See fuddle in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for fuddle meaning in English (9.6kB)
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "vod", "3": "", "4": "soft" }, "expansion": "Dutch vod (“soft”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "fuddeln", "3": "", "4": "to swindle" }, "expansion": "fuddeln (“to swindle”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Compare Dutch vod (“soft”), German dialect fuddeln (“to swindle”).", "forms": [ { "form": "fuddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fuddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fuddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fuddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fuddle (third-person singular simple present fuddles, present participle fuddling, simple past and past participle fuddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "_dis1": "91 2 6", "english": "confusing", "sense": "to confuse", "word": "fuddlesome" }, { "_dis1": "91 2 6", "sense": "to confuse", "word": "fuddle-duddle" } ], "examples": [ { "ref": "1973, “A Rum Tale”, in Grand Hotel, performed by Procol Harum", "text": "She's fuddled my fancy, she's muddled me good / I've taken to drinking, and given up food", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To confuse or befuddle." ], "id": "en-fuddle-en-verb-RXOKxrOZ", "links": [ [ "confuse", "confuse" ], [ "befuddle", "befuddle" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To confuse or befuddle." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "94 1 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvam", "sense": "confuse or befuddle", "word": "обърквам" }, { "_dis1": "94 1 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zbúni", "sense": "confuse or befuddle", "word": "збу́ни" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1863, Henry Walter Bates, chapter IV, in The Naturalist on the River Amazons, volume 1", "text": "There was a kind of festival going on, and the people fuddled themselves with caxirí, an intoxicating drink invented by the Indians. It is made by soaking mandioca cakes in water until fermentation takes place, and tastes like new beer.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To intoxicate." ], "id": "en-fuddle-en-verb-iXNtDVyd", "links": [ [ "intoxicate", "intoxicate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To intoxicate." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 82 16", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napivam", "sense": "intoxicate", "word": "напивам" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "trinken" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "saufen" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "sich betrinken" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "betütern" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "opíjani", "sense": "intoxicate", "word": "опи́јани" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ópie", "sense": "intoxicate", "word": "о́пие" }, { "_dis1": "2 82 16", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nápie", "sense": "intoxicate", "word": "на́пие" } ] }, { "categories": [], "derived": [ { "_dis1": "4 13 82", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddlecap" }, { "_dis1": "4 13 82", "english": "drunkard", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddler" }, { "_dis1": "4 13 82", "english": "intoxication", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddling" }, { "_dis1": "4 13 82", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddling cup" } ], "examples": [ { "ref": "1860, John Diprose, The red, white & blue monster song book", "text": "Pipes I blew, on malt I fuddled, / A lushy man! / Till my mind and head got muddled, / Dissipated man!", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To become intoxicated; to get drunk." ], "id": "en-fuddle-en-verb-wnB27M-k", "raw_glosses": [ "(intransitive) To become intoxicated; to get drunk." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfʌdəl/" }, { "rhymes": "-ʌdəl" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fuddle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "fuddle" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "vod", "3": "", "4": "soft" }, "expansion": "Dutch vod (“soft”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "fuddeln", "3": "", "4": "to swindle" }, "expansion": "fuddeln (“to swindle”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Compare Dutch vod (“soft”), German dialect fuddeln (“to swindle”).", "forms": [ { "form": "fuddles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "fuddle (countable and uncountable, plural fuddles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "Intoxication." ], "id": "en-fuddle-en-noun-3ATVxbx6", "links": [ [ "Intoxication", "intoxication" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "95 3 1 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napivane", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "напиване" }, { "_dis1": "95 3 1 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pijanstvo", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "пиянство" }, { "_dis1": "95 3 1 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "píjanstvo", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "пи́јанство" }, { "_dis1": "95 3 1 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "píjanost", "sense": "Intoxication", "tags": [ "feminine" ], "word": "пи́јаност" }, { "_dis1": "95 3 1 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "opíenost", "sense": "Intoxication", "tags": [ "feminine" ], "word": "опи́еност" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Intoxicating drink; liquor." ], "id": "en-fuddle-en-noun-VGOcM1Lo", "links": [ [ "liquor", "liquor" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Intoxicating drink; liquor." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 8 32 13 19 3 22", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Alcoholism", "orig": "en:Alcoholism", "parents": [ "Drinking", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Muddle, confusion." ], "id": "en-fuddle-en-noun-eMrVxETj", "links": [ [ "Muddle", "muddle" ], [ "confusion", "confusion" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "2 0 98 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvane", "sense": "confusion", "word": "объркване" }, { "_dis1": "2 0 98 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zbúnetost", "sense": "confusion", "tags": [ "feminine" ], "word": "збу́нетост" }, { "_dis1": "2 0 98 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "confusion", "tags": [ "masculine" ], "word": "bajzel" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bedfordshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Derbyshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Nottinghamshire English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2007-12-21, Dave Hatfield, “Fuddle?”, in eGullet Forums", "text": "Yesterday we were invited to a fuddle. This is a new word & was a new experience for us. Very pleasant it was too.", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, thornbird [username], “Do you have a Christmas fuddle at your workplace?”, in Toluna, archived from the original on 2021-09-28", "text": "When I was I work I loved the time when we had a fuddle. Everybody decided what they were going to bring so we had an even balance of grub. We had sandwiches or cobs of ham, cheese and pate, crisps, sausage rolls, pickled onions cocktail sausages, vol au vonts, swiss roll, and mince pies. We weren’t allowed booze on the premises but we made do with alcohol free drink. We were as stuffed as pigs and had a job to work for the rest of the day.", "type": "quotation" }, { "ref": "2012-12-12, llamapup [username], “What to make for a Christmas fuddle?”, in BabyCentre Community", "text": "My husband has to take some food into his work for a Christmas fuddle.¶ I suggested he make Christmas pudding cupcakes, but he wasn't impressed.¶ What would you make and take?", "type": "quotation" }, { "text": "2013-12-16, nedluddsmother [username], “My work insists on having a Christmas fuddle, but it sounds like a sexual offence to me.”, in Reddit, r/BritishProblems:", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A party or picnic where attendees bring food and wine; a kind of potluck." ], "id": "en-fuddle-en-noun-oB3EYCia", "links": [ [ "party", "party" ], [ "picnic", "picnic" ], [ "potluck", "potluck" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialect, Derbyshire, Nottinghamshire, Bedfordshire) A party or picnic where attendees bring food and wine; a kind of potluck." ], "tags": [ "Derbyshire", "UK", "countable", "dialectal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfʌdəl/" }, { "rhymes": "-ʌdəl" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fuddle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "word": "fuddle" }
{ "categories": [ "en:Alcoholism" ], "derived": [ { "english": "confusing", "sense": "to confuse", "word": "fuddlesome" }, { "sense": "to confuse", "word": "fuddle-duddle" }, { "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddlecap" }, { "english": "drunkard", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddler" }, { "english": "intoxication", "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddling" }, { "sense": "to become intoxicated", "word": "fuddling cup" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "vod", "3": "", "4": "soft" }, "expansion": "Dutch vod (“soft”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "fuddeln", "3": "", "4": "to swindle" }, "expansion": "fuddeln (“to swindle”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Compare Dutch vod (“soft”), German dialect fuddeln (“to swindle”).", "forms": [ { "form": "fuddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fuddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fuddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fuddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "fuddle (third-person singular simple present fuddles, present participle fuddling, simple past and past participle fuddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1973, “A Rum Tale”, in Grand Hotel, performed by Procol Harum", "text": "She's fuddled my fancy, she's muddled me good / I've taken to drinking, and given up food", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To confuse or befuddle." ], "links": [ [ "confuse", "confuse" ], [ "befuddle", "befuddle" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To confuse or befuddle." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1863, Henry Walter Bates, chapter IV, in The Naturalist on the River Amazons, volume 1", "text": "There was a kind of festival going on, and the people fuddled themselves with caxirí, an intoxicating drink invented by the Indians. It is made by soaking mandioca cakes in water until fermentation takes place, and tastes like new beer.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To intoxicate." ], "links": [ [ "intoxicate", "intoxicate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To intoxicate." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1860, John Diprose, The red, white & blue monster song book", "text": "Pipes I blew, on malt I fuddled, / A lushy man! / Till my mind and head got muddled, / Dissipated man!", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To become intoxicated; to get drunk." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To become intoxicated; to get drunk." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfʌdəl/" }, { "rhymes": "-ʌdəl" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fuddle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvam", "sense": "confuse or befuddle", "word": "обърквам" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zbúni", "sense": "confuse or befuddle", "word": "збу́ни" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napivam", "sense": "intoxicate", "word": "напивам" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "trinken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "saufen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "sich betrinken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "intoxicate", "word": "betütern" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "opíjani", "sense": "intoxicate", "word": "опи́јани" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ópie", "sense": "intoxicate", "word": "о́пие" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nápie", "sense": "intoxicate", "word": "на́пие" } ], "word": "fuddle" } { "categories": [ "en:Alcoholism" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "vod", "3": "", "4": "soft" }, "expansion": "Dutch vod (“soft”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "fuddeln", "3": "", "4": "to swindle" }, "expansion": "fuddeln (“to swindle”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Compare Dutch vod (“soft”), German dialect fuddeln (“to swindle”).", "forms": [ { "form": "fuddles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "fuddle (countable and uncountable, plural fuddles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "Intoxication." ], "links": [ [ "Intoxication", "intoxication" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English uncountable nouns" ], "glosses": [ "Intoxicating drink; liquor." ], "links": [ [ "liquor", "liquor" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Intoxicating drink; liquor." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Muddle, confusion." ], "links": [ [ "Muddle", "muddle" ], [ "confusion", "confusion" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "Bedfordshire English", "British English", "Derbyshire English", "English dialectal terms", "English terms with quotations", "Nottinghamshire English" ], "examples": [ { "ref": "2007-12-21, Dave Hatfield, “Fuddle?”, in eGullet Forums", "text": "Yesterday we were invited to a fuddle. This is a new word & was a new experience for us. Very pleasant it was too.", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, thornbird [username], “Do you have a Christmas fuddle at your workplace?”, in Toluna, archived from the original on 2021-09-28", "text": "When I was I work I loved the time when we had a fuddle. Everybody decided what they were going to bring so we had an even balance of grub. We had sandwiches or cobs of ham, cheese and pate, crisps, sausage rolls, pickled onions cocktail sausages, vol au vonts, swiss roll, and mince pies. We weren’t allowed booze on the premises but we made do with alcohol free drink. We were as stuffed as pigs and had a job to work for the rest of the day.", "type": "quotation" }, { "ref": "2012-12-12, llamapup [username], “What to make for a Christmas fuddle?”, in BabyCentre Community", "text": "My husband has to take some food into his work for a Christmas fuddle.¶ I suggested he make Christmas pudding cupcakes, but he wasn't impressed.¶ What would you make and take?", "type": "quotation" }, { "text": "2013-12-16, nedluddsmother [username], “My work insists on having a Christmas fuddle, but it sounds like a sexual offence to me.”, in Reddit, r/BritishProblems:", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A party or picnic where attendees bring food and wine; a kind of potluck." ], "links": [ [ "party", "party" ], [ "picnic", "picnic" ], [ "potluck", "potluck" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialect, Derbyshire, Nottinghamshire, Bedfordshire) A party or picnic where attendees bring food and wine; a kind of potluck." ], "tags": [ "Derbyshire", "UK", "countable", "dialectal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfʌdəl/" }, { "rhymes": "-ʌdəl" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fuddle.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-fuddle.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napivane", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "напиване" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pijanstvo", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "пиянство" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "píjanstvo", "sense": "Intoxication", "tags": [ "neuter" ], "word": "пи́јанство" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "píjanost", "sense": "Intoxication", "tags": [ "feminine" ], "word": "пи́јаност" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "opíenost", "sense": "Intoxication", "tags": [ "feminine" ], "word": "опи́еност" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obǎrkvane", "sense": "confusion", "word": "объркване" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "zbúnetost", "sense": "confusion", "tags": [ "feminine" ], "word": "збу́нетост" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "confusion", "tags": [ "masculine" ], "word": "bajzel" } ], "word": "fuddle" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.