See feint in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰeyǵʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "itc-pro", "3": "ine-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feinte", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "French feinte (“dummy, feint”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "feindre" }, "expansion": "Old French feindre", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fingere" }, "expansion": "Latin fingere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "it", "2": "finta" }, "expansion": "Italian finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "fencha" }, "expansion": "Occitan fencha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osp", "2": "finta" }, "expansion": "Old Spanish finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "finta", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "Spanish finta (“dummy, feint”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is borrowed from French feinte (“dummy, feint”), from feindre (“to fake, feign”), from Old French feindre, faindre, from Latin fingere, the present active infinitive of fingō (“to alter the truth to deceive, dissemble, feign, pretend; to fashion, form, shape”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Italian finta\n* Occitan fencha, fenha\n* Old Spanish finta (modern Spanish finta (“dummy, feint”))", "forms": [ { "form": "feints", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feint (plural feints)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 22 5 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 16 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 7 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 7 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 7 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 7 23 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 6 22 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 23 10 23 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 22 5 22 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 6 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1683, William Temple, “Memoirs of what Pass’d in Christendom, from the War Begun 1672, to the Peace Concluded 1679. Chapter III.”, in The Works of Sir William Temple, […], volume I, London: […] J. Round, J[acob] Tonson, J. Clarke, B[enjamin] Motte, T. Wotton, S[amuel] Birt, and T[homas] Osborne, published 1731, →OCLC, page 459:", "text": "In October, Friburg had been taken by a Feint of the Duke of Crequi, before the Duke of Lorrain cou'd come to relieve it; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1840, W[illiam] H[amilton] Maxwell, chapter XIV, in Life of Field-Marshal His Grace the Duke of Wellington, […], volume II, London: A[lfred] H. Baily & Co. […], →OCLC, page 222:", "text": "Nothing could be more uncertain than the intentions of the French marshal [André Masséna], and Lord Wellington [Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington] felt, that by an incautious movement, his army must be seriously committed—Massena's retreat might only be a feint to draw the allies from their position—while by turning Monte Junta, he might make a sudden rush on Torres Vedras.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A movement made to confuse an opponent; a dummy." ], "id": "en-feint-en-noun-9-fdRqla", "links": [ [ "military", "military" ], [ "movement", "movement" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "confuse", "confuse" ], [ "opponent", "opponent" ], [ "dummy", "dummy#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(often military) A movement made to confuse an opponent; a dummy." ], "tags": [ "often" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "88 11 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "hnarkʻ", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "հնարք" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "fint", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "финт" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎxiàng", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "假象" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "疑陣" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "疑阵" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "klamný pohyb" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "schijnbeweging" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "harhautus" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "feinte" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "Finte" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "antiperispasmós", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "αντιπερισπασμός" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "csel" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "elterelő hadművelet" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "hadicsel" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "színlelt támadás" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "céim bhréige" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "finta" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "feinto", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "フェイント" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fínta", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "фи́нта" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "ohiti" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "ohitu" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "tākiri" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "whakarehu" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "whakahopo" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "drible" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "fentă" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fint", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "финт" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pritvórstvo", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "neuter" ], "word": "притво́рство" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "amago" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fint" }, { "_dis1": "88 11 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "feyk" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Boxing", "orig": "en:Boxing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 22 5 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 16 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 7 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 7 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 7 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 7 23 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 6 22 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 23 10 23 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 22 5 22 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 6 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1817 December 31 (indicated as 1818), [Walter Scott], chapter XII, in Rob Roy. […], volume II, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co. […]; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, pages 251–252:", "text": "He had some advantage in the difference of our weapons; for his sword, as I recollect, was longer than mine, […] His obvious malignity of purpose never for a moment threw him off his guard, and he exhausted every feint and strategem proper to the science of defence; while, at the same time, he mediated the most desperate catastrophe to our rencounter.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Allan Skipp, “Key Techniques”, in Handbook of Foil Fencing, Armley, Leeds: Coachwise Business Solutions for British Fencing, published 2006, →ISBN, page 36:", "text": "It is also possible to deliver a compound riposte by using an indirect feint. The attacking fencer would be open to a compound riposte following a successful parry by their opponent.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "id": "en-feint-en-noun-en:offensive_movement", "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "blow", "blow#Noun" ], [ "thrust", "thrust#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "intend", "intend" ], [ "distract", "distract#Verb" ], [ "real", "real#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(boxing, fencing) A blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "senseid": [ "en:offensive movement" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "16 82 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "klamný pohyb" }, { "_dis1": "16 82 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "fingovaný útok" }, { "_dis1": "16 82 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "harhautusliike" }, { "_dis1": "16 82 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "harhautus" }, { "_dis1": "16 82 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "tags": [ "masculine" ], "word": "ymosodiad ffug" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1712 January 29 (Gregorian calendar), [Philobrune [pseudonym]], “FRIDAY, January 18, 1711–1712”, in The Spectator, number 286; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume III, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 429:", "text": "[I]f your zeal slackens, how can one help thinking that Mr. Courtly's letter is but a feint to get off from a subject in which either your own, or the private and base ends of others to whom you are partial, or those of whom you are afraid, would not endure a reformation?", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Three. The Second of the Three Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 111–112:", "text": "If you had fallen up against him (as some of them did), and stood there; he would have made a feint of endeavouring to seize you, which would have been an affront to your understanding; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848 December 19, Charles Dickens, “The Gift Bestowed”, in The Haunted Man and the Ghost’s Bargain. A Fancy for Christmas-time, London: Bradbury & Evans, […], →OCLC, page 14:", "text": "Receiving no reply at all here, from the thoughtful man whom he addressed, Mr. William approached him nearer, and made a feint of accidentally knocking the table with a decanter, to rouse him.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Alastair J. Mann, James VII: Duke and King of Scots, Edinburgh: John Donald Publishers, →ISBN:", "text": "Toleration was just a feint to achieve the objective of the Catholic mission.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something feigned; a false or pretend appearance; a pretence or stratagem." ], "id": "en-feint-en-noun-NiuOkJvS", "links": [ [ "feigned", "feigned#Adjective" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "pretend", "pretend#Adjective" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "pretence", "pretence" ], [ "stratagem", "stratagem" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Something feigned; a false or pretend appearance; a pretence or stratagem." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "feinter" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "feinting" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰeyǵʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "itc-pro", "3": "ine-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feinte", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "French feinte (“dummy, feint”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "feindre" }, "expansion": "Old French feindre", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fingere" }, "expansion": "Latin fingere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "it", "2": "finta" }, "expansion": "Italian finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "fencha" }, "expansion": "Occitan fencha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osp", "2": "finta" }, "expansion": "Old Spanish finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "finta", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "Spanish finta (“dummy, feint”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is borrowed from French feinte (“dummy, feint”), from feindre (“to fake, feign”), from Old French feindre, faindre, from Latin fingere, the present active infinitive of fingō (“to alter the truth to deceive, dissemble, feign, pretend; to fashion, form, shape”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Italian finta\n* Occitan fencha, fenha\n* Old Spanish finta (modern Spanish finta (“dummy, feint”))", "forms": [ { "form": "feints", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "feinting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "feinted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "feinted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feint (third-person singular simple present feints, present participle feinting, simple past and past participle feinted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Boxing", "orig": "en:Boxing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 22 5 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 16 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 7 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 7 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 7 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 7 23 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 6 22 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 23 10 23 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 22 5 22 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 6 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1882, T. Alderson Wilson, “Lanval”, in Perseus and Other Essays in Verse, London: Ranken and Co., […], →OCLC, page 74:", "text": "Genevra scowled and said, \"His word is wild, / But dastard treason feinteth such disorders: / Treason or witchcraft neither, undefiled, / A Christian court may cherish in its borders.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1914, Booth Tarkington, “The Imitator”, in Penrod, Garden City, N.Y.: Doubleday, Page & Company, →OCLC, page 231:", "text": "Even Penrod's walk was affected; he adopted a gait which was a kind of taunting swagger; and, when he passed other children on the street, he practised the habit of feinting a blow; then, as the victim dodged, he rasped out the triumphant horse laugh which he gradually mastered to horrible perfection.", "type": "quote" }, { "ref": "1924 October 10, Harold Lamb, “Forward”, in Arthur Sullivant Hoffman, editor, Adventure, volume XLIX, number I, New York, N.Y., London: The Ridgway Company, →OCLC, page 25, column 1:", "text": "I spurred on the Turani instead of pulling him in, and stood up in the saddle just as we came upon the two. By feinting a slash at one I made him throw up his saber to guard his head. Then, leaning down as the three ponies came together, I cut at the other's neck, getting home over his blade. His mount reared and shelled him out of the saddle like a pea out of a pod.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "id": "en-feint-en-verb-9-uks2sm", "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "direct", "direct#Verb" ], [ "blow", "blow#Noun" ], [ "thrust", "thrust#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "intend", "intend" ], [ "distract", "distract#Verb" ], [ "real", "real#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, boxing, fencing)", "To direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "90 7 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "tehdä harhautusliike" }, { "_dis1": "90 7 4", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "tautātete" }, { "_dis1": "90 7 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "esgus ymosod" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Boxing", "orig": "en:Boxing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 22 5 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 16 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 7 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 7 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 7 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 7 23 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 6 22 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 23 10 23 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 22 5 22 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 6 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1857, [Thomas Hughes], “The Fight”, in Tom Brown’s School Days. […], Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan & Co., →OCLC, part II, page 323:", "text": "Feint him—use your legs! draw him about! he'll lose his wind then in no time, and you can go into him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To direct a feint or mock attack against (someone)." ], "id": "en-feint-en-verb-se85pi7t", "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "feint", "feint#Noun" ], [ "mock", "mock#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, boxing, fencing)", "(rare) To direct a feint or mock attack against (someone)." ], "tags": [ "rare", "transitive" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "10 65 24", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to direct a feint or mock attack against (someone or something)", "word": "tehdä valehyökkäys" }, { "_dis1": "10 65 24", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to direct a feint or mock attack against (someone or something)", "word": "tautātete" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Boxing", "orig": "en:Boxing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 22 5 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 16 17", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 7 21 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 20 7 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 7 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 7 23 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 6 22 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 23 10 23 14 15", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 22 5 22 15 16", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 6 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 21 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 5 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 5 21 17 18", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 6 22 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1880 November 12, Lew[is] Wallace, chapter XVI, in Ben-Hur: A Tale of the Christ, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, book fifth, page 387:", "text": "Ben-Hur feinted with his right hand. The stranger warded, slightly advancing his left arm. Ere he could return to guard, Ben-Hur caught him by the wrist in a grip which years at the oar had made terrible as a vise.", "type": "quote" }, { "ref": "1893–1897 (date written), Robert Louis Stevenson, “Swanston Cottage”, in St. Ives: Being the Adventures of a French Prisoner in England, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1897, →OCLC, page 67:", "text": "My assailant stood a little; in the thick darkness I could see him bob and sidle as though he were feinting at me for an advantageous onfall.", "type": "quote" }, { "ref": "1984, Len Levinson, chapter 3, in Meat Grinder Hill (The Rat Bastards; 4), [San Francisco, Calif.]: AudioGO, published 2013, →ISBN:", "text": "Gomez feinted with his knife and the other man darted backward. He feinted again and the man moved to the side. The man feinted but Gomez didn't budge; he was anxious to get it on.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a feint or mock attack." ], "id": "en-feint-en-verb-zJpolu9u", "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "military", "military" ], [ "make", "make#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, boxing, fencing, also often military) To make a feint or mock attack." ], "tags": [ "also", "intransitive", "often" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "2 14 84", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xabs tal", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "խաբս տալ" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "fintiram", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "финтирам" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "賣個破綻" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mài ge pòzhàn", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "卖个破绽" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "fug" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "naznačit pohyb" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "klamat tělem" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "harhauttaa" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "feinter" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintieren" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fintíra", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "финти́ра" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ízmami", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "и́змами" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "hoka" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "tautātete" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakahopo" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakarehu" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakatēteka" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "lançar um ataque simulado" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "simular" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fenta" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fintítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "финти́ть" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lukávitʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "лука́вить" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "slukávitʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "слука́вить" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xitrítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "хитри́ть" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxitrítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "схитри́ть" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintar" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintear" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "finta" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "feyk atmak" }, { "_dis1": "2 14 84", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "esgus ymosod" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feint" }, "expansion": "French feint", "name": "bor" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Borrowed from French feint, the past participle of feindre (“to fake, feign”): see etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "feint (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Boxing", "orig": "en:Boxing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 4 7 11 19 3 18 11 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 11 19 6 18 12 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 14 17 5 17 13 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike." ], "id": "en-feint-en-adj-x6hw2PRS", "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "military", "military" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "movement", "movement" ], [ "directed", "direct#Verb" ], [ "different", "different" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "intended", "intended#Adjective" ], [ "strike", "strike#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(boxing, fencing, also often military) Of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike." ], "tags": [ "also", "not-comparable", "often" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "99 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike", "word": "harhautus-" }, { "_dis1": "99 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike", "word": "whakahopo" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1855, Arthur Pendennis [pseudonym; William Makepeace Thackeray], “Contains Two or Three Acts of a Little Comedy”, in The Newcomes: Memoirs of a Most Respectable Family, volume II, London: Bradbury and Evans, […], →OCLC, page 90:", "text": "We force ourselves to be hypocrites, and hide our wrongs from them; we speak of a bad father with false praises; we wear feint smiles over our tears and deceive our children—deceive them, do we?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Feigned, counterfeit, fake." ], "id": "en-feint-en-adj-WsgjS5CI", "links": [ [ "Feigned", "feigned#Adjective" ], [ "counterfeit", "counterfeit#Adjective" ], [ "fake", "fake#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Feigned, counterfeit, fake." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of faint (“barely perceptible; not bright, loud, or sharp”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "feint (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Of lines printed on paper as a handwriting guide: not bold; faint, light; also, of such paper: ruled with faint lines of this sort." ], "id": "en-feint-en-adj-oL4rH3H8", "links": [ [ "lines", "line#Noun" ], [ "printed", "print#Verb" ], [ "paper", "paper#Noun" ], [ "handwriting", "handwriting#Noun" ], [ "guide", "guide#Noun" ], [ "bold", "bold#Adjective" ], [ "faint", "faint#Adjective" ], [ "light", "light#Adjective" ], [ "ruled", "rule#Verb" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-Italic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeyǵʰ-", "English terms with homophones", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Welsh translations", "West Frisian common-gender nouns", "West Frisian entries with incorrect language header", "West Frisian lemmas", "West Frisian nouns" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰeyǵʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "itc-pro", "3": "ine-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feinte", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "French feinte (“dummy, feint”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "feindre" }, "expansion": "Old French feindre", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fingere" }, "expansion": "Latin fingere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "it", "2": "finta" }, "expansion": "Italian finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "fencha" }, "expansion": "Occitan fencha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osp", "2": "finta" }, "expansion": "Old Spanish finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "finta", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "Spanish finta (“dummy, feint”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is borrowed from French feinte (“dummy, feint”), from feindre (“to fake, feign”), from Old French feindre, faindre, from Latin fingere, the present active infinitive of fingō (“to alter the truth to deceive, dissemble, feign, pretend; to fashion, form, shape”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Italian finta\n* Occitan fencha, fenha\n* Old Spanish finta (modern Spanish finta (“dummy, feint”))", "forms": [ { "form": "feints", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feint (plural feints)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1683, William Temple, “Memoirs of what Pass’d in Christendom, from the War Begun 1672, to the Peace Concluded 1679. Chapter III.”, in The Works of Sir William Temple, […], volume I, London: […] J. Round, J[acob] Tonson, J. Clarke, B[enjamin] Motte, T. Wotton, S[amuel] Birt, and T[homas] Osborne, published 1731, →OCLC, page 459:", "text": "In October, Friburg had been taken by a Feint of the Duke of Crequi, before the Duke of Lorrain cou'd come to relieve it; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1840, W[illiam] H[amilton] Maxwell, chapter XIV, in Life of Field-Marshal His Grace the Duke of Wellington, […], volume II, London: A[lfred] H. Baily & Co. […], →OCLC, page 222:", "text": "Nothing could be more uncertain than the intentions of the French marshal [André Masséna], and Lord Wellington [Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington] felt, that by an incautious movement, his army must be seriously committed—Massena's retreat might only be a feint to draw the allies from their position—while by turning Monte Junta, he might make a sudden rush on Torres Vedras.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A movement made to confuse an opponent; a dummy." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "movement", "movement" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "confuse", "confuse" ], [ "opponent", "opponent" ], [ "dummy", "dummy#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(often military) A movement made to confuse an opponent; a dummy." ], "tags": [ "often" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Boxing", "en:Fencing" ], "examples": [ { "ref": "1817 December 31 (indicated as 1818), [Walter Scott], chapter XII, in Rob Roy. […], volume II, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co. […]; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, pages 251–252:", "text": "He had some advantage in the difference of our weapons; for his sword, as I recollect, was longer than mine, […] His obvious malignity of purpose never for a moment threw him off his guard, and he exhausted every feint and strategem proper to the science of defence; while, at the same time, he mediated the most desperate catastrophe to our rencounter.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Allan Skipp, “Key Techniques”, in Handbook of Foil Fencing, Armley, Leeds: Coachwise Business Solutions for British Fencing, published 2006, →ISBN, page 36:", "text": "It is also possible to deliver a compound riposte by using an indirect feint. The attacking fencer would be open to a compound riposte following a successful parry by their opponent.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "blow", "blow#Noun" ], [ "thrust", "thrust#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "intend", "intend" ], [ "distract", "distract#Verb" ], [ "real", "real#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(boxing, fencing) A blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "senseid": [ "en:offensive movement" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1712 January 29 (Gregorian calendar), [Philobrune [pseudonym]], “FRIDAY, January 18, 1711–1712”, in The Spectator, number 286; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume III, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 429:", "text": "[I]f your zeal slackens, how can one help thinking that Mr. Courtly's letter is but a feint to get off from a subject in which either your own, or the private and base ends of others to whom you are partial, or those of whom you are afraid, would not endure a reformation?", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Three. The Second of the Three Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 111–112:", "text": "If you had fallen up against him (as some of them did), and stood there; he would have made a feint of endeavouring to seize you, which would have been an affront to your understanding; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848 December 19, Charles Dickens, “The Gift Bestowed”, in The Haunted Man and the Ghost’s Bargain. A Fancy for Christmas-time, London: Bradbury & Evans, […], →OCLC, page 14:", "text": "Receiving no reply at all here, from the thoughtful man whom he addressed, Mr. William approached him nearer, and made a feint of accidentally knocking the table with a decanter, to rouse him.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Alastair J. Mann, James VII: Duke and King of Scots, Edinburgh: John Donald Publishers, →ISBN:", "text": "Toleration was just a feint to achieve the objective of the Catholic mission.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something feigned; a false or pretend appearance; a pretence or stratagem." ], "links": [ [ "feigned", "feigned#Adjective" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "pretend", "pretend#Adjective" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "pretence", "pretence" ], [ "stratagem", "stratagem" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Something feigned; a false or pretend appearance; a pretence or stratagem." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "hnarkʻ", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "հնարք" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "fint", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "финт" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎxiàng", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "假象" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "疑陣" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "疑阵" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "klamný pohyb" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "schijnbeweging" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "harhautus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "feinte" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "Finte" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "antiperispasmós", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "αντιπερισπασμός" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "csel" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "elterelő hadművelet" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "hadicsel" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "színlelt támadás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "céim bhréige" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "finta" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "feinto", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "フェイント" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fínta", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "фи́нта" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "ohiti" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "ohitu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "tākiri" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "whakarehu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "whakahopo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "drible" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "fentă" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fint", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "финт" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pritvórstvo", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "neuter" ], "word": "притво́рство" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "feminine" ], "word": "finta" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "masculine" ], "word": "amago" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fint" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "movement made to confuse an opponent", "word": "feyk" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "klamný pohyb" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "fingovaný útok" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "harhautusliike" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "harhautus" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "(boxing, fencing) offensive movement resembling an attack on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "tags": [ "masculine" ], "word": "ymosodiad ffug" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-Italic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeyǵʰ-", "English terms with homophones", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Welsh translations", "West Frisian common-gender nouns", "West Frisian entries with incorrect language header", "West Frisian lemmas", "West Frisian nouns" ], "derived": [ { "word": "feinter" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "feinting" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰeyǵʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "itc-pro", "3": "ine-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feinte", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "French feinte (“dummy, feint”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "feindre" }, "expansion": "Old French feindre", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fingere" }, "expansion": "Latin fingere", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "it", "2": "finta" }, "expansion": "Italian finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "oc", "2": "fencha" }, "expansion": "Occitan fencha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osp", "2": "finta" }, "expansion": "Old Spanish finta", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "finta", "t": "dummy, feint" }, "expansion": "Spanish finta (“dummy, feint”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is borrowed from French feinte (“dummy, feint”), from feindre (“to fake, feign”), from Old French feindre, faindre, from Latin fingere, the present active infinitive of fingō (“to alter the truth to deceive, dissemble, feign, pretend; to fashion, form, shape”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Italian finta\n* Occitan fencha, fenha\n* Old Spanish finta (modern Spanish finta (“dummy, feint”))", "forms": [ { "form": "feints", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "feinting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "feinted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "feinted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feint (third-person singular simple present feints, present participle feinting, simple past and past participle feinted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Boxing", "en:Fencing" ], "examples": [ { "ref": "1882, T. Alderson Wilson, “Lanval”, in Perseus and Other Essays in Verse, London: Ranken and Co., […], →OCLC, page 74:", "text": "Genevra scowled and said, \"His word is wild, / But dastard treason feinteth such disorders: / Treason or witchcraft neither, undefiled, / A Christian court may cherish in its borders.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1914, Booth Tarkington, “The Imitator”, in Penrod, Garden City, N.Y.: Doubleday, Page & Company, →OCLC, page 231:", "text": "Even Penrod's walk was affected; he adopted a gait which was a kind of taunting swagger; and, when he passed other children on the street, he practised the habit of feinting a blow; then, as the victim dodged, he rasped out the triumphant horse laugh which he gradually mastered to horrible perfection.", "type": "quote" }, { "ref": "1924 October 10, Harold Lamb, “Forward”, in Arthur Sullivant Hoffman, editor, Adventure, volume XLIX, number I, New York, N.Y., London: The Ridgway Company, →OCLC, page 25, column 1:", "text": "I spurred on the Turani instead of pulling him in, and stood up in the saddle just as we came upon the two. By feinting a slash at one I made him throw up his saber to guard his head. Then, leaning down as the three ponies came together, I cut at the other's neck, getting home over his blade. His mount reared and shelled him out of the saddle like a pea out of a pod.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "direct", "direct#Verb" ], [ "blow", "blow#Noun" ], [ "thrust", "thrust#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "intend", "intend" ], [ "distract", "distract#Verb" ], [ "real", "real#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, boxing, fencing)", "To direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "en:Boxing", "en:Fencing" ], "examples": [ { "ref": "1857, [Thomas Hughes], “The Fight”, in Tom Brown’s School Days. […], Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan & Co., →OCLC, part II, page 323:", "text": "Feint him—use your legs! draw him about! he'll lose his wind then in no time, and you can go into him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To direct a feint or mock attack against (someone)." ], "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "feint", "feint#Noun" ], [ "mock", "mock#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, boxing, fencing)", "(rare) To direct a feint or mock attack against (someone)." ], "tags": [ "rare", "transitive" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "en:Boxing", "en:Fencing", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1880 November 12, Lew[is] Wallace, chapter XVI, in Ben-Hur: A Tale of the Christ, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, book fifth, page 387:", "text": "Ben-Hur feinted with his right hand. The stranger warded, slightly advancing his left arm. Ere he could return to guard, Ben-Hur caught him by the wrist in a grip which years at the oar had made terrible as a vise.", "type": "quote" }, { "ref": "1893–1897 (date written), Robert Louis Stevenson, “Swanston Cottage”, in St. Ives: Being the Adventures of a French Prisoner in England, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1897, →OCLC, page 67:", "text": "My assailant stood a little; in the thick darkness I could see him bob and sidle as though he were feinting at me for an advantageous onfall.", "type": "quote" }, { "ref": "1984, Len Levinson, chapter 3, in Meat Grinder Hill (The Rat Bastards; 4), [San Francisco, Calif.]: AudioGO, published 2013, →ISBN:", "text": "Gomez feinted with his knife and the other man darted backward. He feinted again and the man moved to the side. The man feinted but Gomez didn't budge; he was anxious to get it on.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a feint or mock attack." ], "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "military", "military" ], [ "make", "make#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, boxing, fencing, also often military) To make a feint or mock attack." ], "tags": [ "also", "intransitive", "often" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "tehdä harhautusliike" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "tautātete" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to direct (a blow, thrust, or other offensive movement resembling an attack) on some part of the body, intended to distract from a real attack on another part", "word": "esgus ymosod" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to direct a feint or mock attack against (someone or something)", "word": "tehdä valehyökkäys" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to direct a feint or mock attack against (someone or something)", "word": "tautātete" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xabs tal", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "խաբս տալ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "fintiram", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "финтирам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "賣個破綻" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mài ge pòzhàn", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "卖个破绽" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "masculine" ], "word": "fug" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "naznačit pohyb" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "klamat tělem" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "harhauttaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "feinter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintieren" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "fintíra", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "финти́ра" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ízmami", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "и́змами" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "hoka" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "tautātete" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakahopo" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakarehu" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "whakatēteka" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "lançar um ataque simulado" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "simular" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fenta" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fintítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "финти́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lukávitʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "лука́вить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "slukávitʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "слука́вить" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xitrítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "imperfective" ], "word": "хитри́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxitrítʹ", "sense": "to make a feint or mock attack", "tags": [ "perfective" ], "word": "схитри́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "fintear" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "finta" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "feyk atmak" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to make a feint or mock attack", "word": "esgus ymosod" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms with homophones", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "Terms with Finnish translations", "Terms with Maori translations", "West Frisian common-gender nouns", "West Frisian entries with incorrect language header", "West Frisian lemmas", "West Frisian nouns" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "feint" }, "expansion": "French feint", "name": "bor" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Borrowed from French feint, the past participle of feindre (“to fake, feign”): see etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "feint (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "en:Boxing", "en:Fencing", "en:Military" ], "glosses": [ "Of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike." ], "links": [ [ "boxing", "boxing#Noun" ], [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "military", "military" ], [ "attack", "attack#Noun" ], [ "offensive", "offensive#Adjective" ], [ "movement", "movement" ], [ "directed", "direct#Verb" ], [ "different", "different" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "intended", "intended#Adjective" ], [ "strike", "strike#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(boxing, fencing, also often military) Of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike." ], "tags": [ "also", "not-comparable", "often" ], "topics": [ "boxing", "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1855, Arthur Pendennis [pseudonym; William Makepeace Thackeray], “Contains Two or Three Acts of a Little Comedy”, in The Newcomes: Memoirs of a Most Respectable Family, volume II, London: Bradbury and Evans, […], →OCLC, page 90:", "text": "We force ourselves to be hypocrites, and hide our wrongs from them; we speak of a bad father with false praises; we wear feint smiles over our tears and deceive our children—deceive them, do we?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Feigned, counterfeit, fake." ], "links": [ [ "Feigned", "feigned#Adjective" ], [ "counterfeit", "counterfeit#Adjective" ], [ "fake", "fake#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Feigned, counterfeit, fake." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike", "word": "harhautus-" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of an attack or offensive movement: directed toward a different part from the intended strike", "word": "whakahopo" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with homophones", "English uncomparable adjectives", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "West Frisian common-gender nouns", "West Frisian entries with incorrect language header", "West Frisian lemmas", "West Frisian nouns" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of faint (“barely perceptible; not bright, loud, or sharp”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "feint (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Of lines printed on paper as a handwriting guide: not bold; faint, light; also, of such paper: ruled with faint lines of this sort." ], "links": [ [ "lines", "line#Noun" ], [ "printed", "print#Verb" ], [ "paper", "paper#Noun" ], [ "handwriting", "handwriting#Noun" ], [ "guide", "guide#Noun" ], [ "bold", "bold#Adjective" ], [ "faint", "faint#Adjective" ], [ "light", "light#Adjective" ], [ "ruled", "rule#Verb" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/feɪnt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-feint.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-feint.wav.ogg" }, { "homophone": "faint" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "wikipedia": [ "en" ], "word": "feint" }
Download raw JSONL data for feint meaning in English (34.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.