See inkhorn in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "inkhornish" }, { "_dis1": "0 0", "word": "inkhornism" }, { "_dis1": "0 0", "word": "inkhornize" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "see also gallipot word (gallipot)", "word": "inkhorn term" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "see also gallipot word (gallipot)", "word": "inkhorn word" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ynkhorn" }, "expansion": "Middle English ynkhorn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ink", "3": "horn" }, "expansion": "ink + horn", "name": "compound" }, { "args": { "1": "ang", "2": "blæchorn" }, "expansion": "Old English blæchorn", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Middle English ynkhorn, inkehorn (“small portable vessel, originally made of horn, used to hold ink”), equivalent to ink + horn. Displaced Old English blæchorn, which had the same literal meaning but with the native term for \"ink.\"", "forms": [ { "form": "inkhorns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inkhorn (plural inkhorns)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 18", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Containers", "orig": "en:Containers", "parents": [ "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene v], page 113, column 2:", "text": "Goe good partner, goe get you to Francis Seacole, bid him bring his pen and inkehorne to the Gaole: we are now to examine thoſe men.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Ezekiel 9:2:", "text": "[…]and one man among them was clothed with linnen, with a writers inkehorne by his side, and they went in and stood beside the brasen altar.", "type": "quote" }, { "ref": "1837, Thomas Carlyle, chapter V, in The French Revolution: A History […], volume I (The Bastille), London: Chapman and Hall, →OCLC, book III (The Parliament of Paris), page 85:", "text": "Men in helmets have divided that, with swords; men in wigs, with quill and inkhorn, to divide it: and even more hateful these latter, if more peaceably; for the wig-method is at once irresistibler and baser.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 November 1, Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline, a Tale of Acadie, Boston, Mass.: William D. Ticknor & Company, →OCLC, page 44:", "text": "[…] from his pocket the notary drew his papers and inkhorn,\nWrote with a steady hand the date and the age of the parties,", "type": "quote" }, { "ref": "1851 June – 1852 April, Harriet Beecher Stowe, chapter XIV, in Uncle Tom’s Cabin; or, Life among the Lowly, volume I, Boston, Mass.: John P[unchard] Jewett & Company; Cleveland, Oh.: Jewett, Proctor & Worthington, published 20 March 1852, →OCLC, page 219:", "text": "“All right,” said Haley, his face beaming with delight; and pulling out an old inkhorn, he proceeded to fill out a bill of sale, which, in a few moments, he handed to the young man.", "type": "quote" }, { "ref": "1934 October 21, Brooks Atkinson, “Grounding a Mortal Coil”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "When a man of the theatre stirs his inkhorn he is frequently tempted to write a play about the theatre.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small portable container, often made of horn, used to carry ink." ], "id": "en-inkhorn-en-noun-P7dUfL9g", "links": [ [ "container", "container" ], [ "horn", "horn" ], [ "ink", "ink" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A small portable container, often made of horn, used to carry ink." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "small portable ink container", "word": "墨水壺" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mòshuǐhú", "sense": "small portable ink container", "word": "墨水壶" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "small portable ink container", "word": "mustesarvi" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "tinteiro" }, { "_dis1": "100 0", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "small portable ink container", "word": "ynkhorn" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "blæchorn" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "tinteiro" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 106, column 2:", "text": "And ere that we will ſuffer ſuch a Prince,\nSo kinde a Father of the Common-weale,\nTo be diſgraced by an Inke-horne Mate,\nWee and our Wiues and Children all will fight\nAnd haue our bodyes ſlaughtred by thy foes.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Jan M. Ziolkowski, The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity, volume 4, →ISBN, page 144:", "text": "The tale retained its bookish and even inkhorn appeal, since established short-story forms continued to be read, and new ones written.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pedantic, obscurely scholarly." ], "id": "en-inkhorn-en-noun-LXH-QRz4", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Pedantic", "pedantic" ] ], "raw_glosses": [ "(used attributively, derogatory, of vocabulary) Pedantic, obscurely scholarly." ], "raw_tags": [ "of vocabulary" ], "tags": [ "attributive", "derogatory" ], "translations": [ { "_dis1": "2 98", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xrtʻin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "խրթին" }, { "_dis1": "2 98", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "文縐縐的" }, { "_dis1": "2 98", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wénzhōuzhōu de", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "文绉绉的" }, { "_dis1": "2 98", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "晦澀的" }, { "_dis1": "2 98", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "huìsè de", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "晦涩的" }, { "_dis1": "2 98", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pilkunviilaaja" }, { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "gekünstelt" }, { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "konstruiert" }, { "_dis1": "2 98", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "_dis1": "2 98", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pretenzioso" }, { "_dis1": "2 98", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "presunçoso" }, { "_dis1": "2 98", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "_dis1": "2 98", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pedantíčnyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "педанти́чный" }, { "_dis1": "2 98", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mudrjónyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "мудрёный" }, { "_dis1": "2 98", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaúmnyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "зау́мный" }, { "_dis1": "2 98", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "_dis1": "2 98", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "rebuscado" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋkˌhɔː(ɹ)n/" } ], "word": "inkhorn" }
{ "categories": [ "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Armenian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Containers" ], "derived": [ { "word": "inkhornish" }, { "word": "inkhornism" }, { "word": "inkhornize" }, { "alt": "see also gallipot word (gallipot)", "word": "inkhorn term" }, { "alt": "see also gallipot word (gallipot)", "word": "inkhorn word" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "ynkhorn" }, "expansion": "Middle English ynkhorn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ink", "3": "horn" }, "expansion": "ink + horn", "name": "compound" }, { "args": { "1": "ang", "2": "blæchorn" }, "expansion": "Old English blæchorn", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "From Middle English ynkhorn, inkehorn (“small portable vessel, originally made of horn, used to hold ink”), equivalent to ink + horn. Displaced Old English blæchorn, which had the same literal meaning but with the native term for \"ink.\"", "forms": [ { "form": "inkhorns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inkhorn (plural inkhorns)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene v], page 113, column 2:", "text": "Goe good partner, goe get you to Francis Seacole, bid him bring his pen and inkehorne to the Gaole: we are now to examine thoſe men.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Ezekiel 9:2:", "text": "[…]and one man among them was clothed with linnen, with a writers inkehorne by his side, and they went in and stood beside the brasen altar.", "type": "quote" }, { "ref": "1837, Thomas Carlyle, chapter V, in The French Revolution: A History […], volume I (The Bastille), London: Chapman and Hall, →OCLC, book III (The Parliament of Paris), page 85:", "text": "Men in helmets have divided that, with swords; men in wigs, with quill and inkhorn, to divide it: and even more hateful these latter, if more peaceably; for the wig-method is at once irresistibler and baser.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 November 1, Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline, a Tale of Acadie, Boston, Mass.: William D. Ticknor & Company, →OCLC, page 44:", "text": "[…] from his pocket the notary drew his papers and inkhorn,\nWrote with a steady hand the date and the age of the parties,", "type": "quote" }, { "ref": "1851 June – 1852 April, Harriet Beecher Stowe, chapter XIV, in Uncle Tom’s Cabin; or, Life among the Lowly, volume I, Boston, Mass.: John P[unchard] Jewett & Company; Cleveland, Oh.: Jewett, Proctor & Worthington, published 20 March 1852, →OCLC, page 219:", "text": "“All right,” said Haley, his face beaming with delight; and pulling out an old inkhorn, he proceeded to fill out a bill of sale, which, in a few moments, he handed to the young man.", "type": "quote" }, { "ref": "1934 October 21, Brooks Atkinson, “Grounding a Mortal Coil”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "When a man of the theatre stirs his inkhorn he is frequently tempted to write a play about the theatre.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small portable container, often made of horn, used to carry ink." ], "links": [ [ "container", "container" ], [ "horn", "horn" ], [ "ink", "ink" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A small portable container, often made of horn, used to carry ink." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 106, column 2:", "text": "And ere that we will ſuffer ſuch a Prince,\nSo kinde a Father of the Common-weale,\nTo be diſgraced by an Inke-horne Mate,\nWee and our Wiues and Children all will fight\nAnd haue our bodyes ſlaughtred by thy foes.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Jan M. Ziolkowski, The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity, volume 4, →ISBN, page 144:", "text": "The tale retained its bookish and even inkhorn appeal, since established short-story forms continued to be read, and new ones written.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pedantic, obscurely scholarly." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Pedantic", "pedantic" ] ], "raw_glosses": [ "(used attributively, derogatory, of vocabulary) Pedantic, obscurely scholarly." ], "raw_tags": [ "of vocabulary" ], "tags": [ "attributive", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋkˌhɔː(ɹ)n/" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "small portable ink container", "word": "墨水壺" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mòshuǐhú", "sense": "small portable ink container", "word": "墨水壶" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "small portable ink container", "word": "mustesarvi" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "tinteiro" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "small portable ink container", "word": "ynkhorn" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "blæchorn" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "small portable ink container", "tags": [ "masculine" ], "word": "tinteiro" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xrtʻin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "խրթին" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "文縐縐的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wénzhōuzhōu de", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "文绉绉的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "晦澀的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "huìsè de", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "晦涩的" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pilkunviilaaja" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "gekünstelt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "konstruiert" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pretenzioso" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "presunçoso" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pedantíčnyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "педанти́чный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mudrjónyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "мудрёный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaúmnyj", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "зау́мный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "pedante" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "as adjective, of vocabulary: pedantic", "word": "rebuscado" } ], "word": "inkhorn" }
Download raw JSONL data for inkhorn meaning in English (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.