"for what it's worth" meaning in English

See for what it's worth in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

Etymology: The phrase may have originally been used to qualify a statement of advice, opinion, or suggestion by referring to such a statement and describing it separately from making it. Head templates: {{head|en|prepositional phrase|head=}} for what it's worth, {{en-PP}} for what it's worth
  1. Considering what limited worth this advice, opinion, or suggestion might have for you; used to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant. Synonyms: FWIW Related terms: two cents' worth, penny for your thoughts Translations (considering what limited worth this advice may have): 聽不聽由自己決定 (Chinese Mandarin), mitä arvoa tällä onkaan (Finnish), pour ce que cela vaut (French), pour ce que ça vaut (French), übrigens (German), nur nebenbei bemerkt (German), falls es Sie interessiert (english: the former are common, but do not express the humble tone of the English phrase) (German), ich möchte mich nicht aufdrängen, aber... (German), Sie haben mich nicht nach meinem Rat gefragt, aber... (German), es mag keine weitere Bewandtnis haben, aber... (english: these are less common, but do express humility) (German), egyébként (Hungarian), ha netán ez segít (valamelyest) (Hungarian), nem tudom, segít-e bármit is (Hungarian), (már) ha ez jelent/számít valamit (Hungarian), valga quel che valga (Italian), varrà quel che varrà (Italian), valga quel che può valere (Italian), jei ką (Lithuanian), żeby nie było (Polish), valha o que valha (Portuguese), valha o que valer (Portuguese), за что купил, за то и продаю (za što kupil, za to i prodaju) (Russian), как бы там ни было (kak by tam ni bylo) [neuter] (Russian), por si sirve de algo (Spanish)

Alternative forms

Download JSON data for for what it's worth meaning in English (6.2kB)

{
  "etymology_text": "The phrase may have originally been used to qualify a statement of advice, opinion, or suggestion by referring to such a statement and describing it separately from making it.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "for what it's worth",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "for what it's worth",
      "name": "en-PP"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with placeholder \"it\"",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Julian Hawthorne, Garth, page 343",
          "text": "Take my advice for what it’s worth—don’t marry Garth: marry some old fool.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1908, Armand Both, The Half-smart Set, Frederick A. Stokes Company, page 276",
          "text": "“Well,” said he, “I have a suggestion to make, for what it’s worth.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Bruce Northam, Brad Olsen, In Search of Adventure: A Wild Travel Anthology, page 21",
          "text": "There were seven of us from America, and, for what it’s worth, I thought it was a fairly impressive group.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Jennifer Rosen, Waiter, There’s A Horse In My Wine, page 253",
          "text": "For what it’s worth, the same holds true for fish bowls: overfill and you’ll suffocate the guppies.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Considering what limited worth this advice, opinion, or suggestion might have for you; used to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant."
      ],
      "id": "en-for_what_it's_worth-en-prep_phrase-XQmk0puW",
      "related": [
        {
          "word": "two cents' worth"
        },
        {
          "word": "penny for your thoughts"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "FWIW"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "聽不聽由自己決定"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "note": "听不听由自己决定 (tīng bù tīng yóu zìjǐ juédìng) (no equivalent exists: lit., \"it's up to you whether you take this advice\")",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "mitä arvoa tällä onkaan"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "pour ce que cela vaut"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "pour ce que ça vaut"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "übrigens"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "nur nebenbei bemerkt"
        },
        {
          "code": "de",
          "english": "the former are common, but do not express the humble tone of the English phrase",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "falls es Sie interessiert"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "ich möchte mich nicht aufdrängen, aber..."
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "Sie haben mich nicht nach meinem Rat gefragt, aber..."
        },
        {
          "code": "de",
          "english": "these are less common, but do express humility",
          "lang": "German",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "es mag keine weitere Bewandtnis haben, aber..."
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "egyébként"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "ha netán ez segít (valamelyest)"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "nem tudom, segít-e bármit is"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "(már) ha ez jelent/számít valamit"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "valga quel che valga"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "varrà quel che varrà"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "valga quel che può valere"
        },
        {
          "code": "lt",
          "lang": "Lithuanian",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "jei ką"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "żeby nie było"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "valha o que valha"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "valha o que valer"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "za što kupil, za to i prodaju",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "за что купил, за то и продаю"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "kak by tam ni bylo",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "как бы там ни было"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "considering what limited worth this advice may have",
          "word": "por si sirve de algo"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "for what it's worth"
}
{
  "etymology_text": "The phrase may have originally been used to qualify a statement of advice, opinion, or suggestion by referring to such a statement and describing it separately from making it.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "for what it's worth",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "for what it's worth",
      "name": "en-PP"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "related": [
    {
      "word": "two cents' worth"
    },
    {
      "word": "penny for your thoughts"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English prepositional phrases",
        "English speech-act adverbs",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with placeholder \"it\"",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Russian terms with redundant script codes"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Julian Hawthorne, Garth, page 343",
          "text": "Take my advice for what it’s worth—don’t marry Garth: marry some old fool.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1908, Armand Both, The Half-smart Set, Frederick A. Stokes Company, page 276",
          "text": "“Well,” said he, “I have a suggestion to make, for what it’s worth.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Bruce Northam, Brad Olsen, In Search of Adventure: A Wild Travel Anthology, page 21",
          "text": "There were seven of us from America, and, for what it’s worth, I thought it was a fairly impressive group.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Jennifer Rosen, Waiter, There’s A Horse In My Wine, page 253",
          "text": "For what it’s worth, the same holds true for fish bowls: overfill and you’ll suffocate the guppies.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Considering what limited worth this advice, opinion, or suggestion might have for you; used to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "FWIW"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "聽不聽由自己決定"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "note": "听不听由自己决定 (tīng bù tīng yóu zìjǐ juédìng) (no equivalent exists: lit., \"it's up to you whether you take this advice\")",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "mitä arvoa tällä onkaan"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "pour ce que cela vaut"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "pour ce que ça vaut"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "übrigens"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "nur nebenbei bemerkt"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "the former are common, but do not express the humble tone of the English phrase",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "falls es Sie interessiert"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "ich möchte mich nicht aufdrängen, aber..."
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "Sie haben mich nicht nach meinem Rat gefragt, aber..."
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "these are less common, but do express humility",
      "lang": "German",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "es mag keine weitere Bewandtnis haben, aber..."
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "egyébként"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "ha netán ez segít (valamelyest)"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "nem tudom, segít-e bármit is"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "(már) ha ez jelent/számít valamit"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "valga quel che valga"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "varrà quel che varrà"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "valga quel che può valere"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "jei ką"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "żeby nie było"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "valha o que valha"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "valha o que valer"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "za što kupil, za to i prodaju",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "за что купил, за то и продаю"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kak by tam ni bylo",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "как бы там ни было"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "considering what limited worth this advice may have",
      "word": "por si sirve de algo"
    }
  ],
  "word": "for what it's worth"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.