See lampoon in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampon", "4": "", "5": "satire, mockery, ridicule" }, "expansion": "French lampon (“satire, mockery, ridicule”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampons", "4": "", "5": "let us drink — a popular refrain for scurrilous songs" }, "expansion": "French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "lampon" }, "expansion": "lampon on the French Wiktionary.Wiktionary ᶠʳ", "name": "interwikt" } ], "etymology_text": "From French lampon (“satire, mockery, ridicule”), built on French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”), from lamper (“to quaff, to swig”).\n: Littré quotes a satirical song mocking King Jacques II Stuart, fleeing Dublin, in 1691, and returning to France under the escort of Lauzun:\n:: Prenez soin de ma couronne, J'aurai soin de ma personne ;\n(\"Take care of my crown, I will take care of my person\")\nLampons ! lampons !", "forms": [ { "form": "lampoons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lampoon (plural lampoons)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "lampoonery" } ], "examples": [ { "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, I.i:", "text": "To say truth, Ma'am, 'tis very vulgar to Print and as my little Productions are mostly Satires and Lampoons I find they circulate more by giving copies in confidence to the Friends of the Parties—", "type": "quote" }, { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], “Alteration”, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 22:", "text": "\"Dangerous things, sir—dangerous things!\" exclaimed Mr. Lintot, drawing a deep breath of air from the open window: \"do you know, sir, Curl published a lampoon on Lord Hervey the other day, who said that he would have horsewhipped him if he could have found his way into the city...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A written attack or other work ridiculing a person, group, or institution; especially, a satirical one." ], "id": "en-lampoon-en-noun-StR3WHDZ", "links": [ [ "satirical", "satirical" ] ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "canakagir", "sense": "written satirical attack", "word": "ծանակագիր" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "parsavagir", "sense": "written satirical attack", "word": "պարսավագիր" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pamflet", "sense": "written satirical attack", "word": "պամֆլետ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paskvil", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "пасквил" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fěngcìwén", "sense": "written satirical attack", "word": "諷刺文 /讽刺文" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pamflet" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "hanopis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "written satirical attack", "word": "pilkkakirjoitus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "written satirical attack", "word": "satiiri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasquin" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "neuter" ], "word": "Pamphlet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schmähschrift" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Spottschrift" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "sátira", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "σάτιρα" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "lívellos", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "λίβελλος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "aoir" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libello" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "written satirical attack", "word": "pasquillo" }, { "alt": "諷刺文", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "pungjamun", "sense": "written satirical attack", "word": "풍자문" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "páskvil", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквил" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "paszkwil" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libelo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "páskvilʹ", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквиль" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pamflét", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "памфле́т" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "satíra", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "сати́ра" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "sátira" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libelo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasquín" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "word": "vejamen" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "pamflett" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "smädeskrift" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "nidskrift" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "parodi" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "satir" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "páskvilʹ", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквіль" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læmˈpuːn/" }, { "audio": "en-au-lampoon.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-lampoon.ogg/En-au-lampoon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-lampoon.ogg" } ], "wikipedia": [ "Antonin Nompar de Caumont", "Dictionnaire de la langue française", "James II of England", "Émile Littré" ], "word": "lampoon" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampon", "4": "", "5": "satire, mockery, ridicule" }, "expansion": "French lampon (“satire, mockery, ridicule”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampons", "4": "", "5": "let us drink — a popular refrain for scurrilous songs" }, "expansion": "French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "lampon" }, "expansion": "lampon on the French Wiktionary.Wiktionary ᶠʳ", "name": "interwikt" } ], "etymology_text": "From French lampon (“satire, mockery, ridicule”), built on French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”), from lamper (“to quaff, to swig”).\n: Littré quotes a satirical song mocking King Jacques II Stuart, fleeing Dublin, in 1691, and returning to France under the escort of Lauzun:\n:: Prenez soin de ma couronne, J'aurai soin de ma personne ;\n(\"Take care of my crown, I will take care of my person\")\nLampons ! lampons !", "forms": [ { "form": "lampoons", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "lampooning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "lampooned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lampooned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lampoon (third-person singular simple present lampoons, present participle lampooning, simple past and past participle lampooned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 61", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Comedy", "orig": "en:Comedy", "parents": [ "Drama", "Theater", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "lampooner" } ], "glosses": [ "To satirize or poke fun at." ], "id": "en-lampoon-en-verb-Fh58IK-N", "links": [ [ "satirize", "satirize" ], [ "poke fun at", "poke fun at" ] ], "synonyms": [ { "word": "defame" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læmˈpuːn/" }, { "audio": "en-au-lampoon.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-lampoon.ogg/En-au-lampoon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-lampoon.ogg" } ], "wikipedia": [ "Antonin Nompar de Caumont", "Dictionnaire de la langue française", "James II of England", "Émile Littré" ], "word": "lampoon" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Comedy" ], "derived": [ { "word": "lampoonery" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampon", "4": "", "5": "satire, mockery, ridicule" }, "expansion": "French lampon (“satire, mockery, ridicule”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampons", "4": "", "5": "let us drink — a popular refrain for scurrilous songs" }, "expansion": "French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "lampon" }, "expansion": "lampon on the French Wiktionary.Wiktionary ᶠʳ", "name": "interwikt" } ], "etymology_text": "From French lampon (“satire, mockery, ridicule”), built on French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”), from lamper (“to quaff, to swig”).\n: Littré quotes a satirical song mocking King Jacques II Stuart, fleeing Dublin, in 1691, and returning to France under the escort of Lauzun:\n:: Prenez soin de ma couronne, J'aurai soin de ma personne ;\n(\"Take care of my crown, I will take care of my person\")\nLampons ! lampons !", "forms": [ { "form": "lampoons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lampoon (plural lampoons)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, I.i:", "text": "To say truth, Ma'am, 'tis very vulgar to Print and as my little Productions are mostly Satires and Lampoons I find they circulate more by giving copies in confidence to the Friends of the Parties—", "type": "quote" }, { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], “Alteration”, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 22:", "text": "\"Dangerous things, sir—dangerous things!\" exclaimed Mr. Lintot, drawing a deep breath of air from the open window: \"do you know, sir, Curl published a lampoon on Lord Hervey the other day, who said that he would have horsewhipped him if he could have found his way into the city...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A written attack or other work ridiculing a person, group, or institution; especially, a satirical one." ], "links": [ [ "satirical", "satirical" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læmˈpuːn/" }, { "audio": "en-au-lampoon.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-lampoon.ogg/En-au-lampoon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-lampoon.ogg" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "canakagir", "sense": "written satirical attack", "word": "ծանակագիր" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "parsavagir", "sense": "written satirical attack", "word": "պարսավագիր" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pamflet", "sense": "written satirical attack", "word": "պամֆլետ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paskvil", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "пасквил" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fěngcìwén", "sense": "written satirical attack", "word": "諷刺文 /讽刺文" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pamflet" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "hanopis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "written satirical attack", "word": "pilkkakirjoitus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "written satirical attack", "word": "satiiri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasquin" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "neuter" ], "word": "Pamphlet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schmähschrift" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Spottschrift" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "sátira", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "σάτιρα" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "lívellos", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "λίβελλος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "aoir" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libello" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "written satirical attack", "word": "pasquillo" }, { "alt": "諷刺文", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "pungjamun", "sense": "written satirical attack", "word": "풍자문" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "páskvil", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквил" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "paszkwil" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libelo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "páskvilʹ", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквиль" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pamflét", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "памфле́т" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "satíra", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "сати́ра" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "feminine" ], "word": "sátira" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "libelo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasquín" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "written satirical attack", "word": "vejamen" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "pamflett" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "smädeskrift" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "nidskrift" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "parodi" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "common-gender" ], "word": "satir" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "páskvilʹ", "sense": "written satirical attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "па́сквіль" } ], "wikipedia": [ "Antonin Nompar de Caumont", "Dictionnaire de la langue française", "James II of England", "Émile Littré" ], "word": "lampoon" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Comedy" ], "derived": [ { "word": "lampooner" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampon", "4": "", "5": "satire, mockery, ridicule" }, "expansion": "French lampon (“satire, mockery, ridicule”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "lampons", "4": "", "5": "let us drink — a popular refrain for scurrilous songs" }, "expansion": "French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "lampon" }, "expansion": "lampon on the French Wiktionary.Wiktionary ᶠʳ", "name": "interwikt" } ], "etymology_text": "From French lampon (“satire, mockery, ridicule”), built on French lampons (“let us drink — a popular refrain for scurrilous songs”), from lamper (“to quaff, to swig”).\n: Littré quotes a satirical song mocking King Jacques II Stuart, fleeing Dublin, in 1691, and returning to France under the escort of Lauzun:\n:: Prenez soin de ma couronne, J'aurai soin de ma personne ;\n(\"Take care of my crown, I will take care of my person\")\nLampons ! lampons !", "forms": [ { "form": "lampoons", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "lampooning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "lampooned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "lampooned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "lampoon (third-person singular simple present lampoons, present participle lampooning, simple past and past participle lampooned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To satirize or poke fun at." ], "links": [ [ "satirize", "satirize" ], [ "poke fun at", "poke fun at" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/læmˈpuːn/" }, { "audio": "en-au-lampoon.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-lampoon.ogg/En-au-lampoon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-lampoon.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "defame" } ], "wikipedia": [ "Antonin Nompar de Caumont", "Dictionnaire de la langue française", "James II of England", "Émile Littré" ], "word": "lampoon" }
Download raw JSONL data for lampoon meaning in English (10.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.