See inkling in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eng-", "4": "*yenǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ningkiling" }, "expansion": "Middle English ningkiling", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gerund" }, "expansion": "gerund", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "rebracketing", "name": "rebracketing" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "inklen", "t": "to mention (in a low voice); to tell (the truth)" }, "expansion": "Middle English inklen (“to mention (in a low voice); to tell (the truth)”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "incle, inclen", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "inca", "t": "doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity" }, "expansion": "Old English inca (“doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*inkô", "t": "ache; grief; regret" }, "expansion": "Proto-Germanic *inkô (“ache; grief; regret”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eng-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eng-", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "inkle", "3": "ing", "id2": "gerund noun" }, "expansion": "inkle + -ing", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "enclin", "t": "inclined, prone" }, "expansion": "French enclin (“inclined, prone”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English ningkiling, nyngkiling (“hint, slight indication; mention, whisper”), and then either:\n* possibly a variant of nikking, nyckyng (“hint, slight indication; mention, whisper”), possibly from nikken (“to mark (a text) for correction (?)”) + -ing, -inge (suffix forming gerunds from verbs); or\n* more likely from the rebracketing of an inklyng as a ninkiling, from Middle English inklen (“to mention (in a low voice); to tell (the truth)”) [and other forms] + -ing, -inge; inklen may be derived from inca, inke (“dread, fear; doubt; danger, risk (?)”), from Old English inca (“doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity”), from Proto-Germanic *inkô (“ache; grief; regret”), from Proto-Indo-European *h₁eng-, *yenǵ- (“illness”). The English word would then be analysable as inkle + -ing.\nSense 3 (“desire, inclination”) may have been influenced by incline (“to tend to believe or do something”) or French enclin (“inclined, prone”).", "forms": [ { "form": "inklings", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inkling (plural inklings)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "inkl‧ing" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "35 39 21 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 30 29 12", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ing (participial)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 33 25 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 38 22 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 34", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 36", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 40 27", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1856, W. S. Balch, “Guiuk-Soui”, in C[aroline] M[ehitable Fisher] Sawyer, editor, The Rose of Sharon: A Religious Souvenir, Boston, Mass.: Abel Tompkins, and Sanborn, Carter & Bazin, →OCLC, page 192:", "text": "[T]he present recalled the past, robed in the memories of its thousand dark and damning deeds of ignorance and superstition, and gave inklings of a brighter and better future; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1893, Albert Ross, “‘She Will Probably Have Children.’”, in An Original Sinner (The Albatross Novels), New York, N.Y.: G. W. Dillingham Co., →OCLC, page 195:", "text": "You ought to know something of French habits, at your age. You must have read books that give an inkling of it.", "type": "quote" }, { "ref": "1961, Bertram D[avid] Wolfe, “Introduction”, in Rosa Luxemburg, The Russian Revolution; and Leninism or Marxism? (Ann Arbor Paperbacks for the Study of Communism and Marxism; AA57), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, published 2005 (22nd printing), →ISBN, page 3:", "text": "A passage from one of her [Rosa Luxemberg's] letters written from prison to a young friend, Dr. Hans Diefenbacker, in the spring of 1917 will suffice to give an inkling of this passion: [...]", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Michael E[dward] O’Hanlon, “Conflicts Real, Latent, and Imaginable”, in The Future of Land Warfare, Washington, D.C.: Brookings Institution Press, →ISBN, page 59:", "text": "Delhi's reaction was remarkably restrained in the immediate aftermath of the Mumbai attacks. But as a result of the tragedy, the Indian military gave inklings of formulating a \"Cold Start\" doctrine, along with associated changes to military organization and weaponry and posture, that would allow it to carry out a quick, punitive response, on up to eight axes, to any similar future Pakistani transgression.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Usually preceded by forms of to give: a slight hint, implication, or suggestion given., A vague idea about something." ], "id": "en-inkling-en-noun-TerWmq4t", "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "slight", "slight" ], [ "hint", "hint#Noun" ], [ "implication", "implication" ], [ "suggestion", "suggestion" ], [ "given", "give#Verb" ] ], "synonyms": [ { "word": "intimation" } ], "translations": [ { "_dis1": "80 17 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namek", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "намек" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zagatvane", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "загатване" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "sospita" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "indici" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "cmn", "english": "hint", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "ànshì", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "暗示" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duānní", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "端倪" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "podezření" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vermoeden" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aanwijzing" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "suggestie" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aavistus" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vihi" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vihja" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "soupçon" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ahnung" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "éachtaint" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "leid" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "allusione" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "indizio" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "percezione" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "sentore" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "sospetto" }, { "_dis1": "80 17 3", "alt": "あんじ", "code": "ja", "english": "hint", "lang": "Japanese", "roman": "anji", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "暗示" }, { "_dis1": "80 17 3", "alt": "ぎわく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "giwaku", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "疑惑" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "námek", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "на́мек" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "potkažúvanje", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "поткажу́вање" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "podejrzenie" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "suspeita" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dogádka", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "дога́дка" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ru", "english": "hint", "lang": "Russian", "roman": "namjók", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "намёк" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podozrénije", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "подозре́ние" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "mig" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "nagoveštaj" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "nagovještaj" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "menor indicio" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aning" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "hum" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vink" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zdohad", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "здогад" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "hadka", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "гадка" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ujavlennja", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "уявлення" }, { "_dis1": "80 17 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pryblyzna ideja", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "приблизна ідея" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 39 21 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 30 29 12", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ing (participial)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 46 23", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 33 25 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 38 22 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 34", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 36", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 40 27", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1678, John Bunyan, “The Author’s Apology for His Book”, in The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC:", "text": "If that a Pearl may in a Toads-head dwell, / And may be found too in an Oiſter-ſhell; / If things that promiſe nothing, do contain / What better is then Gold; who will diſdain / (That have an inkling of it,) there to look, / That they may find it?", "type": "quote" }, { "ref": "1678, John Bunyan, The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC; reprinted in The Pilgrim’s Progress as Originally Published by John Bunyan: Being a Fac-simile Reproduction of the First Edition, London: Elliot Stock […], 1875, →OCLC, page 17:", "text": "This man then meeting with Chriſtian, and having ſome inckling of him, for Chriſtians ſetting forth from the City of Deſtruction was much noiſed abroad, not only in the Town, where he dwelt, but alſo it began to be the Town-talk in ſome other places.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, John Galsworthy, “Quality”, in The Inn of Tranquillity: Studies and Essays, London: William Heinemann, published October 1912, →OCLC, page 15:", "text": "These thoughts, of course, came to me later, though even when I was promoted to him, at the age of perhaps fourteen, some inkling haunted me of the dignity of himself and brother. For to make boots—such boots as he made—seemed to me then, and still seems to me, mysterious and wonderful.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, M[ohandas] K[aramchand] Gandhi, “निर्बल के बल राम [Nirbala ke bala Rama]”, in Mahadev Desai, transl., The Story of My Experiments with Truth: Translated from the Original in Gujarati, volume I, Ahmedabad, Gujarat: Navajivan Press, →OCLC, part I, page 171:", "text": "Of the thing that sustains him through trials man has no inkling, much less knowledge, at the time.", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Richard Dawkins, “Why are People?”, in The Selfish Gene, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, →ISBN; 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1989 (1999 printing), →ISBN, page 1:", "text": "Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. His name was Charles Darwin. To be fair, others had had inklings of the truth, but it was Darwin who first put together a coherent and tenable account of why we exist.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by forms of to get or to have: an imprecise idea or slight knowledge of something; a suspicion." ], "id": "en-inkling-en-noun-sK6Z~2LN", "links": [ [ "get", "get" ], [ "have", "have#Verb" ], [ "imprecise", "imprecise" ], [ "idea", "idea" ], [ "slight", "slight#Adjective" ], [ "knowledge", "knowledge" ], [ "suspicion", "suspicion" ] ], "synonyms": [ { "word": "glimpse" } ], "translations": [ { "_dis1": "32 61 8", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "word": "vaag idee" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "word": "vermoeden" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "de", "lang": "German", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schimmer" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prétstava", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "пре́тстава" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pretstavúvanje", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "neuter" ], "word": "претставу́вање" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "sómnež", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "masculine" ], "word": "со́мнеж" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "somnévanje", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "neuter" ], "word": "сомне́вање" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "maglovita predodžba" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "menor idea" }, { "_dis1": "32 61 8", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pidozra", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "підозра" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "35 39 21 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 30 29 12", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ing (participial)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 33 25 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 38 22 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 34", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 35 35", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 39 27", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 36", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 40 27", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 30 40", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 34 35", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 33 35", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1870 September 17, “The ‘United Brethren in Christ’”, in W[illia]m J. Allinson, editor, Friends’ Review. A Religious, Literary, and Miscellaneous Journal, volume XXIV, number 4, Philadelphia, Pa.: Published at 109 North Tenth Street; Merrihew & Son, printers, […], →OCLC, page 61:", "text": "I requested brother Weder to come up into the stand and commence the preaching. But, inasmuch as he had his own notion about such things, having an inkling towards Quakerism within him,—that is, not to speak until he felt moved to do so, and this inspiration was wanting,—he refused to preach, and remained on his seat in the congregation.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Michael Cavanaugh, Biotheology: A New Synthesis of Science and Religion, Lanham, Md.: University Press of America, →ISBN, page 105:", "text": "A strong culture maintains the stability of its concepts or doctrines in various ways. One way is to convince its members that their inklings towards change are pathological. But actually the range of health is very broad, and the flexibility of the human mind is great. It is not pathological for belief-systems to change, even continuously, provided we keep them stable enough to allow adequate functioning.", "type": "quote" }, { "ref": "2000, Jacqueline S. Ismael, Shereen T. Ismael, “Gender and State in Iraq”, in Suad Joseph, editor, Gender and Citizenship in the Middle East (Contemporary Issues in the Middle East), Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, →ISBN, page 195:", "text": "In the Baathist government in Iraq generally, and Saddam Hussein's regime in particular, the nation-state's inkling towards fascist formation became manifest, undaunted by the necessities of political compromise or niceties of liberal temperance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A desire, an inclination." ], "id": "en-inkling-en-noun-5dM1-YBz", "links": [ [ "desire", "desire#Noun" ], [ "inclination", "inclination" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) A desire, an inclination." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋklɪŋ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-inkling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪŋklɪŋ" } ], "word": "inkling" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "inkle", "3": "ing", "id2": "participial" }, "expansion": "inkle + -ing", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From inkle + -ing.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "verb form" }, "expansion": "inkling", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "inkl‧ing" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "29 30 29 12", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ing (participial)", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "inkle" } ], "glosses": [ "present participle and gerund of inkle" ], "id": "en-inkling-en-verb--wq5Irkx", "links": [ [ "inkle", "inkle#English" ] ], "tags": [ "form-of", "gerund", "participle", "present" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋklɪŋ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-inkling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪŋklɪŋ" } ], "word": "inkling" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁eng-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *yenǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -ing (participial)", "English verb forms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Irish translations", "Rhymes:English/ɪŋklɪŋ", "Rhymes:English/ɪŋklɪŋ/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eng-", "4": "*yenǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ningkiling" }, "expansion": "Middle English ningkiling", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gerund" }, "expansion": "gerund", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "rebracketing", "name": "rebracketing" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "inklen", "t": "to mention (in a low voice); to tell (the truth)" }, "expansion": "Middle English inklen (“to mention (in a low voice); to tell (the truth)”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "incle, inclen", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "inca", "t": "doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity" }, "expansion": "Old English inca (“doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*inkô", "t": "ache; grief; regret" }, "expansion": "Proto-Germanic *inkô (“ache; grief; regret”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₁eng-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₁eng-", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "inkle", "3": "ing", "id2": "gerund noun" }, "expansion": "inkle + -ing", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "enclin", "t": "inclined, prone" }, "expansion": "French enclin (“inclined, prone”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English ningkiling, nyngkiling (“hint, slight indication; mention, whisper”), and then either:\n* possibly a variant of nikking, nyckyng (“hint, slight indication; mention, whisper”), possibly from nikken (“to mark (a text) for correction (?)”) + -ing, -inge (suffix forming gerunds from verbs); or\n* more likely from the rebracketing of an inklyng as a ninkiling, from Middle English inklen (“to mention (in a low voice); to tell (the truth)”) [and other forms] + -ing, -inge; inklen may be derived from inca, inke (“dread, fear; doubt; danger, risk (?)”), from Old English inca (“doubt, uncertainty; suspicion; fear; cause for complaint, grievance, grudge, ill-will, offence; quarrel; occasion, opportunity”), from Proto-Germanic *inkô (“ache; grief; regret”), from Proto-Indo-European *h₁eng-, *yenǵ- (“illness”). The English word would then be analysable as inkle + -ing.\nSense 3 (“desire, inclination”) may have been influenced by incline (“to tend to believe or do something”) or French enclin (“inclined, prone”).", "forms": [ { "form": "inklings", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inkling (plural inklings)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "inkl‧ing" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1856, W. S. Balch, “Guiuk-Soui”, in C[aroline] M[ehitable Fisher] Sawyer, editor, The Rose of Sharon: A Religious Souvenir, Boston, Mass.: Abel Tompkins, and Sanborn, Carter & Bazin, →OCLC, page 192:", "text": "[T]he present recalled the past, robed in the memories of its thousand dark and damning deeds of ignorance and superstition, and gave inklings of a brighter and better future; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1893, Albert Ross, “‘She Will Probably Have Children.’”, in An Original Sinner (The Albatross Novels), New York, N.Y.: G. W. Dillingham Co., →OCLC, page 195:", "text": "You ought to know something of French habits, at your age. You must have read books that give an inkling of it.", "type": "quote" }, { "ref": "1961, Bertram D[avid] Wolfe, “Introduction”, in Rosa Luxemburg, The Russian Revolution; and Leninism or Marxism? (Ann Arbor Paperbacks for the Study of Communism and Marxism; AA57), Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, published 2005 (22nd printing), →ISBN, page 3:", "text": "A passage from one of her [Rosa Luxemberg's] letters written from prison to a young friend, Dr. Hans Diefenbacker, in the spring of 1917 will suffice to give an inkling of this passion: [...]", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Michael E[dward] O’Hanlon, “Conflicts Real, Latent, and Imaginable”, in The Future of Land Warfare, Washington, D.C.: Brookings Institution Press, →ISBN, page 59:", "text": "Delhi's reaction was remarkably restrained in the immediate aftermath of the Mumbai attacks. But as a result of the tragedy, the Indian military gave inklings of formulating a \"Cold Start\" doctrine, along with associated changes to military organization and weaponry and posture, that would allow it to carry out a quick, punitive response, on up to eight axes, to any similar future Pakistani transgression.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Usually preceded by forms of to give: a slight hint, implication, or suggestion given., A vague idea about something." ], "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "slight", "slight" ], [ "hint", "hint#Noun" ], [ "implication", "implication" ], [ "suggestion", "suggestion" ], [ "given", "give#Verb" ] ], "synonyms": [ { "word": "intimation" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1678, John Bunyan, “The Author’s Apology for His Book”, in The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC:", "text": "If that a Pearl may in a Toads-head dwell, / And may be found too in an Oiſter-ſhell; / If things that promiſe nothing, do contain / What better is then Gold; who will diſdain / (That have an inkling of it,) there to look, / That they may find it?", "type": "quote" }, { "ref": "1678, John Bunyan, The Pilgrim’s Progress from This World, to That which is to Come: […], London: […] Nath[aniel] Ponder […], →OCLC; reprinted in The Pilgrim’s Progress as Originally Published by John Bunyan: Being a Fac-simile Reproduction of the First Edition, London: Elliot Stock […], 1875, →OCLC, page 17:", "text": "This man then meeting with Chriſtian, and having ſome inckling of him, for Chriſtians ſetting forth from the City of Deſtruction was much noiſed abroad, not only in the Town, where he dwelt, but alſo it began to be the Town-talk in ſome other places.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, John Galsworthy, “Quality”, in The Inn of Tranquillity: Studies and Essays, London: William Heinemann, published October 1912, →OCLC, page 15:", "text": "These thoughts, of course, came to me later, though even when I was promoted to him, at the age of perhaps fourteen, some inkling haunted me of the dignity of himself and brother. For to make boots—such boots as he made—seemed to me then, and still seems to me, mysterious and wonderful.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, M[ohandas] K[aramchand] Gandhi, “निर्बल के बल राम [Nirbala ke bala Rama]”, in Mahadev Desai, transl., The Story of My Experiments with Truth: Translated from the Original in Gujarati, volume I, Ahmedabad, Gujarat: Navajivan Press, →OCLC, part I, page 171:", "text": "Of the thing that sustains him through trials man has no inkling, much less knowledge, at the time.", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Richard Dawkins, “Why are People?”, in The Selfish Gene, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, →ISBN; 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1989 (1999 printing), →ISBN, page 1:", "text": "Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. His name was Charles Darwin. To be fair, others had had inklings of the truth, but it was Darwin who first put together a coherent and tenable account of why we exist.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by forms of to get or to have: an imprecise idea or slight knowledge of something; a suspicion." ], "links": [ [ "get", "get" ], [ "have", "have#Verb" ], [ "imprecise", "imprecise" ], [ "idea", "idea" ], [ "slight", "slight#Adjective" ], [ "knowledge", "knowledge" ], [ "suspicion", "suspicion" ] ], "synonyms": [ { "word": "glimpse" } ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1870 September 17, “The ‘United Brethren in Christ’”, in W[illia]m J. Allinson, editor, Friends’ Review. A Religious, Literary, and Miscellaneous Journal, volume XXIV, number 4, Philadelphia, Pa.: Published at 109 North Tenth Street; Merrihew & Son, printers, […], →OCLC, page 61:", "text": "I requested brother Weder to come up into the stand and commence the preaching. But, inasmuch as he had his own notion about such things, having an inkling towards Quakerism within him,—that is, not to speak until he felt moved to do so, and this inspiration was wanting,—he refused to preach, and remained on his seat in the congregation.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Michael Cavanaugh, Biotheology: A New Synthesis of Science and Religion, Lanham, Md.: University Press of America, →ISBN, page 105:", "text": "A strong culture maintains the stability of its concepts or doctrines in various ways. One way is to convince its members that their inklings towards change are pathological. But actually the range of health is very broad, and the flexibility of the human mind is great. It is not pathological for belief-systems to change, even continuously, provided we keep them stable enough to allow adequate functioning.", "type": "quote" }, { "ref": "2000, Jacqueline S. Ismael, Shereen T. Ismael, “Gender and State in Iraq”, in Suad Joseph, editor, Gender and Citizenship in the Middle East (Contemporary Issues in the Middle East), Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, →ISBN, page 195:", "text": "In the Baathist government in Iraq generally, and Saddam Hussein's regime in particular, the nation-state's inkling towards fascist formation became manifest, undaunted by the necessities of political compromise or niceties of liberal temperance.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A desire, an inclination." ], "links": [ [ "desire", "desire#Noun" ], [ "inclination", "inclination" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) A desire, an inclination." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋklɪŋ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-inkling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪŋklɪŋ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "namek", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "намек" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zagatvane", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "загатване" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "sospita" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "indici" }, { "code": "cmn", "english": "hint", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "ànshì", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "暗示" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "duānní", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "端倪" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "podezření" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vermoeden" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aanwijzing" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "suggestie" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aavistus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vihi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "vihja" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "soupçon" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ahnung" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "éachtaint" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "leid" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "allusione" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "indizio" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "percezione" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "sentore" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "sospetto" }, { "alt": "あんじ", "code": "ja", "english": "hint", "lang": "Japanese", "roman": "anji", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "暗示" }, { "alt": "ぎわく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "giwaku", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "疑惑" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "námek", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "на́мек" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "potkažúvanje", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "поткажу́вање" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "podejrzenie" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "suspeita" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dogádka", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "дога́дка" }, { "code": "ru", "english": "hint", "lang": "Russian", "roman": "namjók", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "намёк" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podozrénije", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "подозре́ние" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "mig" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "nagoveštaj" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "nagovještaj" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "menor indicio" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "word": "aning" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "hum" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vink" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zdohad", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "здогад" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "hadka", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "feminine" ], "word": "гадка" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ujavlennja", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "neuter" ], "word": "уявлення" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pryblyzna ideja", "sense": "slight hint, implication, or suggestion given", "tags": [ "masculine" ], "word": "приблизна ідея" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "word": "vaag idee" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "word": "vermoeden" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schimmer" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prétstava", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "пре́тстава" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pretstavúvanje", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "neuter" ], "word": "претставу́вање" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "sómnež", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "masculine" ], "word": "со́мнеж" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "somnévanje", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "neuter" ], "word": "сомне́вање" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "maglovita predodžba" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "menor idea" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pidozra", "sense": "imprecise idea or slight knowledge of something — see also suspicion", "tags": [ "feminine" ], "word": "підозра" } ], "word": "inkling" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English non-lemma forms", "English terms suffixed with -ing (participial)", "English verb forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪŋklɪŋ", "Rhymes:English/ɪŋklɪŋ/2 syllables" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "inkle", "3": "ing", "id2": "participial" }, "expansion": "inkle + -ing", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From inkle + -ing.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "verb form" }, "expansion": "inkling", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "inkl‧ing" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "inkle" } ], "glosses": [ "present participle and gerund of inkle" ], "links": [ [ "inkle", "inkle#English" ] ], "tags": [ "form-of", "gerund", "participle", "present" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋklɪŋ/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-inkling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-inkling.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪŋklɪŋ" } ], "word": "inkling" }
Download raw JSONL data for inkling meaning in English (21.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.