1634, Robert Sanderson, “Sermon VI.”, in William Jacobson, compiler, The Works of Robert Sanderson, D.D. sometime Bishop of Lincoln, volume II, Oxford, Oxfordshire: University Press, published 1854, →OCLC, § 22, page 344:",
          "text": "Say, thou that by thy cunning overreachest thy brother in buying, selling, or bargaining, or deceivest the trust reposed in thee by thy friend, couldst thou brook to be in like sort cheated thyself?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1775, Richard Brinsley Sheridan, The Duenna, II.4:",
          "text": "Don't you see that, by this step, I overreach him? I shall be entitled to the girl's fortune without settling a ducat on her!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1788, Thomas Bisset, “Sermon IV”, in Sermons, Edinburgh: J. Dickson, W[illiam] Creech; London: T[homas] Cadell, →OCLC, page 85:",
          "text": "Thou ſweareſt in his hearing; thou overreacheſt before his eyes; thou makeſt a mock of religion, and encourageſt him to do it.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834, John Pallister, A Brief Memoir of Mrs. Jane Pallister […], London, Hull, Yorkshire: Joseph Noble, […], →OCLC, page 17:",
          "text": "In the course of the [card] game, he so far over-shot the mark as to give her instructions to overreach the others at play; and here the important \"still small voice\" whispered, \"what! if God should call thee to judgment at this moment?\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deceive, to swindle."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-bT40wkae",
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "swindle",
          "swindle#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, now rare) To deceive, to swindle."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cheat"
        },
        {
          "word": "defraud"
        },
        {
          "word": "deceive"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Nautical",
          "orig": "en:Nautical",
          "parents": [
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1903, “Ships and Shipping”, in David S. Garland and Lucius P. McGehee, under the supervision of James Cockcroft, editors, The American and English Encyclopædia of Law, 2nd edition, volume XXV, Northport, Long Island, N.Y.: Edward Thompson Company; London: C. D. Cazenove and Son, […], →OCLC, paragraph 5 (Duty of Sail Vessel to Beat Out Her Tack), page 922:",
          "text": "Where a sail vessel close hauled and a steam vessel approach so as to involve risk of collision, the rule requiring the sail vessel to keep her course requires her to beat out her tack. [...] She is not required to tack short on signal from the steam vessel when there is danger in so doing, nor need she remain in stays or overreach longer than usual when such measures are not apparently necessary to avoid a collision.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To sail on one tack farther than is necessary."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-KeoCjbLl",
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "sail",
          "sail#Verb"
        ],
        [
          "tack",
          "tack#Noun"
        ],
        [
          "necessary",
          "necessary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, nautical) To sail on one tack farther than is necessary."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii], page 220:",
          "text": "Wee'll ouer-reach the grey-beard Gremio, / The narrow prying father Minola, / The quaint Muſician, amorous Litio, / All for my Maſters ſake Lucentio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "That skull had a tongue in it, and could sing once – how that knave [a gravedigger] throws it to the ground, as if it was the jawbone of Cain, who committed the first murder. This might have been the head of a politician, which this ass now gets the better of; one that could have talked its way around God, might it not?",
          "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (Second Quarto), London: […] I[ames] R[oberts] for N[icholas] L[ing] […], published 1604, →OCLC, [Act V, scene i]:",
          "text": "That ſkull had a tongue in it, and could ſing once, how the knave iowles it to the ground, as if twere Caines iawbone, that did the firſt murder, this might be the pate of a pollitician, which this aſſe now ore-reaches; one that would circumuent God, might it not?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1674, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], 2nd edition, London: […] S[amuel] Simmons […], →OCLC, page 223:",
          "text": "I from the influence of thy looks receave / Acceſs in every Vertue, in thy ſight / More wiſe, more watchful, ſtronger, if need were / Of outward ſtrength; while ſhame, thou looking on, / Shame to be overcome or over-reacht / Would utmoſt vigor raiſe, and rais'd unite.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1764, Onuphrio Muralto [pseudonym; Horace Walpole], chapter II, in William Marshal [pseudonym], transl., The Castle of Otranto: A Story: Translated [...] from the Original Italian, London: Printed for Tho[mas] Lownds, →OCLC; The Castle of Otranto, a Gothic Story, 3rd edition, London: Printed for William Bathoe […], 1766, →OCLC, page 74:",
          "text": "[...] Manfred, who concluded that he had either over-reached the good man, or that his firſt warmth had been but a tribute paid to appearance, was overjoyed at his ſudden turn [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1803, William Hunter, “Postscript”, in A Vindication of the Cause of Great Britain; with Strictures on the Insolent and Perfidious Conduct of France, since the Signature of the Preliminaries of Peace. […], 3rd corrected edition, London: Printed for John Stockdale, […], →OCLC, page 83:",
          "text": "What is essentially beneficial to one party is materially detrimental to another: they have been enemies before, and may be enemies again: so that they are constantly endeavouring to overreach each other by some separate advantage, and serious causes of animosity and dissension are perpetually arising.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 71, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:",
          "text": "Don’t you see that we have been playing a guilty game, and have been overreached […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To get the better of, especially by artifice or cunning; to outwit."
      ],
      "id": "en-overreach-en-verb-YweIBe1q",
      "links": [
        [
          "get the better of",
          "get the better of"
        ],
        [
          "artifice",
          "artifice"
        ],
        [
          "cunning",
          "cunning"
        ],
        [
          "outwit",
          "outwit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic) To get the better of, especially by artifice or cunning; to outwit."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌəʊvəˈɹiːt͡ʃ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˌoʊvə(ɹ)ˈɹit͡ʃ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːtʃ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔanāfa",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "أَنَافَ"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ḡalā",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "غَلَا"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "nayyafa",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "نَيَّفَ"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "taṭāwala",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "تَطَاوَلَ"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "nadminavam",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "надминавам"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "nadhvǎrljam",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "надхвърлям"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "oltrepassare"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "whakakaiawe"
    },
    {
      "_dis1": "46 46 6 0 0 1 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "extralimitarse"
    }
  ],
  "word": "overreach"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "overreach boot"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*Hreyǵ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "overrechen",
        "t": "to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it"
      },
      "expansion": "Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "overreche, overreiche, (Northern England) overreke",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "over",
        "3": "reach"
      },
      "expansion": "over- + reach",
      "name": "pre"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over.",
  "forms": [
    {
      "form": "overreaches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "overreach (countable and uncountable, plural overreaches)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "over‧reach"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 7 11 21 14 7 6 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with over-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, William P. Kreml, “Warren Critiqued”, in The Constitutional Divide: The Public and Private Sectors in American Law, Columbia, S.C.: University of South Carolina Press, →ISBN, page 156:",
          "text": "It may not be much of a stretch to say that there had always been something comforting about the earlier periods of judicial activism. [...] Ideology aside, one may concede that such Supreme Court activism was far less frightening in its institutional overreach than a wholesale creation of new and public law by the judicial branch would be.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010 November 3, Barack Obama, “The President’s News Conference: November 3, 2010”, in Barack Obama: 2010 (In Two Books) (Public Papers of the Presidents of the United States), book II (July 1 to December 31, 2010), Washington, D.C.: Published by the Office of the Federal Register, National Archives and Records Administration; United States Government Printing Office, published 2013, →OCLC, page 1723:",
          "text": "[T]hat's something that I think everyone in the White House understood was danger. We thought it was necessary, But I'm sympathetic to folks who looked at it and said, this is looking like potential overreach.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Michael J. McVicar, “American Heretics: Democracy, the Limits of Religion, and the End of Reconstruction”, in Christian Reconstruction: R. J. Rushdoony and American Religious Conservatism, Chapel Hill, N.C.: University of North Carolina Press, →ISBN, page 186:",
          "text": "When American society finally collapses under the combined weight of massive foreign debt, military overreach, and internal decadence, [Gary] North and his followers at Tyler hoped to have a network of churches ready to step into the breach.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 October 9, A. A. Dowd, “The Star and Director of La La Land Reunite for First Man’s Spectacular Trip to the Moon”, in The A.V. Club, archived from the original on 2020-04-23:",
          "text": "[Damien] Chazelle and [Josh] Singer acknowledge both the impressive resourcefulness and faintly insane overreach of the space race; they were winging it, attempting the impossible with relatively primitive technology—\"Boys making models out of balsa wood,\" Janet [Shearon Armstrong] calls them, after Director Of Flight Operations Deke Slayton (Kyle Chandler) cuts the radio feed during a mission gone wrong.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 March 8, Gareth Dennis, “The Reshaping of things to come...”, in RAIL, number 978, page 49:",
          "text": "Reshaping [of British Railways] was far from perfect. It was tainted by statistical overreach, the unconscious biases of its author, and by the political demands being placed upon the BRB by government.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An act of extending or reaching over, especially if too far or too much; overextension."
      ],
      "id": "en-overreach-en-noun-Ihonn85b",
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "extend",
          "extend"
        ],
        [
          "reaching",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "far",
          "far"
        ],
        [
          "much",
          "much"
        ],
        [
          "overextension",
          "overextension"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(also figuratively) An act of extending or reaching over, especially if too far or too much; overextension."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "miɣc̣eva",
          "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
          "word": "მიღწევა"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Übergriffigkeit"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Übergriff"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "mg",
          "lang": "Malagasy",
          "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
          "word": "mitsongo halokely"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "extralimitación"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Equestrianism",
          "orig": "en:Equestrianism",
          "parents": [
            "Animal riding",
            "Sports",
            "Horses",
            "Transport",
            "Human activity",
            "Equids",
            "Livestock",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Odd-toed ungulates",
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Fundamental",
            "Human",
            "Mammals",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Vertebrates",
            "Sciences",
            "Life",
            "Chordates",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1833 April, “Teaching the Horse to Leap”, in T. B. Johnson, editor, The Sportsman’s Cabinet, and Town and Country Magazine, volume I, number 6, London: Published by Sherwood, Gilbert, & Piper, […], →OCLC, page 424:",
          "text": "The hunter's [i.e., hunting horse's] legs should be washed with warm water, carefully examined for thorns, overreaches, &c., and the legs should be rubbed dry, and well hand rubbed, by which means a free circulation of the blood will be promoted.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1833 October, “Art. LXVI.—The Vices, and Disagreeable or Dangerous Habits of the Horse. [From the Library of Useful Knowledge.]”, in John D. Legare, editor, The Southern Agriculturist, and Register of Rural Affairs; […], volume VI, number 10, Charleston, S.C.: Printed and published for the editor, by A. E. Miller, […], →OCLC, part II (Selections), page 547:",
          "text": "Overreach.—This unpleasant noise, known also by the terms ‘clicking’, ‘overreach’, &c., arises from the toe of the hind foot knocking against the shoe of the fore foot.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a horse: an act of striking the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot; an injury caused by this action."
      ],
      "id": "en-overreach-en-noun-CIUo2gxK",
      "links": [
        [
          "equestrianism",
          "equestrianism"
        ],
        [
          "horse",
          "horse#Noun"
        ],
        [
          "striking",
          "strike#Verb"
        ],
        [
          "heel",
          "heel#Noun"
        ],
        [
          "forefoot",
          "forefoot"
        ],
        [
          "toe",
          "toe"
        ],
        [
          "hindfoot",
          "hindfoot"
        ],
        [
          "injury",
          "injury"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(equestrianism) Of a horse: an act of striking the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot; an injury caused by this action."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "equestrianism",
        "hobbies",
        "horses",
        "lifestyle",
        "pets",
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈəʊvə(ˌ)ɹiːt͡ʃ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈoʊvə(ɹ)ˌɹit͡ʃ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "word": "overreach"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hreyǵ-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms prefixed with over-",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/iːtʃ",
    "Rhymes:English/iːtʃ/3 syllables",
    "Terms with Arabic translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Malagasy translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "overreacher"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "overreaching"
    },
    {
      "word": "overreachingly"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*Hreyǵ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "overrechen",
        "t": "to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it"
      },
      "expansion": "Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "overreche, overreiche, (Northern England) overreke",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "over",
        "3": "reach"
      },
      "expansion": "over- + reach",
      "name": "pre"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over.",
  "forms": [
    {
      "form": "overreaches",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "overreaching",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "overreached",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overreached",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overraught",
      "tags": [
        "obsolete",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "overraught",
      "tags": [
        "obsolete",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "past2": "overraught",
        "past2_qual": "obsolete"
      },
      "expansion": "overreach (third-person singular simple present overreaches, present participle overreaching, simple past and past participle overreached or (obsolete) overraught)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "over‧reach"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1616 May 8, Francis Bacon, “A Letter to the King, with His Majesty’s Observations on It”, in Basil Montagu, editor, The Works of Francis Bacon, Lord Chancellor of England, new edition, volume VI, London: William Pickering, published 1826, →OCLC, page 228:",
          "text": "[...] I cannot forget what the poet Martial saith; \"O quantum est subitis casibus ingenium!\" signifying, that accident is many times more subtle than foresight, and overreacheth expectation; [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, [Richard Henry Horne], “Disquisition on the Genius, Writings, and Character of William Hazlitt”, in W. J. Fox, editor, The Monthly Repository, volume IX (New Series), London: Charles Fox, […]; R. Hunter, […], →OCLC, page 637:",
          "text": "Writhing under his deficiency of means, he [William Hazlitt] struggled to supersede practice, overreach time, and bound at once to the conclusion.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1836, Samuel Kirkham, “Of Rhetorical Action”, in An Essay on Elocution, Designed for the Use of Schools and Private Learners, 3rd enlarged and improved edition, New York, N.Y.: Published by Robinson, Pratt, & Co., […], →OCLC, page 151:",
          "text": "The most eloquent manner of reading and of speaking, is the most easy of attainment, if sought for through the proper channel; for it is as simple as it is natural. But many who aim at it, fail by the very efforts adopted to gain it. They overreach the mark. They shoot too high. Instead of breathing forth their sentiments in the fervid glow of simple nature, which always warms, and animates, and interests the hearer, they work themselves up into a sort of frigid bombast, which chills and petrifies him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878 November 6, Samuel H[ubbard] Scudder, “A Century of Orthoptera. Decade X.—Locustariæ (Conocelphalus).”, in Proceedings of the Boston Society of Natural History, volume XX, Boston, Mass.: Printed for the Society [i.e., Boston Society of Natural History], published 1881, →ISSN, →OCLC, paragraph 98, page 93:",
          "text": "[B]eneath [the fastigium of Conocephalus hebes, a species of bush-cricket], the whole forms a depending pointed cone, whose sides are scarcely less than a right angle with each other, and are separated by a pretty wide frontal incisure, by the slightly tuberculated tip of the front of the face which it overreaches.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2003, Jennifer Vaughan Jones, “Married Life (1928–1929)”, in Anna Wickham: A Poet’s Daring Life, Lanham, Md.: Madison Books, Rowman & Littlefield Publishing Group, →ISBN, page 206:",
          "text": "In September 1926, [...] he [Patrick Hepburn] overreached his strength in his walks over the mountains and passes of his beloved Lake district, suffered leg injuries, and \"was found in an exhausted condition and taken to a neighboring inn.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004 December, Cheryl Price, Julia Wix, Produce Complex Business Documents (Word 2003), Chatswood, N.S.W.: Software Publications, →ISBN, page ii:",
          "text": "Don't overreach when reaching for the function keys. This causes the finger tendons to stretch. Move your hand closer to the desired key before pressing it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reach above or beyond, especially to an excessive degree."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "reach",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ],
        [
          "beyond",
          "beyond"
        ],
        [
          "excessive",
          "excessive"
        ],
        [
          "degree",
          "degree"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transcend"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Property law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1813, Edward Burtenshaw Sugden, “Of the Vendor’s Lien on the Estate Sold for the Purchase-money, if Not Paid”, in A Practical Treatise of the Law of Vendors & Purchasers of Estates, 4th edition, London: Printed for J[oseph] Butterworth, […], →OCLC, page 452:",
          "text": "[A]n equitable mortgage, by deposit of deeds to a person, bona fide, and without notice, will give him a preferable equity; and will overreach the vendor's equitable lien on the estate for any part of the purchase-money.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834 October 21, Reuben H[yde] Walworth, Chancellor, New York Court of Chancery, “Kellogg vs. Wood”, in Alonzo C[hristopher] Paige, editor, Reports of Cases Argued and Determined in the Court of Chancery of the State of New-York, volume IV, New York, N.Y.: Published by Gould, Banks & Co. […]; Albany, N.Y.: W[illia]m & A. Gould & Co. […], →OCLC, page 616:",
          "text": "Wood therefore cannot, in equity, be permitted to proceed in his ejectment suit, to recover possession of the land under the title he has acquired from the state, by the attorney general's sale, and which at law overreaches the complainant's title.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2003, Peter Sparkes, “Trusts of Land”, in A New Land Law, 2nd edition, Oxford, Oxfordshire, Portland, Or.: Hart Publishing, →ISBN, pages 215 and 216:",
          "text": "[page 215] City of London B[uilding] S[ociety] v. Flegg decided that the occupiers are not protected since a sale by two trustees overreaches. [...] [page 216] The Court of Appeal ruled in favour of the occupation of the Fleggs but, after universal academic execration, that decision was unanimously reversed by the [House of] Lords. Their occupation rights had indeed been overreached. [...] Two trustees effected what appeared to the lenders to be a proper mortgage, so that the rights of the beneficiaries were swept off the title and transferred to the mortgage money. The Fleggs could not enforce their rights against the lenders.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reach above or beyond, especially to an excessive degree.",
        "To defeat or override a person's interest in property; (British, specifically) of a holder of the legal title of real property: by mortgaging or selling the legal title to a third party, to cause another person's equitable right in the property to be dissolved and to be replaced by an equitable right in the money received from the third party."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "reach",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ],
        [
          "beyond",
          "beyond"
        ],
        [
          "excessive",
          "excessive"
        ],
        [
          "degree",
          "degree"
        ],
        [
          "property law",
          "property law"
        ],
        [
          "defeat",
          "defeat#Verb"
        ],
        [
          "override",
          "override#Verb"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "interest",
          "interest#Noun"
        ],
        [
          "property",
          "property"
        ],
        [
          "holder",
          "holder"
        ],
        [
          "legal",
          "legal"
        ],
        [
          "title",
          "title#Noun"
        ],
        [
          "real property",
          "real property"
        ],
        [
          "mortgaging",
          "mortgage#Verb"
        ],
        [
          "selling",
          "sell#Verb"
        ],
        [
          "third party",
          "third party"
        ],
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "equitable",
          "equitable"
        ],
        [
          "right",
          "right#Noun"
        ],
        [
          "dissolved",
          "dissolve#Verb"
        ],
        [
          "replace",
          "replace"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "receive",
          "receive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive) To reach above or beyond, especially to an excessive degree.",
        "(transitive, property law) To defeat or override a person's interest in property; (British, specifically) of a holder of the legal title of real property: by mortgaging or selling the legal title to a third party, to cause another person's equitable right in the property to be dissolved and to be replaced by an equitable right in the money received from the third party."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "transcend"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "law",
        "property"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1947, C[harles] E[dmund] Carrington, “Imperialism in Retreat”, in An Exposition of Empire (Current Problems; 28), Cambridge, Cambridgeshire: At the University Press, →OCLC, page 110:",
          "text": "The British Empire would not have endured so long had it not been for a discreet sense of moderation in its rulers, generation after generation. The coolness displayed towards the colonies by successive British Governments has at least prevented the empire-builders from overreaching themselves.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1982, New York State Assembly, [Supporting Memorandum for Section 4509 of the Civil Practice Law and Rules] (L. 1982, chapter 14); quoted in Robert S. Peck, “Just between You and Your Librarian—Library Confidentiality Laws”, in Libraries, the First Amendment and Cyberspace: What You Need to Know, Chicago, Ill., London: American Library Association, 2000, →ISBN, page 89:",
          "text": "Records [of library loans] must be protected from the self-appointed guardians of public and private morality and from officials who might overreach their constitutional prerogatives. Without such protection, there would be a chilling effect on our library users as inquiring minds turn away from exploring varied avenues of thought because they fear the potentiality of others knowing their reading history.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2012, Steven N. Sparta, “Introduction”, in Kathryn F. Kuehnle, Leslie M. Drozd, editors, Parenting Plan Evaluations: Applied Research for the Family Court, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page xi:",
          "text": "Professionals must remind themselves not to overreach the extent of their data and not to substitute values for scientifically supported facts, and must know when to inform fact-finders about the extent of the limits to knowledge.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Ian Prosser talks to Stefanie Foster, “A healthy person is a more productive person”, in RAIL, number 996, page 33:",
          "text": "There has been some criticism that the ORR is overreaching its remit in making this decision. How does Prosser feel about the suggestion that he is 'overreaching'? \"I don't believe we are. We gave the industry a long time to get their act together, and some of them have. […]\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability; to overextend."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "appropriate",
          "appropriate"
        ],
        [
          "limit",
          "limit#Noun"
        ],
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "overextend",
          "overextend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, figuratively) To do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability; to overextend."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English reflexive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Equestrianism"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1598, John Florio, “Attinto”, in A Worlde of Words, or Most Copious, and Exact Dictionarie in Italian and English, […], London: […] Arnold Hatfield for Edw[ard] Blount, →OCLC, page 32, column 3:",
          "text": "Attinto, [...] Alſo when a horſe is tainted or hurt, or ouerreacheth one foote with another, and withal doth hurt a ſinew.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1864, John Nicholson Navin, “Vices of the Horse”, in Navin’s Veterinary Practice: Or Explanatory Horse Doctor. […], Indianapolis, Ind.: Published for the author; stereotyped at the Franklin Type Foundry, […], →OCLC, division I, page 287:",
          "text": "Defective or bad form will predispose a horse to overreach. Bad shoeing will also be liable to cause the hind-foot to catch the forward one.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a horse: to strike the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "equestrianism",
          "equestrianism"
        ],
        [
          "horse",
          "horse#Noun"
        ],
        [
          "strike",
          "strike#Verb"
        ],
        [
          "heel",
          "heel#Noun"
        ],
        [
          "forefoot",
          "forefoot"
        ],
        [
          "toe",
          "toe"
        ],
        [
          "hindfoot",
          "hindfoot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, reflexive, equestrianism) Of a horse: to strike the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "reflexive",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "equestrianism",
        "hobbies",
        "horses",
        "lifestyle",
        "pets",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1634, Robert Sanderson, “Sermon VI.”, in William Jacobson, compiler, The Works of Robert Sanderson, D.D. sometime Bishop of Lincoln, volume II, Oxford, Oxfordshire: University Press, published 1854, →OCLC, § 22, page 344:",
          "text": "Say, thou that by thy cunning overreachest thy brother in buying, selling, or bargaining, or deceivest the trust reposed in thee by thy friend, couldst thou brook to be in like sort cheated thyself?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1775, Richard Brinsley Sheridan, The Duenna, II.4:",
          "text": "Don't you see that, by this step, I overreach him? I shall be entitled to the girl's fortune without settling a ducat on her!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1788, Thomas Bisset, “Sermon IV”, in Sermons, Edinburgh: J. Dickson, W[illiam] Creech; London: T[homas] Cadell, →OCLC, page 85:",
          "text": "Thou ſweareſt in his hearing; thou overreacheſt before his eyes; thou makeſt a mock of religion, and encourageſt him to do it.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834, John Pallister, A Brief Memoir of Mrs. Jane Pallister […], London, Hull, Yorkshire: Joseph Noble, […], →OCLC, page 17:",
          "text": "In the course of the [card] game, he so far over-shot the mark as to give her instructions to overreach the others at play; and here the important \"still small voice\" whispered, \"what! if God should call thee to judgment at this moment?\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deceive, to swindle."
      ],
      "links": [
        [
          "transitive",
          "transitive"
        ],
        [
          "intransitive",
          "intransitive"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "swindle",
          "swindle#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, intransitive, now rare) To deceive, to swindle."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cheat"
        },
        {
          "word": "defraud"
        },
        {
          "word": "deceive"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "en:Nautical"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1903, “Ships and Shipping”, in David S. Garland and Lucius P. McGehee, under the supervision of James Cockcroft, editors, The American and English Encyclopædia of Law, 2nd edition, volume XXV, Northport, Long Island, N.Y.: Edward Thompson Company; London: C. D. Cazenove and Son, […], →OCLC, paragraph 5 (Duty of Sail Vessel to Beat Out Her Tack), page 922:",
          "text": "Where a sail vessel close hauled and a steam vessel approach so as to involve risk of collision, the rule requiring the sail vessel to keep her course requires her to beat out her tack. [...] She is not required to tack short on signal from the steam vessel when there is danger in so doing, nor need she remain in stays or overreach longer than usual when such measures are not apparently necessary to avoid a collision.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To sail on one tack farther than is necessary."
      ],
      "links": [
        [
          "nautical",
          "nautical"
        ],
        [
          "sail",
          "sail#Verb"
        ],
        [
          "tack",
          "tack#Noun"
        ],
        [
          "necessary",
          "necessary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, nautical) To sail on one tack farther than is necessary."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "nautical",
        "transport"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii], page 220:",
          "text": "Wee'll ouer-reach the grey-beard Gremio, / The narrow prying father Minola, / The quaint Muſician, amorous Litio, / All for my Maſters ſake Lucentio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "That skull had a tongue in it, and could sing once – how that knave [a gravedigger] throws it to the ground, as if it was the jawbone of Cain, who committed the first murder. This might have been the head of a politician, which this ass now gets the better of; one that could have talked its way around God, might it not?",
          "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (Second Quarto), London: […] I[ames] R[oberts] for N[icholas] L[ing] […], published 1604, →OCLC, [Act V, scene i]:",
          "text": "That ſkull had a tongue in it, and could ſing once, how the knave iowles it to the ground, as if twere Caines iawbone, that did the firſt murder, this might be the pate of a pollitician, which this aſſe now ore-reaches; one that would circumuent God, might it not?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1674, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], 2nd edition, London: […] S[amuel] Simmons […], →OCLC, page 223:",
          "text": "I from the influence of thy looks receave / Acceſs in every Vertue, in thy ſight / More wiſe, more watchful, ſtronger, if need were / Of outward ſtrength; while ſhame, thou looking on, / Shame to be overcome or over-reacht / Would utmoſt vigor raiſe, and rais'd unite.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1764, Onuphrio Muralto [pseudonym; Horace Walpole], chapter II, in William Marshal [pseudonym], transl., The Castle of Otranto: A Story: Translated [...] from the Original Italian, London: Printed for Tho[mas] Lownds, →OCLC; The Castle of Otranto, a Gothic Story, 3rd edition, London: Printed for William Bathoe […], 1766, →OCLC, page 74:",
          "text": "[...] Manfred, who concluded that he had either over-reached the good man, or that his firſt warmth had been but a tribute paid to appearance, was overjoyed at his ſudden turn [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1803, William Hunter, “Postscript”, in A Vindication of the Cause of Great Britain; with Strictures on the Insolent and Perfidious Conduct of France, since the Signature of the Preliminaries of Peace. […], 3rd corrected edition, London: Printed for John Stockdale, […], →OCLC, page 83:",
          "text": "What is essentially beneficial to one party is materially detrimental to another: they have been enemies before, and may be enemies again: so that they are constantly endeavouring to overreach each other by some separate advantage, and serious causes of animosity and dissension are perpetually arising.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 71, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:",
          "text": "Don’t you see that we have been playing a guilty game, and have been overreached […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To get the better of, especially by artifice or cunning; to outwit."
      ],
      "links": [
        [
          "get the better of",
          "get the better of"
        ],
        [
          "artifice",
          "artifice"
        ],
        [
          "cunning",
          "cunning"
        ],
        [
          "outwit",
          "outwit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic) To get the better of, especially by artifice or cunning; to outwit."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌəʊvəˈɹiːt͡ʃ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˌoʊvə(ɹ)ˈɹit͡ʃ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːtʃ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔanāfa",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "أَنَافَ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ḡalā",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "غَلَا"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "nayyafa",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "نَيَّفَ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "taṭāwala",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "تَطَاوَلَ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "nadminavam",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "надминавам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "nadhvǎrljam",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "надхвърлям"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "oltrepassare"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "whakakaiawe"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to reach above or beyond, especially to an excessive degree",
      "word": "extralimitarse"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
      "word": "sich unangemessen verhalten hinsichtlich"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
      "word": "überstrapazieren"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
      "word": "überspannen"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to do something beyond an appropriate limit, or beyond one's ability",
      "word": "pasarse de frenada"
    }
  ],
  "word": "overreach"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hreyǵ-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms prefixed with over-",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/iːtʃ",
    "Rhymes:English/iːtʃ/3 syllables",
    "Terms with Arabic translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Malagasy translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "overreach boot"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*Hreyǵ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "overrechen",
        "t": "to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it"
      },
      "expansion": "Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "overreche, overreiche, (Northern England) overreke",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "over",
        "3": "reach"
      },
      "expansion": "over- + reach",
      "name": "pre"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is from Middle English overrechen (“to rise above; to extend beyond or over; to encroach; to catch, overtake; to reach; to obtain wrongfully (?); to take up (a book) to revise it”) [and other forms], equivalent to over- + reach; the noun is derived from the verb or from the phrase to reach over.",
  "forms": [
    {
      "form": "overreaches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "overreach (countable and uncountable, plural overreaches)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "over‧reach"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, William P. Kreml, “Warren Critiqued”, in The Constitutional Divide: The Public and Private Sectors in American Law, Columbia, S.C.: University of South Carolina Press, →ISBN, page 156:",
          "text": "It may not be much of a stretch to say that there had always been something comforting about the earlier periods of judicial activism. [...] Ideology aside, one may concede that such Supreme Court activism was far less frightening in its institutional overreach than a wholesale creation of new and public law by the judicial branch would be.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010 November 3, Barack Obama, “The President’s News Conference: November 3, 2010”, in Barack Obama: 2010 (In Two Books) (Public Papers of the Presidents of the United States), book II (July 1 to December 31, 2010), Washington, D.C.: Published by the Office of the Federal Register, National Archives and Records Administration; United States Government Printing Office, published 2013, →OCLC, page 1723:",
          "text": "[T]hat's something that I think everyone in the White House understood was danger. We thought it was necessary, But I'm sympathetic to folks who looked at it and said, this is looking like potential overreach.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Michael J. McVicar, “American Heretics: Democracy, the Limits of Religion, and the End of Reconstruction”, in Christian Reconstruction: R. J. Rushdoony and American Religious Conservatism, Chapel Hill, N.C.: University of North Carolina Press, →ISBN, page 186:",
          "text": "When American society finally collapses under the combined weight of massive foreign debt, military overreach, and internal decadence, [Gary] North and his followers at Tyler hoped to have a network of churches ready to step into the breach.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2018 October 9, A. A. Dowd, “The Star and Director of La La Land Reunite for First Man’s Spectacular Trip to the Moon”, in The A.V. Club, archived from the original on 2020-04-23:",
          "text": "[Damien] Chazelle and [Josh] Singer acknowledge both the impressive resourcefulness and faintly insane overreach of the space race; they were winging it, attempting the impossible with relatively primitive technology—\"Boys making models out of balsa wood,\" Janet [Shearon Armstrong] calls them, after Director Of Flight Operations Deke Slayton (Kyle Chandler) cuts the radio feed during a mission gone wrong.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 March 8, Gareth Dennis, “The Reshaping of things to come...”, in RAIL, number 978, page 49:",
          "text": "Reshaping [of British Railways] was far from perfect. It was tainted by statistical overreach, the unconscious biases of its author, and by the political demands being placed upon the BRB by government.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An act of extending or reaching over, especially if too far or too much; overextension."
      ],
      "links": [
        [
          "act",
          "act#Noun"
        ],
        [
          "extend",
          "extend"
        ],
        [
          "reaching",
          "reach#Verb"
        ],
        [
          "far",
          "far"
        ],
        [
          "much",
          "much"
        ],
        [
          "overextension",
          "overextension"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(also figuratively) An act of extending or reaching over, especially if too far or too much; overextension."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Equestrianism"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1833 April, “Teaching the Horse to Leap”, in T. B. Johnson, editor, The Sportsman’s Cabinet, and Town and Country Magazine, volume I, number 6, London: Published by Sherwood, Gilbert, & Piper, […], →OCLC, page 424:",
          "text": "The hunter's [i.e., hunting horse's] legs should be washed with warm water, carefully examined for thorns, overreaches, &c., and the legs should be rubbed dry, and well hand rubbed, by which means a free circulation of the blood will be promoted.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1833 October, “Art. LXVI.—The Vices, and Disagreeable or Dangerous Habits of the Horse. [From the Library of Useful Knowledge.]”, in John D. Legare, editor, The Southern Agriculturist, and Register of Rural Affairs; […], volume VI, number 10, Charleston, S.C.: Printed and published for the editor, by A. E. Miller, […], →OCLC, part II (Selections), page 547:",
          "text": "Overreach.—This unpleasant noise, known also by the terms ‘clicking’, ‘overreach’, &c., arises from the toe of the hind foot knocking against the shoe of the fore foot.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a horse: an act of striking the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot; an injury caused by this action."
      ],
      "links": [
        [
          "equestrianism",
          "equestrianism"
        ],
        [
          "horse",
          "horse#Noun"
        ],
        [
          "striking",
          "strike#Verb"
        ],
        [
          "heel",
          "heel#Noun"
        ],
        [
          "forefoot",
          "forefoot"
        ],
        [
          "toe",
          "toe"
        ],
        [
          "hindfoot",
          "hindfoot"
        ],
        [
          "injury",
          "injury"
        ],
        [
          "action",
          "action"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(equestrianism) Of a horse: an act of striking the heel of a forefoot with the toe of a hindfoot; an injury caused by this action."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "equestrianism",
        "hobbies",
        "horses",
        "lifestyle",
        "pets",
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈəʊvə(ˌ)ɹiːt͡ʃ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overreach1.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overreach1.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/ˈoʊvə(ɹ)ˌɹit͡ʃ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "miɣc̣eva",
      "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
      "word": "მიღწევა"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Übergriffigkeit"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Übergriff"
    },
    {
      "code": "mg",
      "lang": "Malagasy",
      "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
      "word": "mitsongo halokely"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "act of extending or reaching over, especially if too far or much — see also overextension",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "extralimitación"
    }
  ],
  "word": "overreach"
}

Download raw JSONL data for overreach meaning in English (33.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.