See juggler in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wee juggler" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jogeler" }, "expansion": "Middle English jogeler", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ġeogolere", "t": "juggler; magician; wizard" }, "expansion": "Old English ġeogolere (“juggler; magician; wizard”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "jogelour" }, "expansion": "Anglo-Norman jogelour", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "jongleur", "t": "juggler" }, "expansion": "Old French jongleur (“juggler”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "juggle", "3": "er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "juggle + -er", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "jongleur" }, "expansion": "Doublet of jongleur", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English jogeler, jogelour, iogular, partly continuing Old English ġeogolere (“juggler; magician; wizard”) and partly from Anglo-Norman jogelour, jugelur, Old French jongleur (“juggler”), equivalent to juggle + -er. Doublet of jongleur.", "forms": [ { "form": "jugglers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "juggler (plural jugglers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "64 6 23 1 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 3 12 1", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 5 24 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 4 21 2 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 4 22 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 9 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 9 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 9 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 23 33 1", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 5 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 6 27 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 8 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 8 24 2", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 7 22 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 24 31 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 6 25 2", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 6 22 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 9 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 6 25 2", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 8 24 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 4 22 1", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 9 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 25 32 2", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 9 26 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 25 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 7 25 3", "kind": "other", "name": "Terms with Prakrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 9 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 7 25 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 8 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 9 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Sicilian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 6 24 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 8 26 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 8 26 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkmen translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 9 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 29 8 1 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Juggling", "orig": "en:Juggling", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 17 30 1 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Occupations", "orig": "en:Occupations", "parents": [ "People", "Work", "Human", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 18 35 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2014 January 15, Jelani Cobb, “The Path Cleared by Amiri Baraka”, in The New Yorker:", "text": "Baraka was part trickster and part provocateur, a brilliant juggler of genres, ideas, and identities, whose career spanned nearly six decades.", "type": "quote" }, { "text": "2016, Jule Scherer, “Going out for the first time as a mum,” stuff.co.nz, 15 March, 2016,\nSince the babies were born I’ve turned into a 24/7 milking machine, a bilingual nursery-rhyme jukebox, a prolific laundress, a bum-wiping wizard, a baby juggler and two-armed synchronised cuddler." } ], "form_of": [ { "extra": "one who either literally juggles objects, or figuratively juggles tasks", "word": "juggle" } ], "glosses": [ "Agent noun of juggle; one who either literally juggles objects, or figuratively juggles tasks." ], "id": "en-juggler-en-noun-c9Gm4RW2", "links": [ [ "Agent noun", "agent noun" ], [ "juggle", "juggle" ] ], "tags": [ "agent", "form-of" ] }, { "categories": [ { "_dis": "40 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 25 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkmen translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1821, William Hazlitt, “Essay IX”, in Table-Talk; or, Original Essays, volume I, London: John Warren, […], →OCLC, page 181:", "text": "Coming forward and seating himself on the ground in his white dress and tightened turban, the chief of the Indian Jugglers begins with tossing up two brass balls, which is what any of us could do, and concludes with keeping up four at the same time, which is what none of us could do to save our lives, nor if we were to take our whole lives to do it in.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter LX, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "Thus the whale-line folds the whole boat in its complicated coils, twisting and writhing around it in almost every direction. All the oarsmen are involved in its perilous contortions; so that to the timid eye of the landsman, they seem as Indian jugglers, with the deadliest snakes sportively festooning their limbs.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, Arnold Bennett, chapter 1, in The Grand Babylon Hôtel:", "text": "The waiters, commanded by Jules, moved softly across the thick Oriental rugs, balancing their trays with the dexterity of jugglers, and receiving and executing orders with that air of profound importance of which only really first-class waiters have the secret.", "type": "quote" }, { "ref": "1926, Kahlil Gibran, Sand and Foam:", "text": "Only when a juggler misses catching his ball does he appeal to me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who practices juggling." ], "id": "en-juggler-en-noun-drr2lv8s", "links": [ [ "juggling", "juggling" ] ], "translations": [ { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "žonglyor", "sense": "person who practices juggling", "word": "ժոնգլյոր" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žanhljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жанглёр" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žanhljórka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жанглёрка" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žongljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонгльо́р" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žongljórka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонгльо́рка" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "person who practices juggling", "word": "雜耍演員" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "záshuǎ yǎnyuán", "sense": "person who practices juggling", "word": "杂耍演员" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "person who practices juggling", "word": "變戲法的人" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biànxìfǎ de rén", "sense": "person who practices juggling", "word": "变戏法的人" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "žonglér" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "žonglérka" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "common-gender" ], "word": "jonglør" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "person who practices juggling", "word": "ĵonglisto" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who practices juggling", "word": "jonglööri" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jongleur" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "jongleuse" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "žongliori", "sense": "person who practices juggling", "word": "ჟონგლიორი" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "Jongleur" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "Jongleurin" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "person who practices juggling", "word": "zsonglőr" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "giocoliere" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "giocoliera" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "jagurā", "sense": "person who practices juggling", "word": "ジャグラー" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "jeogeulleo", "sense": "person who practices juggling", "word": "저글러" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "praestīgiātor" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "praestīgiātrix" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "aeruscator" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "žongler", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонглер" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "žonglerka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонглерка" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "pra-mah", "lang": "Maharastri Prakrit", "roman": "dhammia", "sense": "person who practices juggling", "word": "𑀥𑀫𑁆𑀫𑀺𑀅" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "no", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "sjonglør" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "sjonglør" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "žângler", "sense": "person who practices juggling", "word": "ژانگلر" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "żongler" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "żonglerka" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jongler" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "žongljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонглёр" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "the feminine form is colloquial", "roman": "žongljórša", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонглёрша" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jucularu" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "juculeri" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "common-gender" ], "word": "jonglör" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person who practices juggling", "word": "jonglör" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "tk", "lang": "Turkmen", "sense": "person who practices juggling", "word": "žonglýor" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žonhlér", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонгле́р" }, { "_dis1": "8 73 19 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žonhlérka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонгле́рка" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "40 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 26 33 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 25 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 26 34 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkmen translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 87, column 1:", "text": "They ſay this tovvne is full of coſenage: / As nimble Iuglers that deceiue the eie: / Darke vvorking Sorcerers that change the minde: / Soule-killing VVitches, that deforme the bodie: […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "[…] Along with them / They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain, / A mere anatomy, a mountebank, / A threadbare juggler and a fortune-teller, / A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch, / A dead-looking man: this pernicious slave, / Forsooth, took on him as a conjurer […]", "type": "quote" }, { "ref": "1661, Robert Boyle, “Physiological Considerations Touching the Experiments Wont to be Employed to Evince either the IV Peripatetick Elements, or the III Chymical Principls of Mixt Bodies. Part of the First Dialogue.”, in The Sceptical Chymist: or Chymico-physical Doubts & Paradoxes, […], London: […] J. Cadwell for J. Crooke, […], →OCLC, page 15:", "text": "And such captious ſubtleties do indeed often puzzle and ſometimes ſilence men, but rarely ſatisfy them. Being like the tricks of Jugglers, vvhereby men doubt not but they are cheated, though oftentimes they cannot declare by vvhat ſlights they are impoſed on.", "type": "quote" }, { "ref": "1728, [John] Gay, The Beggar’s Opera. […], London: […] John Watts, […], →OCLC, Act I, scene vi, page 7:", "text": "Come hither Filch. I am as fond of this Child, as though my Mind miſgave me he vvere my ovvn. He hath as fine a Hand at picking a Pocket as a VVWoman, and is as nimble-finger’d as a Juggler.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], “Letter LVI”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 357:", "text": "Doubtless the pleasure is as great / In being cheated, as to cheat. / As lookers-on find most delight, / Who least perceive the juggler’s sleight; / And still the less they understand, / The more admire the sleight of hand.", "type": "quote" }, { "ref": "1789, John Trusler, The Habitable World Described, Volume 4, Part 3, p. 19:", "text": "According to Mr. Gmelin’s account, [the Samojede magicians] are tolerable jugglers. Some have the art of plunging a knife into the body, without making a wound; and apparently wringing off their heads, by fastening a cord round their necks, and suffering two persons to draw it tight, and afterwards setting it on again. But these tricks are seen only among those magicians who require but little art to deceive their countrymen; and, indeed, to speak seriously, such a Siberian juggler, would cut but a very indifferent figure at a European fair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who performs tricks using sleight of hand, a conjurer, prestidigitator." ], "id": "en-juggler-en-noun-Glde0EFh", "links": [ [ "trick", "trick" ], [ "sleight of hand", "sleight of hand" ], [ "conjurer", "conjurer" ], [ "prestidigitator", "prestidigitator" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A person who performs tricks using sleight of hand, a conjurer, prestidigitator." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1841, Geoffrey Chaucer, Richard H. Horne, The Poems of Geoffrey Chaucer, page 320:", "text": "So far we may follow the 'clerk,' but he subsequently shows himself to be a juggler, and not a worker by regular natural science.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Constantin Regamey, The Bhadramayakara Vyakarana, →OCLC, page 115:", "text": "The contents of the Sūtra is a legend of a juggler Bhadra. Bhadra, due to his magical tricks, intended to deceive the Buddha and invited him to a magic feast which was charmed into being on a refuse dump.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, School Library Journal, volume 33, page 72:", "text": "This time he accidentally takes a juggler's magic ball and embarks on a successful career as a street entertainer. Every time he throws the red ball into the air, the ball multiplies, and magical scenes appear on them.", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Bernard Blistène, Centre Georges Pompidou, Lisa Dennison, Rendezvous:", "text": "Brauner transforms the Juggler's magic wand into a lunar-solar scepter to symbolize the reunion of opposites, to set up a confrontation of masculine and feminine principles, and to announce their alchemical fusion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A magician or wizard." ], "id": "en-juggler-en-noun-CMkslXf8", "links": [ [ "magician", "magician" ], [ "wizard", "wizard" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A magician or wizard." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒʌɡl̩ə(ɹ)/" } ], "translations": [ { "_dis1": "10 48 43 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "person who practices sleight-of-hand tricks", "word": "iluziisto" }, { "_dis1": "10 48 43 0", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "māyin", "sense": "person who practices sleight-of-hand tricks", "tags": [ "masculine" ], "word": "मायिन्" } ], "word": "juggler" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "misspelling" }, "expansion": "juggler", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "jugular" } ], "categories": [], "examples": [ { "ref": "2016 January 29, “Ulster now the only provincial title that means anything — John Gildea”, in Donegal Now:", "text": "The defensive system they were playing hampered them from going for the juggler.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 August 28, “Unrest in Kashmir”, in Asian Tribune:", "text": "[They] declare that Kashmir is their juggler vein.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Misspelling of jugular." ], "id": "en-juggler-en-noun-SLqnj17h", "links": [ [ "jugular", "jugular#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "misspelling" ] } ], "word": "juggler" }
{ "categories": [ "English agent nouns", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English misspellings", "English non-lemma forms", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms suffixed with -er (agent noun)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Prakrit translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Juggling", "en:Occupations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "wee juggler" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jogeler" }, "expansion": "Middle English jogeler", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "ġeogolere", "t": "juggler; magician; wizard" }, "expansion": "Old English ġeogolere (“juggler; magician; wizard”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "jogelour" }, "expansion": "Anglo-Norman jogelour", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "jongleur", "t": "juggler" }, "expansion": "Old French jongleur (“juggler”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "juggle", "3": "er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "juggle + -er", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "jongleur" }, "expansion": "Doublet of jongleur", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English jogeler, jogelour, iogular, partly continuing Old English ġeogolere (“juggler; magician; wizard”) and partly from Anglo-Norman jogelour, jugelur, Old French jongleur (“juggler”), equivalent to juggle + -er. Doublet of jongleur.", "forms": [ { "form": "jugglers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "juggler (plural jugglers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2014 January 15, Jelani Cobb, “The Path Cleared by Amiri Baraka”, in The New Yorker:", "text": "Baraka was part trickster and part provocateur, a brilliant juggler of genres, ideas, and identities, whose career spanned nearly six decades.", "type": "quote" }, { "text": "2016, Jule Scherer, “Going out for the first time as a mum,” stuff.co.nz, 15 March, 2016,\nSince the babies were born I’ve turned into a 24/7 milking machine, a bilingual nursery-rhyme jukebox, a prolific laundress, a bum-wiping wizard, a baby juggler and two-armed synchronised cuddler." } ], "form_of": [ { "extra": "one who either literally juggles objects, or figuratively juggles tasks", "word": "juggle" } ], "glosses": [ "Agent noun of juggle; one who either literally juggles objects, or figuratively juggles tasks." ], "links": [ [ "Agent noun", "agent noun" ], [ "juggle", "juggle" ] ], "tags": [ "agent", "form-of" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1821, William Hazlitt, “Essay IX”, in Table-Talk; or, Original Essays, volume I, London: John Warren, […], →OCLC, page 181:", "text": "Coming forward and seating himself on the ground in his white dress and tightened turban, the chief of the Indian Jugglers begins with tossing up two brass balls, which is what any of us could do, and concludes with keeping up four at the same time, which is what none of us could do to save our lives, nor if we were to take our whole lives to do it in.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter LX, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "Thus the whale-line folds the whole boat in its complicated coils, twisting and writhing around it in almost every direction. All the oarsmen are involved in its perilous contortions; so that to the timid eye of the landsman, they seem as Indian jugglers, with the deadliest snakes sportively festooning their limbs.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, Arnold Bennett, chapter 1, in The Grand Babylon Hôtel:", "text": "The waiters, commanded by Jules, moved softly across the thick Oriental rugs, balancing their trays with the dexterity of jugglers, and receiving and executing orders with that air of profound importance of which only really first-class waiters have the secret.", "type": "quote" }, { "ref": "1926, Kahlil Gibran, Sand and Foam:", "text": "Only when a juggler misses catching his ball does he appeal to me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who practices juggling." ], "links": [ [ "juggling", "juggling" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii], page 87, column 1:", "text": "They ſay this tovvne is full of coſenage: / As nimble Iuglers that deceiue the eie: / Darke vvorking Sorcerers that change the minde: / Soule-killing VVitches, that deforme the bodie: […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:", "text": "[…] Along with them / They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain, / A mere anatomy, a mountebank, / A threadbare juggler and a fortune-teller, / A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch, / A dead-looking man: this pernicious slave, / Forsooth, took on him as a conjurer […]", "type": "quote" }, { "ref": "1661, Robert Boyle, “Physiological Considerations Touching the Experiments Wont to be Employed to Evince either the IV Peripatetick Elements, or the III Chymical Principls of Mixt Bodies. Part of the First Dialogue.”, in The Sceptical Chymist: or Chymico-physical Doubts & Paradoxes, […], London: […] J. Cadwell for J. Crooke, […], →OCLC, page 15:", "text": "And such captious ſubtleties do indeed often puzzle and ſometimes ſilence men, but rarely ſatisfy them. Being like the tricks of Jugglers, vvhereby men doubt not but they are cheated, though oftentimes they cannot declare by vvhat ſlights they are impoſed on.", "type": "quote" }, { "ref": "1728, [John] Gay, The Beggar’s Opera. […], London: […] John Watts, […], →OCLC, Act I, scene vi, page 7:", "text": "Come hither Filch. I am as fond of this Child, as though my Mind miſgave me he vvere my ovvn. He hath as fine a Hand at picking a Pocket as a VVWoman, and is as nimble-finger’d as a Juggler.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], “Letter LVI”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 357:", "text": "Doubtless the pleasure is as great / In being cheated, as to cheat. / As lookers-on find most delight, / Who least perceive the juggler’s sleight; / And still the less they understand, / The more admire the sleight of hand.", "type": "quote" }, { "ref": "1789, John Trusler, The Habitable World Described, Volume 4, Part 3, p. 19:", "text": "According to Mr. Gmelin’s account, [the Samojede magicians] are tolerable jugglers. Some have the art of plunging a knife into the body, without making a wound; and apparently wringing off their heads, by fastening a cord round their necks, and suffering two persons to draw it tight, and afterwards setting it on again. But these tricks are seen only among those magicians who require but little art to deceive their countrymen; and, indeed, to speak seriously, such a Siberian juggler, would cut but a very indifferent figure at a European fair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who performs tricks using sleight of hand, a conjurer, prestidigitator." ], "links": [ [ "trick", "trick" ], [ "sleight of hand", "sleight of hand" ], [ "conjurer", "conjurer" ], [ "prestidigitator", "prestidigitator" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A person who performs tricks using sleight of hand, a conjurer, prestidigitator." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1841, Geoffrey Chaucer, Richard H. Horne, The Poems of Geoffrey Chaucer, page 320:", "text": "So far we may follow the 'clerk,' but he subsequently shows himself to be a juggler, and not a worker by regular natural science.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Constantin Regamey, The Bhadramayakara Vyakarana, →OCLC, page 115:", "text": "The contents of the Sūtra is a legend of a juggler Bhadra. Bhadra, due to his magical tricks, intended to deceive the Buddha and invited him to a magic feast which was charmed into being on a refuse dump.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, School Library Journal, volume 33, page 72:", "text": "This time he accidentally takes a juggler's magic ball and embarks on a successful career as a street entertainer. Every time he throws the red ball into the air, the ball multiplies, and magical scenes appear on them.", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Bernard Blistène, Centre Georges Pompidou, Lisa Dennison, Rendezvous:", "text": "Brauner transforms the Juggler's magic wand into a lunar-solar scepter to symbolize the reunion of opposites, to set up a confrontation of masculine and feminine principles, and to announce their alchemical fusion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A magician or wizard." ], "links": [ [ "magician", "magician" ], [ "wizard", "wizard" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A magician or wizard." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒʌɡl̩ə(ɹ)/" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "žonglyor", "sense": "person who practices juggling", "word": "ժոնգլյոր" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žanhljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жанглёр" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žanhljórka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жанглёрка" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žongljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонгльо́р" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žongljórka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонгльо́рка" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "person who practices juggling", "word": "雜耍演員" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "záshuǎ yǎnyuán", "sense": "person who practices juggling", "word": "杂耍演员" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "person who practices juggling", "word": "變戲法的人" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biànxìfǎ de rén", "sense": "person who practices juggling", "word": "变戏法的人" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "žonglér" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "žonglérka" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "common-gender" ], "word": "jonglør" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "person who practices juggling", "word": "ĵonglisto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who practices juggling", "word": "jonglööri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jongleur" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "jongleuse" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "žongliori", "sense": "person who practices juggling", "word": "ჟონგლიორი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "Jongleur" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "Jongleurin" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "person who practices juggling", "word": "zsonglőr" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "giocoliere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "giocoliera" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "jagurā", "sense": "person who practices juggling", "word": "ジャグラー" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "jeogeulleo", "sense": "person who practices juggling", "word": "저글러" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "praestīgiātor" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "praestīgiātrix" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "aeruscator" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "žongler", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонглер" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "žonglerka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонглерка" }, { "code": "pra-mah", "lang": "Maharastri Prakrit", "roman": "dhammia", "sense": "person who practices juggling", "word": "𑀥𑀫𑁆𑀫𑀺𑀅" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "sjonglør" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "sjonglør" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "žângler", "sense": "person who practices juggling", "word": "ژانگلر" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "żongler" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "żonglerka" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jongler" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "žongljór", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонглёр" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "the feminine form is colloquial", "roman": "žongljórša", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонглёрша" }, { "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "jucularu" }, { "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "juculeri" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "malabarista" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "common-gender" ], "word": "jonglör" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person who practices juggling", "word": "jonglör" }, { "code": "tk", "lang": "Turkmen", "sense": "person who practices juggling", "word": "žonglýor" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žonhlér", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "masculine" ], "word": "жонгле́р" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žonhlérka", "sense": "person who practices juggling", "tags": [ "feminine" ], "word": "жонгле́рка" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "person who practices sleight-of-hand tricks", "word": "iluziisto" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "māyin", "sense": "person who practices sleight-of-hand tricks", "tags": [ "masculine" ], "word": "मायिन्" } ], "word": "juggler" } { "categories": [ "English agent nouns", "English entries with incorrect language header", "English misspellings", "English non-lemma forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "en:Juggling", "en:Occupations", "en:People" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "misspelling" }, "expansion": "juggler", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "jugular" } ], "categories": [ "English misspellings", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2016 January 29, “Ulster now the only provincial title that means anything — John Gildea”, in Donegal Now:", "text": "The defensive system they were playing hampered them from going for the juggler.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 August 28, “Unrest in Kashmir”, in Asian Tribune:", "text": "[They] declare that Kashmir is their juggler vein.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Misspelling of jugular." ], "links": [ [ "jugular", "jugular#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "misspelling" ] } ], "word": "juggler" }
Download raw JSONL data for juggler meaning in English (18.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.