"faceless" meaning in English

See faceless in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-faceless.wav [US] Forms: more faceless [comparative], most faceless [superlative]
Etymology: Etymology tree Proto-Indo-European *dʰeh₁k- Proto-Indo-European *-yéti Proto-Indo-European *dʰh₁kyéti Proto-Italic *θakjō Proto-Italic *fakjō Late Latin faciō Proto-Italic *-jēs Late Latin -iēs Late Latin faciēs Late Latin facia Old French facebor. Middle English face English face Proto-Indo-European *lewh₁- Proto-Indo-European *lewHs-der. Proto-Germanic *leusaną Proto-Germanic *lausaz Proto-Germanic *-lausaz Proto-West Germanic *-laus Old English -lēas Middle English -les English -less English faceless From face + -less. Etymology templates: {{ety|en|:af|face|-less|text=+|tree=1}} Etymology tree Proto-Indo-European *dʰeh₁k- Proto-Indo-European *-yéti Proto-Indo-European *dʰh₁kyéti Proto-Italic *θakjō Proto-Italic *fakjō Late Latin faciō Proto-Italic *-jēs Late Latin -iēs Late Latin faciēs Late Latin facia Old French facebor. Middle English face English face Proto-Indo-European *lewh₁- Proto-Indo-European *lewHs-der. Proto-Germanic *leusaną Proto-Germanic *lausaz Proto-Germanic *-lausaz Proto-West Germanic *-laus Old English -lēas Middle English -les English -less English faceless [Appendix:Glossary#loanword|Borrowed]] from", "terms" : [ { "id" : "front part of the head", "children" : [ { "terms" : [ { "id" : "face", "children" : [ { "terms" : [ { "id" : "form", "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "id" : "to make", "children" : [ { "terms" : [ { "alt" : "*θakjō", "lang_name" : "Proto-Italic", "status" : "inline", "children" : [ { "terms" : [ { "alt" : "*dʰh₁kyéti", "lang_name" : "Proto-Indo-European", "status" : "inline", "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ ], "lang_name" : "Proto-Indo-European", "term" : "*dʰeh₁k-", "status" : "ok", "lang" : "ine-pro" }, { "children" : [ ], "lang_name" : "Proto-Indo-European", "term" : "*-yéti", "status" : "ok", "lang" : "ine-pro" } ], "keyword_label" : "From", "is_group" : true, "keyword" : "affix" } ], "lang" : "ine-pro" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang" : "itc-pro" } ], "keyword_label" : "From", "keyword" : "from" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Proto-Italic", "term" : "*fakjō", "lang" : "itc-pro" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "Late Latin", "term" : "faciō", "status" : "ok", "lang" : "la-lat" }, { "id" : "noun", "children" : [ { "terms" : [ { "id" : "noun", "children" : [ ], "status" : "redlink", "lang_name" : "Proto-Italic", "term" : "*-jēs", "lang" : "itc-pro" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Late Latin", "term" : "-iēs", "lang" : "la-lat" } ], "keyword_label" : "From", "is_group" : true, "keyword" : "affix" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Late Latin", "term" : "faciēs", "lang" : "la-lat" } ], "keyword_label" : "From", "keyword" : "from" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Late Latin", "term" : "facia", "lang" : "la-lat" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Old French", "term" : "face", "lang" : "fro" } ], "keyword" : "bor" } ], "status" : "ok", "lang_name" : "Middle English", "term" : "face", "lang" : "enm" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "English", "term" : "face", "status" : "ok", "lang" : "en" }, { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ { "keyword_abbrev" : "der.", "keyword_label" : "Derived from", "terms" : [ { "alt" : "*lewHs-", "lang_name" : "Proto-Indo-European", "status" : "inline", "children" : [ { "terms" : [ { "children" : [ ], "lang_name" : "Proto-Indo-European", "term" : "*lewh₁-", "status" : "ok", "lang" : "ine-pro" } ], "keyword_label" : "From", "keyword" : "from" } ], "lang" : "ine-pro" } ], "keyword" : "derived" } ], "lang_name" : "Proto-Germanic", "term" : "*leusaną", "status" : "ok", "lang" : "gem-pro" } ], "keyword_label" : "From", "keyword" : "from" } ], "lang_name" : "Proto-Germanic", "term" : "*lausaz", "status" : "ok", "lang" : "gem-pro" } ], "keyword_label" : "From", "keyword" : "from" } ], "lang_name" : "Proto-Germanic", "term" : "*-lausaz", "status" : "ok", "lang" : "gem-pro" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "Proto-West Germanic", "term" : "*-laus", "status" : "ok", "lang" : "gmw-pro" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "Old English", "term" : "-lēas", "status" : "ok", "lang" : "ang" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "Middle English", "term" : "-les", "status" : "ok", "lang" : "enm" } ], "keyword_label" : "Inherited from", "keyword" : "inherited" } ], "lang_name" : "English", "term" : "-less", "status" : "ok", "lang" : "en" } ], "keyword_label" : "From", "is_group" : true, "keyword" : "affix" } ], "lang_name" : "English", "term" : "faceless", "status" : "ok", "lang" : "en" }" data-lang="en" data-title="faceless"> From face + -less. Head templates: {{en-adj}} faceless (comparative more faceless, superlative most faceless)
  1. (literally) Having no face. Tags: literally Translations (having no face): անդեմ (andem) (Armenian), 無臉的 /无脸的 (wúliǎn de) (Chinese Mandarin), 無面的 /无面的 (wúmiàn de) (Chinese Mandarin), anonüümne (Estonian), kasvoton (Finnish), gesichtslos (German), andlitslaus (Icelandic), liitsatoin (Ingrian), anonimo (Italian), 顔のない (kao no nai) (Japanese), beveidis (Lithuanian), безли́кий (bezlíkij) (Russian)
    Sense id: en-faceless-en-adj-jSzkIFc9 Disambiguation of 'having no face': 83 9 9
  2. (idiomatic) Having or revealing no individual identity or character; anonymous. Tags: idiomatic
    Sense id: en-faceless-en-adj-hxvZnHNb Categories (other): English terms suffixed with -less Disambiguation of English terms suffixed with -less: 29 39 32
  3. (idiomatic) Having or revealing no individuality, personality or distinctive characteristics. Tags: idiomatic Translations (lacking individuality): bezlicy (Polish)
    Sense id: en-faceless-en-adj-HGmewJ8W Categories (other): English entries with etymology texts, English entries with etymology trees, English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages using etymon with no ID, Pages with 1 entry, Pages with entries, Pages with etymology trees, Terms with Armenian translations, Terms with Estonian translations, Terms with Finnish translations, Terms with German translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Ingrian translations, Terms with Italian translations, Terms with Japanese translations, Terms with Kyrgyz translations, Terms with Lithuanian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Polish translations, Terms with Russian translations Disambiguation of English entries with etymology texts: 18 25 57 Disambiguation of English entries with etymology trees: 18 25 57 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 17 71 Disambiguation of Entries with translation boxes: 19 16 64 Disambiguation of Pages using etymon with no ID: 30 23 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 10 79 Disambiguation of Pages with entries: 9 8 84 Disambiguation of Pages with etymology trees: 13 15 72 Disambiguation of Terms with Armenian translations: 17 29 54 Disambiguation of Terms with Estonian translations: 17 29 54 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 19 21 60 Disambiguation of Terms with German translations: 19 21 60 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 19 21 60 Disambiguation of Terms with Ingrian translations: 15 18 67 Disambiguation of Terms with Italian translations: 14 17 69 Disambiguation of Terms with Japanese translations: 14 17 69 Disambiguation of Terms with Kyrgyz translations: 19 21 60 Disambiguation of Terms with Lithuanian translations: 17 29 54 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 18 24 58 Disambiguation of Terms with Polish translations: 21 23 56 Disambiguation of Terms with Russian translations: 14 17 69 Disambiguation of 'lacking individuality': 6 20 74
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: faceless bureaucrat, facelessly, faceless man, facelessness
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "faceless bureaucrat"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "facelessly"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "faceless man"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "facelessness"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": ":af",
        "3": "face",
        "4": "-less",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *dʰeh₁k-\nProto-Indo-European *-yéti\nProto-Indo-European *dʰh₁kyéti\nProto-Italic *θakjō\nProto-Italic *fakjō\nLate Latin faciō\nProto-Italic *-jēs\nLate Latin -iēs\nLate Latin faciēs\nLate Latin facia\nOld French facebor.\nMiddle English face\nEnglish face\nProto-Indo-European *lewh₁-\nProto-Indo-European *lewHs-der.\nProto-Germanic *leusaną\nProto-Germanic *lausaz\nProto-Germanic *-lausaz\nProto-West Germanic *-laus\nOld English -lēas\nMiddle English -les\nEnglish -less\nEnglish faceless\n[Appendix:Glossary#loanword|Borrowed]] from\", \"terms\" : [ { \"id\" : \"front part of the head\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"face\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"form\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"to make\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*θakjō\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*dʰh₁kyéti\", \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*dʰeh₁k-\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" }, { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*-yéti\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"term\" : \"*fakjō\", \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"faciō\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"la-lat\" }, { \"id\" : \"noun\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"noun\", \"children\" : [ ], \"status\" : \"redlink\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"term\" : \"*-jēs\", \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"-iēs\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"faciēs\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"facia\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old French\", \"term\" : \"face\", \"lang\" : \"fro\" } ], \"keyword\" : \"bor\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"face\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"face\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }, { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"keyword_abbrev\" : \"der.\", \"keyword_label\" : \"Derived from\", \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*lewHs-\", \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*lewh₁-\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword\" : \"derived\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*leusaną\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*lausaz\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*-lausaz\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-laus\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-lēas\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-les\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-less\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"faceless\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"faceless\">\nFrom face + -less.",
      "name": "ety"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *dʰeh₁k-\nProto-Indo-European *-yéti\nProto-Indo-European *dʰh₁kyéti\nProto-Italic *θakjō\nProto-Italic *fakjō\nLate Latin faciō\nProto-Italic *-jēs\nLate Latin -iēs\nLate Latin faciēs\nLate Latin facia\nOld French facebor.\nMiddle English face\nEnglish face\nProto-Indo-European *lewh₁-\nProto-Indo-European *lewHs-der.\nProto-Germanic *leusaną\nProto-Germanic *lausaz\nProto-Germanic *-lausaz\nProto-West Germanic *-laus\nOld English -lēas\nMiddle English -les\nEnglish -less\nEnglish faceless\nFrom face + -less.",
  "forms": [
    {
      "form": "more faceless",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most faceless",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "faceless (comparative more faceless, superlative most faceless)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ]
          ],
          "ref": "2015, Cyril Tawney, Grey Funnel Lines:",
          "text": "These vague, faceless spectres from my ramblesome past have as much right as anyone else to be ranked among the salvors of the Navy's songs.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having no face."
      ],
      "id": "en-faceless-en-adj-jSzkIFc9",
      "links": [
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) Having no face."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "lang_code": "hy",
          "roman": "andem",
          "sense": "having no face",
          "word": "անդեմ"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "lang_code": "cmn",
          "roman": "wúliǎn de",
          "sense": "having no face",
          "word": "無臉的 /无脸的"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "lang_code": "cmn",
          "roman": "wúmiàn de",
          "sense": "having no face",
          "word": "無面的 /无面的"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "lang_code": "et",
          "sense": "having no face",
          "word": "anonüümne"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "having no face",
          "word": "kasvoton"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "lang_code": "de",
          "sense": "having no face",
          "word": "gesichtslos"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "lang_code": "is",
          "sense": "having no face",
          "word": "andlitslaus"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "izh",
          "lang": "Ingrian",
          "lang_code": "izh",
          "sense": "having no face",
          "word": "liitsatoin"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "having no face",
          "word": "anonimo"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "lang_code": "ja",
          "roman": "kao no nai",
          "sense": "having no face",
          "word": "顔のない"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "lt",
          "lang": "Lithuanian",
          "lang_code": "lt",
          "sense": "having no face",
          "word": "beveidis"
        },
        {
          "_dis1": "83 9 9",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "bezlíkij",
          "sense": "having no face",
          "word": "безли́кий"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "29 39 32",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -less",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              10
            ]
          ],
          "text": "A faceless mob attacked the Capitol building.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              82
            ]
          ],
          "ref": "2020 October 13, Beatrice Loayza, “Jack London gets an Italian makeover in the tragic and romantic Martin Eden”, in AV Club:",
          "text": "With assembly line consistency, Martin receives countless rejections from faceless editors—a triggering reminder for any literary hopeful navigating the modern culture industry.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having or revealing no individual identity or character; anonymous."
      ],
      "id": "en-faceless-en-adj-hxvZnHNb",
      "links": [
        [
          "identity",
          "identity"
        ],
        [
          "character",
          "character"
        ],
        [
          "anonymous",
          "anonymous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Having or revealing no individual identity or character; anonymous."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "18 25 57",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 25 57",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 17 71",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 16 64",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 23 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages using etymon with no ID",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 10 79",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 8 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 15 72",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 29 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 29 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Estonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 21 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 21 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 21 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 18 67",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ingrian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 17 69",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 17 69",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 21 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Kyrgyz translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 29 54",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Lithuanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 24 58",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 23 56",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 17 69",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              32
            ]
          ],
          "text": "I started working for a faceless corporation.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              170,
              178
            ]
          ],
          "ref": "1993, Steven G. Kellman, The Plague: Fiction and Resistance, New York, N.Y.: Twayne Publishers, →ISBN, page 77:",
          "text": "The highest official in Oran remains anonymous, referred to merely as \"the Prefect.\" Use of the majusculed generic title instead of a proper name is less suggestive of a faceless tyrant, a Maghreb Big Brother, than of the detached, ineffectual bureaucrat he appears to be at every meeting.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having or revealing no individuality, personality or distinctive characteristics."
      ],
      "id": "en-faceless-en-adj-HGmewJ8W",
      "links": [
        [
          "individuality",
          "individuality"
        ],
        [
          "personality",
          "personality"
        ],
        [
          "distinctive",
          "distinctive"
        ],
        [
          "characteristic",
          "characteristic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Having or revealing no individuality, personality or distinctive characteristics."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 20 74",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "lang_code": "pl",
          "sense": "lacking individuality",
          "word": "bezlicy"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-faceless.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    }
  ],
  "word": "faceless"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English entries with etymology texts",
    "English entries with etymology trees",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁k-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *lewh₁-",
    "English terms suffixed with -less",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages using etymon with no ID",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Pages with etymology trees",
    "Requests for review of Kyrgyz translations",
    "Requests for review of Lithuanian translations",
    "Terms with Armenian translations",
    "Terms with Estonian translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Ingrian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Kyrgyz translations",
    "Terms with Lithuanian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Russian translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "faceless bureaucrat"
    },
    {
      "word": "facelessly"
    },
    {
      "word": "faceless man"
    },
    {
      "word": "facelessness"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": ":af",
        "3": "face",
        "4": "-less",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *dʰeh₁k-\nProto-Indo-European *-yéti\nProto-Indo-European *dʰh₁kyéti\nProto-Italic *θakjō\nProto-Italic *fakjō\nLate Latin faciō\nProto-Italic *-jēs\nLate Latin -iēs\nLate Latin faciēs\nLate Latin facia\nOld French facebor.\nMiddle English face\nEnglish face\nProto-Indo-European *lewh₁-\nProto-Indo-European *lewHs-der.\nProto-Germanic *leusaną\nProto-Germanic *lausaz\nProto-Germanic *-lausaz\nProto-West Germanic *-laus\nOld English -lēas\nMiddle English -les\nEnglish -less\nEnglish faceless\n[Appendix:Glossary#loanword|Borrowed]] from\", \"terms\" : [ { \"id\" : \"front part of the head\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"face\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"form\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"to make\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*θakjō\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*dʰh₁kyéti\", \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*dʰeh₁k-\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" }, { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*-yéti\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"term\" : \"*fakjō\", \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"faciō\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"la-lat\" }, { \"id\" : \"noun\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"id\" : \"noun\", \"children\" : [ ], \"status\" : \"redlink\", \"lang_name\" : \"Proto-Italic\", \"term\" : \"*-jēs\", \"lang\" : \"itc-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"-iēs\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"faciēs\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Late Latin\", \"term\" : \"facia\", \"lang\" : \"la-lat\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old French\", \"term\" : \"face\", \"lang\" : \"fro\" } ], \"keyword\" : \"bor\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"face\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"face\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }, { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ { \"keyword_abbrev\" : \"der.\", \"keyword_label\" : \"Derived from\", \"terms\" : [ { \"alt\" : \"*lewHs-\", \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"status\" : \"inline\", \"children\" : [ { \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"Proto-Indo-European\", \"term\" : \"*lewh₁-\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang\" : \"ine-pro\" } ], \"keyword\" : \"derived\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*leusaną\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*lausaz\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"keyword\" : \"from\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*-lausaz\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-laus\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-lēas\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-les\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-less\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"faceless\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"faceless\">\nFrom face + -less.",
      "name": "ety"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *dʰeh₁k-\nProto-Indo-European *-yéti\nProto-Indo-European *dʰh₁kyéti\nProto-Italic *θakjō\nProto-Italic *fakjō\nLate Latin faciō\nProto-Italic *-jēs\nLate Latin -iēs\nLate Latin faciēs\nLate Latin facia\nOld French facebor.\nMiddle English face\nEnglish face\nProto-Indo-European *lewh₁-\nProto-Indo-European *lewHs-der.\nProto-Germanic *leusaną\nProto-Germanic *lausaz\nProto-Germanic *-lausaz\nProto-West Germanic *-laus\nOld English -lēas\nMiddle English -les\nEnglish -less\nEnglish faceless\nFrom face + -less.",
  "forms": [
    {
      "form": "more faceless",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most faceless",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "faceless (comparative more faceless, superlative most faceless)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ]
          ],
          "ref": "2015, Cyril Tawney, Grey Funnel Lines:",
          "text": "These vague, faceless spectres from my ramblesome past have as much right as anyone else to be ranked among the salvors of the Navy's songs.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having no face."
      ],
      "links": [
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) Having no face."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              10
            ]
          ],
          "text": "A faceless mob attacked the Capitol building.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              82
            ]
          ],
          "ref": "2020 October 13, Beatrice Loayza, “Jack London gets an Italian makeover in the tragic and romantic Martin Eden”, in AV Club:",
          "text": "With assembly line consistency, Martin receives countless rejections from faceless editors—a triggering reminder for any literary hopeful navigating the modern culture industry.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having or revealing no individual identity or character; anonymous."
      ],
      "links": [
        [
          "identity",
          "identity"
        ],
        [
          "character",
          "character"
        ],
        [
          "anonymous",
          "anonymous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Having or revealing no individual identity or character; anonymous."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              32
            ]
          ],
          "text": "I started working for a faceless corporation.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              170,
              178
            ]
          ],
          "ref": "1993, Steven G. Kellman, The Plague: Fiction and Resistance, New York, N.Y.: Twayne Publishers, →ISBN, page 77:",
          "text": "The highest official in Oran remains anonymous, referred to merely as \"the Prefect.\" Use of the majusculed generic title instead of a proper name is less suggestive of a faceless tyrant, a Maghreb Big Brother, than of the detached, ineffectual bureaucrat he appears to be at every meeting.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Having or revealing no individuality, personality or distinctive characteristics."
      ],
      "links": [
        [
          "individuality",
          "individuality"
        ],
        [
          "personality",
          "personality"
        ],
        [
          "distinctive",
          "distinctive"
        ],
        [
          "characteristic",
          "characteristic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Having or revealing no individuality, personality or distinctive characteristics."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-faceless.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "lang_code": "hy",
      "roman": "andem",
      "sense": "having no face",
      "word": "անդեմ"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "wúliǎn de",
      "sense": "having no face",
      "word": "無臉的 /无脸的"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "wúmiàn de",
      "sense": "having no face",
      "word": "無面的 /无面的"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "lang_code": "et",
      "sense": "having no face",
      "word": "anonüümne"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "having no face",
      "word": "kasvoton"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "having no face",
      "word": "gesichtslos"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "lang_code": "is",
      "sense": "having no face",
      "word": "andlitslaus"
    },
    {
      "code": "izh",
      "lang": "Ingrian",
      "lang_code": "izh",
      "sense": "having no face",
      "word": "liitsatoin"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "having no face",
      "word": "anonimo"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kao no nai",
      "sense": "having no face",
      "word": "顔のない"
    },
    {
      "code": "lt",
      "lang": "Lithuanian",
      "lang_code": "lt",
      "sense": "having no face",
      "word": "beveidis"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bezlíkij",
      "sense": "having no face",
      "word": "безли́кий"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "lacking individuality",
      "word": "bezlicy"
    }
  ],
  "word": "faceless"
}

Download raw JSONL data for faceless meaning in English (11.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-12 from the enwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (e79dea5 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.