See faceless on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "faceless bureaucrat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "faceless man" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "face", "3": "-less" }, "expansion": "face + -less", "name": "af" } ], "etymology_text": "From face + -less.", "forms": [ { "form": "more faceless", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most faceless", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faceless (comparative more faceless, superlative most faceless)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2015, Cyril Tawney, Grey Funnel Lines:", "text": "These vague, faceless spectres from my ramblesome past have as much right as anyone else to be ranked among the salvors of the Navy's songs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having no face." ], "id": "en-faceless-en-adj-jSzkIFc9", "links": [ [ "face", "face" ] ], "translations": [ { "_dis1": "83 9 9", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "andem", "sense": "having no face", "word": "անդեմ" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "having no face", "word": "無臉的" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúliǎn de", "sense": "having no face", "word": "无脸的" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "having no face", "word": "無面的" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúmiàn de", "sense": "having no face", "word": "无面的" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "having no face", "word": "anonüümne" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "having no face", "word": "kasvoton" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "having no face", "word": "gesichtslos" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "having no face", "word": "andlitslaus" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "having no face", "word": "liitsatoin" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having no face", "word": "anonimo" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kao no nai", "sense": "having no face", "word": "顔のない" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "having no face", "word": "beveidis" }, { "_dis1": "83 9 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezlíkij", "sense": "having no face", "word": "безли́кий" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2020 October 13, Beatrice Loayza, “Jack London gets an Italian makeover in the tragic and romantic Martin Eden”, in AV Club:", "text": "With assembly line consistency, Martin receives countless rejections from faceless editors—a triggering reminder for any literary hopeful navigating the modern culture industry.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having or revealing no individual identity or character; anonymous." ], "id": "en-faceless-en-adj-hxvZnHNb", "links": [ [ "identity", "identity" ], [ "character", "character" ], [ "anonymous", "anonymous" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 26 66", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 28 53", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -less", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 18 66", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 16 75", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 10 82", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 33 55", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 33 55", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 28 59", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 22 62", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 28 59", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 19 69", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 70", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 70", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 28 59", "kind": "other", "name": "Terms with Kyrgyz translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 33 55", "kind": "other", "name": "Terms with Lithuanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 24 61", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 28 56", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 19 70", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I started working for a faceless corporation.", "type": "example" }, { "ref": "1993, Steven G. Kellman, The Plague: Fiction and Resistance, New York, N.Y.: Twayne Publishers, →ISBN, page 77:", "text": "The highest official in Oran remains anonymous, referred to merely as \"the Prefect.\" Use of the majusculed generic title instead of a proper name is less suggestive of a faceless tyrant, a Maghreb Big Brother, than of the detached, ineffectual bureaucrat he appears to be at every meeting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having or revealing no individuality, personality or distinctive .characteristics." ], "id": "en-faceless-en-adj-gtByuPbT", "links": [ [ "individuality", "individuality" ], [ "personality", "personality" ], [ "distinctive", "distinctive" ], [ "characteristic", "characteristic" ] ], "translations": [ { "_dis1": "7 22 71", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "lacking individuality", "word": "bezlicy" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-faceless.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.ogg" } ], "word": "faceless" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms suffixed with -less", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Kyrgyz translations", "Requests for review of Lithuanian translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations" ], "derived": [ { "word": "faceless bureaucrat" }, { "word": "faceless man" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "face", "3": "-less" }, "expansion": "face + -less", "name": "af" } ], "etymology_text": "From face + -less.", "forms": [ { "form": "more faceless", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most faceless", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faceless (comparative more faceless, superlative most faceless)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2015, Cyril Tawney, Grey Funnel Lines:", "text": "These vague, faceless spectres from my ramblesome past have as much right as anyone else to be ranked among the salvors of the Navy's songs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having no face." ], "links": [ [ "face", "face" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2020 October 13, Beatrice Loayza, “Jack London gets an Italian makeover in the tragic and romantic Martin Eden”, in AV Club:", "text": "With assembly line consistency, Martin receives countless rejections from faceless editors—a triggering reminder for any literary hopeful navigating the modern culture industry.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having or revealing no individual identity or character; anonymous." ], "links": [ [ "identity", "identity" ], [ "character", "character" ], [ "anonymous", "anonymous" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I started working for a faceless corporation.", "type": "example" }, { "ref": "1993, Steven G. Kellman, The Plague: Fiction and Resistance, New York, N.Y.: Twayne Publishers, →ISBN, page 77:", "text": "The highest official in Oran remains anonymous, referred to merely as \"the Prefect.\" Use of the majusculed generic title instead of a proper name is less suggestive of a faceless tyrant, a Maghreb Big Brother, than of the detached, ineffectual bureaucrat he appears to be at every meeting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Having or revealing no individuality, personality or distinctive .characteristics." ], "links": [ [ "individuality", "individuality" ], [ "personality", "personality" ], [ "distinctive", "distinctive" ], [ "characteristic", "characteristic" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-faceless.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-faceless.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "andem", "sense": "having no face", "word": "անդեմ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "having no face", "word": "無臉的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúliǎn de", "sense": "having no face", "word": "无脸的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "having no face", "word": "無面的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wúmiàn de", "sense": "having no face", "word": "无面的" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "having no face", "word": "anonüümne" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "having no face", "word": "kasvoton" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "having no face", "word": "gesichtslos" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "having no face", "word": "andlitslaus" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "having no face", "word": "liitsatoin" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having no face", "word": "anonimo" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kao no nai", "sense": "having no face", "word": "顔のない" }, { "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "having no face", "word": "beveidis" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezlíkij", "sense": "having no face", "word": "безли́кий" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "lacking individuality", "word": "bezlicy" } ], "word": "faceless" }
Download raw JSONL data for faceless meaning in All languages combined (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.