See meddle in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "meddle and make" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "meddlement" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "meddlesome" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "meddler" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*meyḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "medlen" }, "expansion": "Middle English medlen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "mesler", "4": "medler" }, "expansion": "Anglo-Norman medler", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la-eme", "3": "misculō", "4": "misculāre" }, "expansion": "Early Medieval Latin misculāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "misceō", "t": "to mix" }, "expansion": "Latin misceō (“to mix”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English medlen, from Anglo-Norman medler, from Early Medieval Latin misculāre, derived from Latin misceō (“to mix”).", "forms": [ { "form": "meddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "meddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "meddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "meddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "meddle (third-person singular simple present meddles, present participle meddling, simple past and past participle meddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "35 38 8 19", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 34 12 32", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 32 15 32", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 39 10 20", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 12 31", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 35 7 35", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 35 8 37", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 14:10, column 2:", "text": "[…] why ſhouldeſt thou meddle to thy hurt,[…]?", "type": "quote" }, { "ref": "1689 December (indicated as 1690), [John Locke], “Who Heir?”, in Two Treatises of Government: […], London: […] Awnsham Churchill, […], →OCLC, book I, paragraph 126, page 161:", "text": "[…] the Civil Lawyers […] have medled in a matter, that belongs not to them;[…].", "type": "quote" }, { "ref": "2017 January 14, “Thailand's new king rejects the army's proposed constitution”, in The Economist:", "text": "There is much to dislike about the proposed constitution, which will keep elected governments beholden to a senate nominated by the junta and to a suite of meddling committees.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To interfere in or with; to concern oneself with unduly." ], "id": "en-meddle-en-verb-en:to_interfere_in_affairs", "links": [ [ "interfere", "interfere" ], [ "in", "in#English" ], [ "with", "with#English" ], [ "unduly", "unduly" ] ], "senseid": [ "en:to interfere in affairs" ], "synonyms": [ { "word": "dabble" }, { "word": "stick one's nose into" }, { "word": "stick one's oar in" } ], "translations": [ { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to interfere in affairs", "word": "qarışmaq" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to interfere in affairs", "word": "qatışmaq" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mesja se", "sense": "to interfere in affairs", "word": "меся се" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to interfere in affairs", "word": "ficar-se" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāshǒu", "sense": "to interfere in affairs", "word": "插手" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gānyù", "sense": "to interfere in affairs", "word": "干預" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "word": "vměšovat" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "plést se" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zasahovat" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "zich moeien" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "tussenkomen" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "bemoeien" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sekaantua" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sotkeentua" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sotkeutua" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to interfere in affairs", "word": "s’ingérer" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to interfere in affairs", "word": "se mêler" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to interfere in affairs", "word": "meterse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entremeter" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sich einmischen" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "anakatévomai", "sense": "to interfere in affairs", "word": "ανακατεύομαι" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "polupragmonéō", "sense": "to interfere in affairs", "word": "πολυπραγμονέω" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to interfere in affairs", "word": "התערב" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "beleavatkozik" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "immischiarsi" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "o-sekkai-o suru", "sense": "to interfere in affairs", "word": "おせっかいをする" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to interfere in affairs", "word": "admisceō" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to interfere in affairs", "word": "immisceo" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se méša", "sense": "to interfere in affairs", "word": "се ме́ша" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "raweke" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "auwaha" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "rahurahu" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "haukeke" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "hūrau" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "whawhe" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "parmaklamak", "sense": "to interfere in affairs", "word": "پرمقلمق" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "yapışmak", "sense": "to interfere in affairs", "word": "یاپشمق" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to interfere in affairs", "word": "intrometer" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "băga" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "amesteca" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "băga nasul unde nu-i fierbe oala" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "interveni" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vméšivatʹsja", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "вме́шиваться" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vmešátʹsja", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "perfective" ], "word": "вмеша́ться" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "leztʹ", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "лезть" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entrometerse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "inmiscuirse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "injerirse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "colloquial" ], "word": "mangonear" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entremeterse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "caciquear" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "inserirse" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "lägga sig i" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to interfere in affairs", "word": "manghimasok" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to interfere in affairs", "word": "makialam" }, { "_dis1": "62 25 3 9", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "burnunu sokmak" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 50 8 17", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 38 8 19", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 53 9 14", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 59 5 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 34 12 32", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 32 15 32", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 40 11 25", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 38 13 23", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 43 8 21", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 39 10 20", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 12 31", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 36 8 28", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 44 8 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 46 8 20", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 46 8 20", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 35 7 35", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 44 8 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 47 8 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 35 8 37", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, 1 Thessalonians iiij:[11], folio cclxx, verso:", "text": "[…]ſtuddy to be quyet / and to medle with youre owne buſynes[…].", "type": "quote" }, { "ref": "1734, Isaac Barrow, “Lecture II. Of the Particular Division of the Mathematical Sciences”, in John Kirkby, transl., The Usefulness of Mathematical Learning Explained and Demonstrated: Being Mathematical Lectures Read in the Publick Schools at the University of Cambridge. […], London: […] Stephen Austen, […], →OCLC, page 14:", "text": "The Pythagoreans who, as Ariſtotle ſays, were the firſt among the Greeks, that meddled with Mathematics, divided them into four Parts, of which, two were Pure and Primary, namely Arithmetic and Geometry; and the other two Mixed and Secondary, as Muſic and Spheres, i. e. Aſtronomy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To interest or engage oneself; to have to do (with), in a good sense." ], "id": "en-meddle-en-verb-0T7gD0Hc", "raw_glosses": [ "(obsolete) To interest or engage oneself; to have to do (with), in a good sense." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 34 12 32", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 32 15 32", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 39 10 20", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 12 31", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 204:", "text": "[H]e cutt a lock of all their heare, / Which medling with their blood & earth, he threw / Into the graue,[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mix (something) with some other substance; to commingle, combine, blend." ], "id": "en-meddle-en-verb-KBrzqLtp", "links": [ [ "mix", "mix" ], [ "commingle", "commingle" ], [ "blend", "blend" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To mix (something) with some other substance; to commingle, combine, blend." ], "synonyms": [ { "word": "bemingle" }, { "word": "combine" }, { "word": "ming" }, { "word": "mix" } ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "2 3 82 13", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to mix with other substance", "word": "sekoittaa" }, { "_dis1": "2 3 82 13", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeurevs", "sense": "to mix with other substance", "word": "შეურევს" }, { "_dis1": "2 3 82 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sméšivatʹ", "sense": "to mix with other substance", "tags": [ "imperfective" ], "word": "сме́шивать" }, { "_dis1": "2 3 82 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smešátʹ", "sense": "to mix with other substance", "tags": [ "perfective" ], "word": "смеша́ть" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Regional English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "35 38 8 19", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 24 6 52", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 34 12 32", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 32 15 32", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 31 8 45", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 39 10 20", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 12 31", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 37 8 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 30 11 37", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 25 11 49", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 35 7 35", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 36 7 33", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 34 7 36", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 35 8 37", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 36 7 37", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1485, Sir Thomas Malory, chapter V, in Le Morte Darthur, book XVII:", "text": "But after god came to Adam and bad hym knowe his wyf flesshly as nature requyred / Soo lay Adam with his wyf vnder the same tree / and anone the tree whiche was whyte and ful grene as ony grasse and alle that came oute of hit / and in the same tyme that they medled to gyders there was Abel begoten / thus was the tree longe of grene colour", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have sex." ], "id": "en-meddle-en-verb-z2n28Vuc", "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "have sex", "have sex" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, now US regional) To have sex." ], "synonyms": [ { "word": "do it" }, { "word": "get it on" }, { "word": "ming" }, { "word": "copulate" } ], "tags": [ "US", "intransitive", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmɛd.əl/" }, { "ipa": "[ˈmɛɾəɫ]", "note": "US, T-flapping" }, { "audio": "en-us-meddle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/En-us-meddle.ogg/En-us-meddle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/En-us-meddle.ogg" }, { "rhymes": "-ɛdəl" }, { "homophone": "medal" }, { "homophone": "metal" }, { "homophone": "mettle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "medle" } ], "word": "meddle" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Early Medieval Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *meyḱ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Mandarin translations", "Rhymes:English/ɛdəl", "Rhymes:English/ɛdəl/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "meddle and make" }, { "word": "meddlement" }, { "word": "meddlesome" }, { "word": "meddler" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*meyḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "medlen" }, "expansion": "Middle English medlen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "mesler", "4": "medler" }, "expansion": "Anglo-Norman medler", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la-eme", "3": "misculō", "4": "misculāre" }, "expansion": "Early Medieval Latin misculāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "misceō", "t": "to mix" }, "expansion": "Latin misceō (“to mix”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English medlen, from Anglo-Norman medler, from Early Medieval Latin misculāre, derived from Latin misceō (“to mix”).", "forms": [ { "form": "meddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "meddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "meddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "meddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "meddle (third-person singular simple present meddles, present participle meddling, simple past and past participle meddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 14:10, column 2:", "text": "[…] why ſhouldeſt thou meddle to thy hurt,[…]?", "type": "quote" }, { "ref": "1689 December (indicated as 1690), [John Locke], “Who Heir?”, in Two Treatises of Government: […], London: […] Awnsham Churchill, […], →OCLC, book I, paragraph 126, page 161:", "text": "[…] the Civil Lawyers […] have medled in a matter, that belongs not to them;[…].", "type": "quote" }, { "ref": "2017 January 14, “Thailand's new king rejects the army's proposed constitution”, in The Economist:", "text": "There is much to dislike about the proposed constitution, which will keep elected governments beholden to a senate nominated by the junta and to a suite of meddling committees.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To interfere in or with; to concern oneself with unduly." ], "links": [ [ "interfere", "interfere" ], [ "in", "in#English" ], [ "with", "with#English" ], [ "unduly", "unduly" ] ], "senseid": [ "en:to interfere in affairs" ], "synonyms": [ { "word": "dabble" }, { "word": "stick one's nose into" }, { "word": "stick one's oar in" } ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, 1 Thessalonians iiij:[11], folio cclxx, verso:", "text": "[…]ſtuddy to be quyet / and to medle with youre owne buſynes[…].", "type": "quote" }, { "ref": "1734, Isaac Barrow, “Lecture II. Of the Particular Division of the Mathematical Sciences”, in John Kirkby, transl., The Usefulness of Mathematical Learning Explained and Demonstrated: Being Mathematical Lectures Read in the Publick Schools at the University of Cambridge. […], London: […] Stephen Austen, […], →OCLC, page 14:", "text": "The Pythagoreans who, as Ariſtotle ſays, were the firſt among the Greeks, that meddled with Mathematics, divided them into four Parts, of which, two were Pure and Primary, namely Arithmetic and Geometry; and the other two Mixed and Secondary, as Muſic and Spheres, i. e. Aſtronomy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To interest or engage oneself; to have to do (with), in a good sense." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To interest or engage oneself; to have to do (with), in a good sense." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 204:", "text": "[H]e cutt a lock of all their heare, / Which medling with their blood & earth, he threw / Into the graue,[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mix (something) with some other substance; to commingle, combine, blend." ], "links": [ [ "mix", "mix" ], [ "commingle", "commingle" ], [ "blend", "blend" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To mix (something) with some other substance; to commingle, combine, blend." ], "synonyms": [ { "word": "bemingle" }, { "word": "combine" }, { "word": "ming" }, { "word": "mix" } ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "American English", "English intransitive verbs", "Middle English terms with quotations", "Regional English", "Requests for translations of Middle English quotations" ], "examples": [ { "ref": "1485, Sir Thomas Malory, chapter V, in Le Morte Darthur, book XVII:", "text": "But after god came to Adam and bad hym knowe his wyf flesshly as nature requyred / Soo lay Adam with his wyf vnder the same tree / and anone the tree whiche was whyte and ful grene as ony grasse and alle that came oute of hit / and in the same tyme that they medled to gyders there was Abel begoten / thus was the tree longe of grene colour", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To have sex." ], "links": [ [ "regional", "regional#English" ], [ "have sex", "have sex" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, now US regional) To have sex." ], "synonyms": [ { "word": "do it" }, { "word": "get it on" }, { "word": "ming" }, { "word": "copulate" } ], "tags": [ "US", "intransitive", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmɛd.əl/" }, { "ipa": "[ˈmɛɾəɫ]", "note": "US, T-flapping" }, { "audio": "en-us-meddle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/En-us-meddle.ogg/En-us-meddle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/En-us-meddle.ogg" }, { "rhymes": "-ɛdəl" }, { "homophone": "medal" }, { "homophone": "metal" }, { "homophone": "mettle stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "medle" } ], "translations": [ { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to interfere in affairs", "word": "qarışmaq" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to interfere in affairs", "word": "qatışmaq" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mesja se", "sense": "to interfere in affairs", "word": "меся се" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to interfere in affairs", "word": "ficar-se" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāshǒu", "sense": "to interfere in affairs", "word": "插手" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gānyù", "sense": "to interfere in affairs", "word": "干預" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "word": "vměšovat" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "plést se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zasahovat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "zich moeien" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "tussenkomen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to interfere in affairs", "word": "bemoeien" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sekaantua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sotkeentua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sotkeutua" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to interfere in affairs", "word": "s’ingérer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to interfere in affairs", "word": "se mêler" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to interfere in affairs", "word": "meterse" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entremeter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to interfere in affairs", "word": "sich einmischen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "anakatévomai", "sense": "to interfere in affairs", "word": "ανακατεύομαι" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "polupragmonéō", "sense": "to interfere in affairs", "word": "πολυπραγμονέω" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to interfere in affairs", "word": "התערב" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "beleavatkozik" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "immischiarsi" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "o-sekkai-o suru", "sense": "to interfere in affairs", "word": "おせっかいをする" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to interfere in affairs", "word": "admisceō" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to interfere in affairs", "word": "immisceo" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se méša", "sense": "to interfere in affairs", "word": "се ме́ша" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "raweke" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "auwaha" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "rahurahu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "haukeke" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "hūrau" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to interfere in affairs", "word": "whawhe" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "parmaklamak", "sense": "to interfere in affairs", "word": "پرمقلمق" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "yapışmak", "sense": "to interfere in affairs", "word": "یاپشمق" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to interfere in affairs", "word": "intrometer" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "băga" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "amesteca" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "băga nasul unde nu-i fierbe oala" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to interfere in affairs", "word": "interveni" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vméšivatʹsja", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "вме́шиваться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vmešátʹsja", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "perfective" ], "word": "вмеша́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "leztʹ", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "imperfective" ], "word": "лезть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entrometerse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "inmiscuirse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "injerirse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "tags": [ "colloquial" ], "word": "mangonear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "entremeterse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "caciquear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "inserirse" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "lägga sig i" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to interfere in affairs", "word": "manghimasok" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to interfere in affairs", "word": "makialam" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to interfere in affairs", "word": "burnunu sokmak" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to mix with other substance", "word": "sekoittaa" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeurevs", "sense": "to mix with other substance", "word": "შეურევს" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sméšivatʹ", "sense": "to mix with other substance", "tags": [ "imperfective" ], "word": "сме́шивать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smešátʹ", "sense": "to mix with other substance", "tags": [ "perfective" ], "word": "смеша́ть" } ], "word": "meddle" }
Download raw JSONL data for meddle meaning in English (13.8kB)
{ "called_from": "form_descriptions/2013", "msg": "more than one value in \"roman\": disapprobative vs. leztʹ", "path": [ "meddle" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "meddle", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.