See get a grip in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "gets a grip", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting a grip", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got a grip", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got a grip", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten a grip", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> a grip" }, "expansion": "get a grip (third-person singular simple present gets a grip, present participle getting a grip, simple past got a grip, past participle (UK) got a grip or (US) gotten a grip)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1894, Joseph Jacobs, “More English Fairy Tales”, in The Wee Bannock, D. Nutt:", "text": "But the bannock ran […] down the road to the next house, and in and snug by the fireside. The folk were just sitting down to their soup, and the goodwife scraping the pot. \"Look,\" quoth she, \"there's a wee bannock come in to warm itself at our fireside.\"\n\"Shut the door,\" quoth the goodman, \"and we'll try to get a grip of it.\"\nWhen the bannock heard that, it ran out of the house and they after it with their spoons, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1898, Arnold Henry Savage Landor, In the Forbidden Land, Heinemann, Chapter XIII:", "text": "I attempted to get a grip in the snow with my frozen fingers, to stem myself with my heels, but with no success, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1909, John Coulson Tregarthen, The Life Story of an Otter, John Murray, page 111:", "text": "Thereupon the conger, taking the offensive, made a grab at him; it tried to seize him again […], but in both cases it failed to get a grip of the slippery skin, and the next minute the otter was at the surface.", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Agnes Repplier, Americans and others, Houghton Mifflin Company, page 67:", "text": "Heber, using the argument which he felt would be of most avail, tried to frighten the man into soberness by picturing his wife's wrath; whereupon the adroit scamp replied that he knew what that would be, and had taken the precaution to have his hair cut short, so that she could not get a grip on it.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, “Chapter XIV”, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:", "text": "But here was a man who sincerely did not mind what people thought of him, and so convention had no hold on him; he was like a wrestler whose body is oiled; you could not get a grip on him; it gave him a freedom which was an outrage. I remember saying to him:\n\"Look here, if everyone acted like you, the world couldn't go on.\"\n\"That's a damned silly thing to say. Everyone doesn't want to act like me. The great majority are perfectly content to do the ordinary thing.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2022 February 9, Tom Allett, “Network News: Improved planning the key for advancing rail freight”, in RAIL, number 950, page 28:", "text": "\"The Government needs to get a grip on the cost of electricity,\" she noted.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To grip, as in: to take hold of, as with the hand." ], "id": "en-get_a_grip-en-verb-vfVicz3y", "links": [ [ "grip", "grip" ], [ "take hold", "take hold" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1913, Douglas Hyde, “Eugene O'Curry”, in Catholic Encyclopedia, The Encyclopedia Press:", "text": "[…] the great antiquarian, Duald MacFirbis […], who was able to penetrate and get a grip of the long forgotten language of the ancient law tracts […]", "type": "quote" }, { "ref": "1917, Harold MacGrath, The Luck of the Irish, Harper & Brothers, page 206:", "text": "\"Grogan, the truth is, I travel to keep away from New York. There I'm lost: too many friends. When I'm at sea I get away from it all and kind of get a grip on life again. You understand?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918, William MacLeod Raine, The Sheriff's Son, Houghton Mifflin Company, page 65:", "text": "\"You're looking at the thing wrong end to. Get a grip on your facts first. […]\"", "type": "quote" }, { "ref": "2024 April 3, Howard Johnston, “Network News: Weak bosses and staff blamed for Crossrail overspend”, in RAIL, number 1006, page 20:", "text": "However, little was done, and it was only following new skilled appointments to the Crossrail board that it got a firm grip, with daily meetings held to resolve many of the deep-seated issues.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attain the understanding of a complex topic." ], "id": "en-get_a_grip-en-verb-D9Dp3NPB", "links": [ [ "attain", "attain" ], [ "understanding", "understanding" ], [ "complex", "complex" ], [ "topic", "topic" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 9 77", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 8 84", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 20 64", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 6 87", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 11 67", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 72", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 13 75", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 78", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 9 63", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 82", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 79", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 12 65", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 9 70", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 9 68", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 9 79", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 10 77", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 9 68", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 9 68", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He needs to get a grip if he's getting that angry over such a little thing.", "type": "example" }, { "ref": "1907, “Mark Twain's Fables of Man”, in John S. Tuckey, editor, Little Nelly Tells a Story Out of Her Own Head, University of California Press:", "text": "She made her innocent bow, and retired without a suspicion that she had been an embarrassment. Nothing would have happened, now, perhaps, if quiet could have been maintained for a few minutes, so that the people could get a grip upon themselves, but the strain overpowered my old maid partner and she exploded like a bomb; a general and unrestrained crash of laughter followed, of course, the happy tears flowed like brooks, and no one was sorry of the opportunity to laugh himself out and get the blessed relief that comes of that privilege in such circumstances.", "type": "quote" }, { "ref": "1929, H.P. Lovecraft, Zealia Bishop, The Mound, Part VII:", "text": "When I reached this stage of visual chaos I stopped for a moment to get a grip on myself. It would not do to let my nerves get the better of me at the very outset of what would surely be a trying experience, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1950, William Frederick Temple, The Triangle of Terror:", "text": "Panic thoughts chased about in my brain. I attempted to get a grip upon myself.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, 0:00 from the start, in Juicy (Hip Hop), spoken by The Notorious B.I.G.:", "text": "Fuck all you hoes.\nGet a grip, motherfucker.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To come to one's senses and become more rational after having experienced a strong emotion." ], "id": "en-get_a_grip-en-verb-amqmFT-j", "links": [ [ "come to one's senses", "come to one's senses" ], [ "rational", "rational" ], [ "experience", "experience" ], [ "emotion", "emotion" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, chiefly imperative) To come to one's senses and become more rational after having experienced a strong emotion." ], "tags": [ "idiomatic", "imperative" ], "translations": [ { "_dis1": "13 13 74", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vzemi se v rǎce", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "вземи се в ръце" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "uspokoj se", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "успокой се" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "ryhdistäytyä" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "koota itsensä" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "se ressaisir" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "reiß dich zusammen" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "תתאפס עַל עַצְמְךָ" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "darsi una calmata" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "riprendersi" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "落ち着く" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "imperfective" ], "word": "brać się w garść" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "perfective" ], "word": "wziąć się w garść" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ogarniać się" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "colloquial", "perfective" ], "word": "ogarnąć się" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "se liga" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "cai na real" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "își băga mințile în cap" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzjatʹ sebjá v ruki", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "взять себя́ в руки" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sobrátʹsja", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "собра́ться" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "controlarse" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "skärpa sig" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vzjatysja za holovu", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "взятися за голову" }, { "_dis1": "13 13 74", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zibratysja", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "зібратися" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-get a grip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-get_a_grip.ogg/En-us-get_a_grip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/91/En-us-get_a_grip.ogg" }, { "audio": "en-au-get a grip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-au-get_a_grip.ogg/En-au-get_a_grip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/En-au-get_a_grip.ogg" } ], "word": "get a grip" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "forms": [ { "form": "gets a grip", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting a grip", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got a grip", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got a grip", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten a grip", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> a grip" }, "expansion": "get a grip (third-person singular simple present gets a grip, present participle getting a grip, simple past got a grip, past participle (UK) got a grip or (US) gotten a grip)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1894, Joseph Jacobs, “More English Fairy Tales”, in The Wee Bannock, D. Nutt:", "text": "But the bannock ran […] down the road to the next house, and in and snug by the fireside. The folk were just sitting down to their soup, and the goodwife scraping the pot. \"Look,\" quoth she, \"there's a wee bannock come in to warm itself at our fireside.\"\n\"Shut the door,\" quoth the goodman, \"and we'll try to get a grip of it.\"\nWhen the bannock heard that, it ran out of the house and they after it with their spoons, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1898, Arnold Henry Savage Landor, In the Forbidden Land, Heinemann, Chapter XIII:", "text": "I attempted to get a grip in the snow with my frozen fingers, to stem myself with my heels, but with no success, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1909, John Coulson Tregarthen, The Life Story of an Otter, John Murray, page 111:", "text": "Thereupon the conger, taking the offensive, made a grab at him; it tried to seize him again […], but in both cases it failed to get a grip of the slippery skin, and the next minute the otter was at the surface.", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Agnes Repplier, Americans and others, Houghton Mifflin Company, page 67:", "text": "Heber, using the argument which he felt would be of most avail, tried to frighten the man into soberness by picturing his wife's wrath; whereupon the adroit scamp replied that he knew what that would be, and had taken the precaution to have his hair cut short, so that she could not get a grip on it.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, “Chapter XIV”, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:", "text": "But here was a man who sincerely did not mind what people thought of him, and so convention had no hold on him; he was like a wrestler whose body is oiled; you could not get a grip on him; it gave him a freedom which was an outrage. I remember saying to him:\n\"Look here, if everyone acted like you, the world couldn't go on.\"\n\"That's a damned silly thing to say. Everyone doesn't want to act like me. The great majority are perfectly content to do the ordinary thing.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2022 February 9, Tom Allett, “Network News: Improved planning the key for advancing rail freight”, in RAIL, number 950, page 28:", "text": "\"The Government needs to get a grip on the cost of electricity,\" she noted.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To grip, as in: to take hold of, as with the hand." ], "links": [ [ "grip", "grip" ], [ "take hold", "take hold" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1913, Douglas Hyde, “Eugene O'Curry”, in Catholic Encyclopedia, The Encyclopedia Press:", "text": "[…] the great antiquarian, Duald MacFirbis […], who was able to penetrate and get a grip of the long forgotten language of the ancient law tracts […]", "type": "quote" }, { "ref": "1917, Harold MacGrath, The Luck of the Irish, Harper & Brothers, page 206:", "text": "\"Grogan, the truth is, I travel to keep away from New York. There I'm lost: too many friends. When I'm at sea I get away from it all and kind of get a grip on life again. You understand?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1918, William MacLeod Raine, The Sheriff's Son, Houghton Mifflin Company, page 65:", "text": "\"You're looking at the thing wrong end to. Get a grip on your facts first. […]\"", "type": "quote" }, { "ref": "2024 April 3, Howard Johnston, “Network News: Weak bosses and staff blamed for Crossrail overspend”, in RAIL, number 1006, page 20:", "text": "However, little was done, and it was only following new skilled appointments to the Crossrail board that it got a firm grip, with daily meetings held to resolve many of the deep-seated issues.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attain the understanding of a complex topic." ], "links": [ [ "attain", "attain" ], [ "understanding", "understanding" ], [ "complex", "complex" ], [ "topic", "topic" ] ] }, { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "He needs to get a grip if he's getting that angry over such a little thing.", "type": "example" }, { "ref": "1907, “Mark Twain's Fables of Man”, in John S. Tuckey, editor, Little Nelly Tells a Story Out of Her Own Head, University of California Press:", "text": "She made her innocent bow, and retired without a suspicion that she had been an embarrassment. Nothing would have happened, now, perhaps, if quiet could have been maintained for a few minutes, so that the people could get a grip upon themselves, but the strain overpowered my old maid partner and she exploded like a bomb; a general and unrestrained crash of laughter followed, of course, the happy tears flowed like brooks, and no one was sorry of the opportunity to laugh himself out and get the blessed relief that comes of that privilege in such circumstances.", "type": "quote" }, { "ref": "1929, H.P. Lovecraft, Zealia Bishop, The Mound, Part VII:", "text": "When I reached this stage of visual chaos I stopped for a moment to get a grip on myself. It would not do to let my nerves get the better of me at the very outset of what would surely be a trying experience, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1950, William Frederick Temple, The Triangle of Terror:", "text": "Panic thoughts chased about in my brain. I attempted to get a grip upon myself.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, 0:00 from the start, in Juicy (Hip Hop), spoken by The Notorious B.I.G.:", "text": "Fuck all you hoes.\nGet a grip, motherfucker.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To come to one's senses and become more rational after having experienced a strong emotion." ], "links": [ [ "come to one's senses", "come to one's senses" ], [ "rational", "rational" ], [ "experience", "experience" ], [ "emotion", "emotion" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, chiefly imperative) To come to one's senses and become more rational after having experienced a strong emotion." ], "tags": [ "idiomatic", "imperative" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-get a grip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-get_a_grip.ogg/En-us-get_a_grip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/91/En-us-get_a_grip.ogg" }, { "audio": "en-au-get a grip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-au-get_a_grip.ogg/En-au-get_a_grip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/En-au-get_a_grip.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vzemi se v rǎce", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "вземи се в ръце" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "uspokoj se", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "успокой се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "ryhdistäytyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "koota itsensä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "se ressaisir" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "reiß dich zusammen" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "תתאפס עַל עַצְמְךָ" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "darsi una calmata" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "riprendersi" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "落ち着く" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "imperfective" ], "word": "brać się w garść" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "perfective" ], "word": "wziąć się w garść" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ogarniać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "tags": [ "colloquial", "perfective" ], "word": "ogarnąć się" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "se liga" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "cai na real" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "își băga mințile în cap" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzjatʹ sebjá v ruki", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "взять себя́ в руки" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sobrátʹsja", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "собра́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "controlarse" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "skärpa sig" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vzjatysja za holovu", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "взятися за голову" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zibratysja", "sense": "to return to a rational handling of reality", "word": "зібратися" } ], "word": "get a grip" }
Download raw JSONL data for get a grip meaning in English (11.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.