"lapsus linguae" meaning in English

See lapsus linguae in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˌlæpsəs ˈlɪŋɡwiː/ [Received-Pronunciation] Forms: lapsus linguae [plural]
Etymology: From Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”), from lāpsus (“fault”) and linguae (the genitive form of lingua (“tongue”)). Etymology templates: {{bor|en|la|lāpsus linguae|lit=slip or fault of the tongue}} Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”), {{m|la|lāpsus||fault}} lāpsus (“fault”), {{m|la|linguae}} linguae, {{m|la|lingua||tongue}} lingua (“tongue”) Head templates: {{en-noun|lapsus linguae|nolinkhead=1}} lapsus linguae (plural lapsus linguae)
  1. (formal) An inadvertent remark; slip of the tongue. Tags: formal Synonyms: lapsus linguæ Related terms: lapsus calami, Freudian slip Translations (An inadvertent remark): lipsahdus (Finnish), lapsus (Finnish), παραδρομή της γλώσσας (paradromí tis glóssas) [feminine] (Greek), nyelvbotlás (Hungarian), mismæli [neuter] (Icelandic), munnvarp [neuter] (Icelandic), lapsus (językowy) [masculine] (Polish), lapsus línguae (Spanish)
    Sense id: en-lapsus_linguae-en-noun-jP9OpEoB Categories (other): English entries with incorrect language header, Greek terms with redundant script codes

Alternative forms

Download JSON data for lapsus linguae meaning in English (4.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "lāpsus linguae",
        "lit": "slip or fault of the tongue"
      },
      "expansion": "Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lāpsus",
        "3": "",
        "4": "fault"
      },
      "expansion": "lāpsus (“fault”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "linguae"
      },
      "expansion": "linguae",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lingua",
        "3": "",
        "4": "tongue"
      },
      "expansion": "lingua (“tongue”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”), from lāpsus (“fault”) and linguae (the genitive form of lingua (“tongue”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "lapsus linguae",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lapsus linguae",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "lapsus linguae (plural lapsus linguae)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a'''1789, Rev. Mr. Bramston, \"The Art of Politics, in Imitation of Horace’s Art of Poetry\", Epistle X in John Bell (ed.), Classical Arrangement of Fugitive Poetry, Volume V, John Bell (1789), page 112,\nIs there a man on earth so perfect found, / Who ne’er mistook a word in sense or sound ? / Not blund’ring, but persisting is the fault ; / No mortal sin is lapsus linguae thought : / Clerks may mistake ; considering who ’tis from, / I pardon little slips in Cler. Dom. Com."
        },
        {
          "ref": "1850, Moses Margoliouth, A pilgrimage to the land of my fathers",
          "text": "... a poor woman who owed one thousand piastres—about £30—rushed and seized hold of the coffin, but instead of saying, \"God bless the Bey,\" she, by an unfortunate lapsus linguæ, exclaimed, \"God do not bless the King,\" which slip is quite natural in the Arabic expression.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "1898, Pisistratus Caxton, My Novel, or Varieties in English Life, Volume I, George Routledge & sons, page 395,\n“The devil they do, ma’am!” bolted out Richard, gruffly ; and then, ashamed of his lapsus linguæ, screwed up his lips firmly, and glared at the company with an eye of indignant fire."
        },
        {
          "text": "2006, Daniele Chatelain and George Slusser (trs.), Honoré de Balzac (author), The Centenarian: Or, the Two Beringhelds, Wesleyan University Press, →ISBN, page 229,\n“As he said this, you can imagine our surprise; we thought the man must be out of his head, or that it was a lapsus linguae: yet the strength of his convictions caused us to persist in our first opinion. […]”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An inadvertent remark; slip of the tongue."
      ],
      "id": "en-lapsus_linguae-en-noun-jP9OpEoB",
      "links": [
        [
          "slip of the tongue",
          "slip of the tongue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) An inadvertent remark; slip of the tongue."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "lapsus calami"
        },
        {
          "word": "Freudian slip"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lapsus linguæ"
        }
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "word": "lipsahdus"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "word": "lapsus"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "paradromí tis glóssas",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "παραδρομή της γλώσσας"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "word": "nyelvbotlás"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "mismæli"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "munnvarp"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "lapsus (językowy)"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "An inadvertent remark",
          "word": "lapsus línguae"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌlæpsəs ˈlɪŋɡwiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "word": "lapsus linguae"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "lāpsus linguae",
        "lit": "slip or fault of the tongue"
      },
      "expansion": "Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lāpsus",
        "3": "",
        "4": "fault"
      },
      "expansion": "lāpsus (“fault”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "linguae"
      },
      "expansion": "linguae",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lingua",
        "3": "",
        "4": "tongue"
      },
      "expansion": "lingua (“tongue”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin lāpsus linguae (literally “slip or fault of the tongue”), from lāpsus (“fault”) and linguae (the genitive form of lingua (“tongue”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "lapsus linguae",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lapsus linguae",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "lapsus linguae (plural lapsus linguae)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "lapsus calami"
    },
    {
      "word": "Freudian slip"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English formal terms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from Latin",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with quotations",
        "Greek terms with redundant script codes"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a'''1789, Rev. Mr. Bramston, \"The Art of Politics, in Imitation of Horace’s Art of Poetry\", Epistle X in John Bell (ed.), Classical Arrangement of Fugitive Poetry, Volume V, John Bell (1789), page 112,\nIs there a man on earth so perfect found, / Who ne’er mistook a word in sense or sound ? / Not blund’ring, but persisting is the fault ; / No mortal sin is lapsus linguae thought : / Clerks may mistake ; considering who ’tis from, / I pardon little slips in Cler. Dom. Com."
        },
        {
          "ref": "1850, Moses Margoliouth, A pilgrimage to the land of my fathers",
          "text": "... a poor woman who owed one thousand piastres—about £30—rushed and seized hold of the coffin, but instead of saying, \"God bless the Bey,\" she, by an unfortunate lapsus linguæ, exclaimed, \"God do not bless the King,\" which slip is quite natural in the Arabic expression.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "1898, Pisistratus Caxton, My Novel, or Varieties in English Life, Volume I, George Routledge & sons, page 395,\n“The devil they do, ma’am!” bolted out Richard, gruffly ; and then, ashamed of his lapsus linguæ, screwed up his lips firmly, and glared at the company with an eye of indignant fire."
        },
        {
          "text": "2006, Daniele Chatelain and George Slusser (trs.), Honoré de Balzac (author), The Centenarian: Or, the Two Beringhelds, Wesleyan University Press, →ISBN, page 229,\n“As he said this, you can imagine our surprise; we thought the man must be out of his head, or that it was a lapsus linguae: yet the strength of his convictions caused us to persist in our first opinion. […]”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An inadvertent remark; slip of the tongue."
      ],
      "links": [
        [
          "slip of the tongue",
          "slip of the tongue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) An inadvertent remark; slip of the tongue."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌlæpsəs ˈlɪŋɡwiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "lapsus linguæ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "word": "lipsahdus"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "word": "lapsus"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "paradromí tis glóssas",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παραδρομή της γλώσσας"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "word": "nyelvbotlás"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "mismæli"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "munnvarp"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lapsus (językowy)"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "An inadvertent remark",
      "word": "lapsus línguae"
    }
  ],
  "word": "lapsus linguae"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.