See environ in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gew-", "4": "*weyp-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enviroun", "t": "round about in a circle or ring; all around" }, "expansion": "Middle English enviroun (“round about in a circle or ring; all around”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enuyroun, enveroun, environ, enviroun, enviroune, envroun, envyron, envyroun, envyrowne, inviroun, in viroun, invirown, invirowne, invyroun, invyrown", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "enviroun" }, "expansion": "Anglo-Norman enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "enveron, envirun", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "enviroun" }, "expansion": "Middle French enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "envirun", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environ", "t": "around, surrounding; about, approximately, roughly" }, "expansion": "Old French environ (“around, surrounding; about, approximately, roughly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "environ" }, "expansion": "French environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "gȳrō", "t": "to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around" }, "expansion": "Latin gȳrō (“to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gew-", "t": "to bend, curve; an arch, vault" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gew- (“to bend, curve; an arch, vault”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vibrō", "t": "to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate" }, "expansion": "Latin vibrō (“to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyp-", "4": "*weyb-, *weyp-", "5": "to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyb-, *weyp- (“to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "augmentative" }, "expansion": "augmentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "preposition" }, "expansion": "preposition", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enviroun", "t": "around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of" }, "expansion": "Middle English enviroun (“around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ca", "2": "enviró" }, "expansion": "Catalan enviró", "name": "cog" }, { "args": { "1": "both obsolete" }, "expansion": "(both obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "oc", "2": "environ" }, "expansion": "Occitan environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "environ" }, "expansion": "Spanish environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "The adverb is derived from Middle English enviroun (“round about in a circle or ring; all around”) [and other forms], from Anglo-Norman enviroun, environ [and other forms], and Middle French enviroun, environ [and other forms], from Old French environ (“around, surrounding; about, approximately, roughly”) (modern French environ), from en- (prefix meaning ‘in; into’) + viron (“circuit; circumference, compass; country round about”) (though first attested later) (from virer (“to bear, turn, veer”) (either from Latin gȳrō (“to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around”) (ultimately from Proto-Indo-European *gew- (“to bend, curve; an arch, vault”)), or from Latin vibrō (“to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate”) (ultimately from Proto-Indo-European *weyb-, *weyp- (“to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)”))) + -on (augmentative suffix)).\nThe preposition is derived from Middle English enviroun (“around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of”), which is from the adverb.\ncognates\n* Catalan enviró, environ (both obsolete)\n* Occitan environ\n* Spanish environ (obsolete)", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "environ (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "13 2 2 2 11 2 2 23 2 11 1 1 0 1 0 0 26 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The abundant grace of the power divine / which doth illumine the world environ / Preserve this audience and cause them to incline / To charity; this is my petition", "ref": "c. 1519 (date written), [John Rastell], A New Iuterlude [sic] and a Mery of the Nature of the .IIII. Element[s...]; reprinted as John S. Farmer, editor, The Nature of the Four Elements (The Tudor Facsimile Texts), London, Edinburgh: […] T. C. & E. C. Jack, […], 1908, →OCLC, signature Aij:", "text": "Thaboũdant grace of the power deuyne / whiche doth illumyne yͤ world inuyron / Preſerue this audyẽce and cauſe them to inclyne / To charyte this is my petycyon", "type": "quote" }, { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Second Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 80, page 35:", "text": "Lord Godfreyes eie three times enuiron goes, / To vievv vvhat count'nance euerie vvarriour beares, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In the neighbourhood; around." ], "id": "en-environ-en-adv-n40Z-pbU", "links": [ [ "neighbourhood", "neighborhood" ], [ "around", "around#Adverb" ] ], "synonyms": [ { "word": "round" }, { "word": "round about" } ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Almost, nearly." ], "id": "en-environ-en-adv-KGZaN8cq", "links": [ [ "Almost", "almost#Adverb" ], [ "nearly", "nearly" ] ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "word": "environ" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "rare" ], "word": "disenviron" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "environed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "environer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "environing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unenvironed" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "envirounen" }, "expansion": "Middle English envirounen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enueroun, enuerown, enueyron, enuiron, enuyron, enuyronne, enuyroun, enuyrounne, enuyrowne, enverom, enveron, enveroun, enverounen, enverroun, environ, environne, enviroune, envirowne, envyron, envyrone, envyroun, envyroune, envyrown", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "envirouner" }, "expansion": "Anglo-Norman envirouner", "name": "der" }, { "args": { "1": "enviruner, envyronner", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "environner" }, "expansion": "Middle French environner", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environner", "t": "to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround" }, "expansion": "Old French environner (“to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enviruner", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "fr", "2": "environner" }, "expansion": "French environner", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "ca", "2": "environar" }, "expansion": "Catalan environar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "fro", "2": "avironer" }, "expansion": "Old French avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "avironer" }, "expansion": "Middle French avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "xno", "2": "avironer" }, "expansion": "Anglo-Norman avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "environar" }, "expansion": "Spanish environar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "From Middle English envirounen, enviroun (“to surround in a circle or ring, or on the perimeter; to beset, besiege; to cover, enclose, envelop; to provide a setting or surrounding to; to move in a circle; to move around the perimeter; to go, move, or wander about (a place); to fill or pervade (a place); to run all the way through”) [and other forms], from Anglo-Norman envirouner [and other forms], Middle French environner, and Old French environner (“to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround”) [and other forms] (modern French environner), from environ (adverb) (see etymology 1) + -er (suffix forming verbs).\ncognates\n* Catalan environar (obsolete)\n* Old French avironer, avironner (Middle French avironer, avironner, Anglo-Norman avironer, aviruner)\n* Spanish environar (obsolete)", "forms": [ { "form": "environs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "environing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "environed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "environed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "environ", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "environ (third-person singular simple present environs, present participle environing, simple past and past participle environed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "past_old": "environned" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "enviro" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "enviro-" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "environment" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "environmental" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "environmentalism" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "environmentalist" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "environmentally" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Enviropig" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1569, Richard Grafton, “Edwarde the Fourth”, in A Chronicle at Large and Meere History of the Affayres of Englande […], volume II, London: […] Henry Denham, […], for Richarde Tottle and Humffrey Toye, →OCLC, page 712:", "text": "The Erle in good haſte departed thence to Penbroke, whome incontinent Morgan Thomas, by king Edwards commaundement ſo ſtrongly beſieged, and ſo enuironed his Caſtell with a ditche and a trench, that he could not lightly flie or eſcape thence, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1579, Plutarke of Chæronea [i.e., Plutarch], “The Life of Philopœmen”, in Thomas North, transl., The Lives of the Noble Grecians and Romaines, […], London: […] Richard Field, →OCLC, page 406:", "text": "Philopœmen fearinge to be enuironned, and being deſirous to bring his men ſafe home againe, vvho moſt of loue had follovved him: beganne to marche avvay through narrovv buſhy places, him ſelfe being in the rerevvard, and turned oftentimes vpon his enemies, […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1591–1592 (date written), William Shakespeare, “The Third Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 152, column 2:", "text": "Enuironed he vvas vvith many foes, / And ſtood againſt them, as the hope of Troy / Againſt the Greekes, that vvould haue entred Troy.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, David Hume, “ Chapter I.”, in The History of England, from the Invasion of Julius Cæsar to the Accession of Henry VII, volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 39:", "text": "The King [Cynewulf of Wessex] had an intrigue vvith a young vvoman, vvho lived at Merton in Surrey; vvhither having ſecretly retired, he vvas on a ſudden environed, in the night-time, by Kynehard and his follovvers, and after making a vigorous reſiſtance, vvas murdered, vvith all his attendants.", "type": "quote" }, { "ref": "1813, Percy Bysshe Shelley, “Notes. IV. Page 54. Falsehood and Vice: A Dialogue.”, in Queen Mab; […], London: […] P. B. Shelley, […], →OCLC, page 130:", "text": "Where slavery wields her scourge of iron, / Red with mankind's unheeded gore, / And war's mad fiends environ, / Mingling with shrieks a drunken roar, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "To encircle or surround (someone or something) so as to attack from all sides; to beset." ], "id": "en-environ-en-verb-3jaFRVEb", "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ], [ "military", "military" ], [ "attack", "attack#Verb" ], [ "sides", "side#Noun" ], [ "beset", "beset" ] ], "raw_glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "(often military) To encircle or surround (someone or something) so as to attack from all sides; to beset." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" }, { "word": "beleaguer" }, { "word": "besiege" } ], "tags": [ "often", "transitive" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Heraldry", "orig": "en:Heraldry", "parents": [ "History", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 2 2 2 11 2 2 23 2 11 1 1 0 1 0 0 26 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 27 6 6 26 5 16 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 28 5 5 27 7 17 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 4 3 25 21 17 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1874, John W[oody] Papworth, “1 ANNULET betw. or within … and in chief …”, in edited by Alfred W. Morant, An Alphabetical Dictionary of Coats of Arms Belonging to Families in Great Britain and Ireland; […], London: T. Richards, […], →OCLC, page 4, column 2:", "text": "Az[ure], an annulet environing a barrulet, betw[een] two bars and in chief a cross patty fitchy or.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "To encircle or surround (a heraldic element such as a charge or escutcheon (shield))." ], "id": "en-environ-en-verb-gAxpmnoq", "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ], [ "heraldry", "heraldry" ], [ "heraldic", "heraldic" ], [ "element", "element#Noun" ], [ "charge", "charge#Noun" ], [ "escutcheon", "escutcheon" ], [ "shield", "shield#Noun" ] ], "qualifier": "chiefly passive voice", "raw_glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "(heraldry, chiefly passive voice, obsolete) To encircle or surround (a heraldic element such as a charge or escutcheon (shield))." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" }, { "word": "envelop" }, { "word": "entwist" }, { "word": "enwrap" } ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "topics": [ "government", "heraldry", "hobbies", "lifestyle", "monarchy", "nobility", "politics" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1588–1593 (date written), [William Shakespeare], The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, and are to be sold by Edward White & Thomas Millington, […], published 1594, →OCLC, [Act III, scene i]:", "text": "For novv I ſtand as one vpon a rocke, / Inuirond vvith a vvildernes of ſea, / VVho markes the vvaxing tide, grovv vvaue by vvaue, / Expecting euer when ſome enuious ſurge, / VVill in his briniſh bovvels ſvvallovv him.", "type": "quote" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 39, page 473:", "text": "Into that foreſt farre they thence him led, / VVhere vvas their dvvelling, in a pleaſant glade, / VVith mountaines rovvnd about enuironed, / And mightie vvoodes, vvhich did the valley ſhade, […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1610 (date written), John Denton, “Burgh Barony”, in R[ichard] S[aul] Ferguson, editor, An Accompt of the Most Considerable Estates and Families in the County of Cumberland, from the Conquest unto the Beginning of the Reign of K. James [the First], Kendal, Cumbria: T. Wilson, published 1887, →OCLC, page 76:", "text": "There is another village called Finland, Fingland and Fennland, which is almost environned with a moss and fenny ground.", "type": "quote" }, { "ref": "1673, John Milton, “[Sonnet] XII. On the Same [Tetrachordon].”, in Poems, &c. upon Several Occasions, London: […] Tho[mas] Dring […], →OCLC, page 56:", "text": "I did but prompt the age to quit their cloggs / By the knovvn rules of antient libertie, / When ſtrait a barbarous noiſe environs me / Of Ovvles and Cuckoes, Aſſes, Apes and Doggs.", "type": "quote" }, { "ref": "1785, William Cowper, “Book I. The Sofa.”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 12:", "text": "[W]ent I forth, and found, till then unknovvn, / A cottage, vvhither oft vve ſince repair: / 'Tis perch'd upon the green-hill top, but cloſe / Inviron'd vvith a ring of branching elms / That overhang the thatch, itſelf unſeen, / Peeps at the vale belovv; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1858 May 23, Theodore Parker, “[Prayer] XXX”, in Prayers, Boston, Mass.: Walker, Wise, and Company, published 1862, →OCLC, page 148:", "text": "We bless thee for the material world, wherewith thou environest us beneath and about and overhead.", "type": "quote" }, { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Mortals in the House”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 1, column 1:", "text": "Under none of the accredited ghostly circumstances, and environed by none of the conventional ghostly surroundings, did I first make acquaintance with the house which is the subject of this Christmas piece.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something)." ], "id": "en-environ-en-verb-seSNifV5", "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Fifteenth Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 33, page 273:", "text": "Farre off a hill and mountaine high they ſpide, / VVhoſe top the cloudes enuiron, cloath and hide; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1602 (first performance), Thomas Dickers [i.e., Thomas Dekker], Iohn Webster [i.e., John Webster], The Famous History of Sir Thomas Wyat. […], London: […] E[dward] A[llde] for Thomas Archer, […], published 1607, →OCLC; reprinted as John S. Farmer, editor, The Famous History of Sir Thomas Wyat (The Tudor Facsimile Texts; 22), [Amersham, Buckinghamshire: s.n.], 1914, →OCLC, signature [A4], recto:", "text": "Thus like a Nun, not like a Princeſſe borne, / Deſcended from the Royall Henries loynes: / Liue I inuironed in a houſe of ſtone, […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1631 (date written; published 1635), J[ohn] Donne, “Eleg[y] XIIII. His Parting from Her.”, in Poems, […] with Elegies on the Authors Death, London: […] M[iles] F[lesher] for John Marriot, […], published 1639, →OCLC, page 95:", "text": "Since ſhe muſt goe, and I muſt mourne, come night / Environ me vvith darkneſſe, vvhilſt I vvrite: / Shadovv that hell unto me, vvhich alone / I am to ſuffer vvhen my ſoule is gone.", "type": "quote" }, { "ref": "1753, [Tobias Smollett], “His Return to England, and Midnight Pilgrimage to Monimia’s Tomb”, in The Adventures of Ferdinand Count Fathom. […], volume II, London: […] W. Johnston, […], →OCLC, page 239:", "text": "In vain I ſtretch theſe eyes, environed vvith darkneſs undiſtinguiſhing and void: no object meets my view; no ſound ſalutes mine ear, except the noiſy vvind that vvhiſtles through theſe vaulted caves of death.", "type": "quote" }, { "ref": "1846, Walter Savage Landor, “[Poems. Hellenics.] X. Enallos and Cymodameia.”, in The Works of Walter Savage Landor. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 482, column 1:", "text": "Gravely-gladsome light / Environed them with its eternal green: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter X, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume II, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, page 268:", "text": "On sleeping, I continued in dreams the idea of a dark and gusty night. […] [T]otal obscurity environed me; rain pelted me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Dante Gabriel Rossetti, “[Sonnets and Songs, towards a Work to be Called ‘The House of Life.’ Sonnets.] Sonnet XVI. Life-in-Love.”, in Poems, London: F[rederick] S[tartridge] Ellis, […], →OCLC, stanza 2, page 204:", "text": "Even so much life endures unknown, even where, / 'Mid change the changeless night environeth, / Lies all that golden hair undimmed in death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cover, enclose, or envelop (someone or something)." ], "id": "en-environ-en-verb-R71tp244", "links": [ [ "cover", "cover#Verb" ], [ "enclose", "enclose" ], [ "envelop", "envelop" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "15 8 5 3 15 3 2 29 5 13 1 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 4 4 19 4 3 38 3 9 3 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 5 3 13 3 3 22 5 10 2 1 0 1 0 0 11 2 0", "kind": "other", "name": "Old French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 5 5 13 5 5 19 5 10 4 2 0 3 0 0 7 5 0", "kind": "other", "name": "Old French univerbations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 2 2 2 11 2 2 23 2 11 1 1 0 1 0 0 26 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 4 3 17 3 3 25 4 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 6 3 16 3 3 24 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 18 3 3 23 4 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 4 4 31 9 19 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 27 6 6 26 5 16 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 4 4 31 6 20 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 28 5 5 27 7 17 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 4 3 25 21 17 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1922, Thomas Hardy, “Lonely Days”, in Late Lyrics and Earlier with Many Other Verses, London: Macmillan and Co., […], →OCLC, stanza 1, page 191:", "text": "Lonely her fate was, / Environed from sight / In the house where the gate was / Past finding at night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Followed by from: to hide or shield (someone or something)." ], "id": "en-environ-en-verb-3FfSxuIg", "links": [ [ "from", "from" ], [ "hide", "hide#Verb" ], [ "shield", "shield#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 20 4 3 25 21 17 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1609, Ammianus Marcellinus, “[The XXVI. Booke.] Chapter VIII. Whiles Valens is Farre Removed by Occasion of Warre against the Gothes, Procopius Putting Forward His Intended Businesse, is by Tumultuarie Acclamations Saluted Emperour.”, in Philemon Holland, transl., The Roman Historie, […], London: […] Adam Jslip, →OCLC, page 293:", "text": "[A]ll of them, upon an aſſociation made in the night, agreed to ſide vvith him, vvith aſſurance of ſafe conduct being gladly admitted unto them, environed he vvas vvith a multitude thronged together of vendible or ſale ſouldiors, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1675, Joshua Stopford, “Altars”, in Pagano-papismus: Or, An Exact Parallel Between Rome-pagan, and Rome-Christian, in Their Doctrines and Ceremonies, London: […] A. Maxwell, for R. Clavel, […], →OCLC, page 75:", "text": "O moſt high God, who keepeſt all things whether high or low, and environeſt every creature; ſancti†fie and bleſs† theſe Creatures of lime and ſand; Through Chriſt our Lord, Amen.", "type": "quote" }, { "ref": "1759, David Hume, “[Elizabeth I.] Chapter III.”, in The History of England, under the House of Tudor. […], volume II, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 543:", "text": "[T]he admiral in particular, being dangerouſly vvounded, and environed by the guards of the King, on vvhose protection he ſeemed entirely to rely, had no means of eſcape, and might ſurely, before his death, have been convicted of the crimes imputed to him: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them." ], "id": "en-environ-en-verb-VQ2Gsux7", "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "positioned", "position#Verb" ], [ "stationed", "station#Verb" ], [ "attend", "attend" ], [ "protect", "protect" ] ], "qualifier": "chiefly passive voice", "raw_glosses": [ "(chiefly passive voice) Of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 1 1 92 2 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them", "word": "ympäröidä" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 2 2 2 11 2 2 23 2 11 1 1 0 1 0 0 26 2 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 5 3 19 3 3 23 4 14 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 27 6 6 26 5 16 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 28 5 5 27 7 17 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 4 3 25 21 17 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto III.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 59:", "text": "Ay me! what perils do environ / The Man that meddles with cold Iron!", "type": "quote" }, { "ref": "1753, [Tobias Smollett], “Monimia’s Honour is Protected by the Interposition of Heaven”, in The Adventures of Ferdinand Count Fathom. […], volume II, London: […] W. Johnston, […], →OCLC, page 100:", "text": "[S]he knew not one person to whose protection she could have recourse, from the inexpressible woes that environed her: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1794 May 8, Ann Radcliffe, chapter III, in The Mysteries of Udolpho, a Romance; […], volume II, London: […] G. G. and J. Robinson, […], →OCLC, page 130:", "text": "Thus the party continued to converſe, and, as far as civility vvould permit, to torture each other by mutual boaſts, vvhile they reclined on ſofas in the portico, and vvere environed vvith delights both from nature and art, by vvhich any honeſt minds vvould have been tempered to benevolence, and happy imaginations vvould have been ſoothed into enchantment.", "type": "quote" }, { "ref": "1796, [Frances Burney], “Traits of Eccentricity”, in Camilla: Or, A Picture of Youth. […], volume III, London: […] T[homas] Payne, […]; and T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies (successors to Mr. [Thomas] Cadell) […], →OCLC, book VI, page 384:", "text": "[H]e never ceaſed to experience the fondeſt intereſt in her happineſs, nor the moſt tender compaſſion for the dangers vvith vvhich he ſavv her environed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)." ], "id": "en-environ-en-verb-odTM8CzJ", "links": [ [ "situation", "situation#Noun" ], [ "state of affairs", "state of affairs" ], [ "danger", "danger#Noun" ], [ "trouble", "trouble#Noun" ], [ "happen", "happen#Verb" ], [ "affect", "affect#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 2 1 0 3 1 92 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)", "word": "vaikuttaa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1614, Samuel Purchas, “[Asia.] Of the Philippina’s.”, in Purchas His Pilgrimage. Or Relations of the World and the Religions Observed in All Ages and Places Discouered, from the Creation vnto this Present. […], 2nd edition, London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, book V (Of the East-Indies, and of the Seas and Ilands about Asia, with Their Religions), page 535:", "text": "Tendaia (vvhich firſt obtained the Philippine title) enuironeth a hundred and ſixtie leagues, from tvvelue to fifteene degrees of latitude: the people Idolatrous, abounding vvith Pepper, Ginger, Gold, and Mynes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To amount to or encompass (a space)." ], "id": "en-environ-en-verb-9PgINGzm", "links": [ [ "amount to", "amount#Verb" ], [ "encompass", "encompass" ], [ "space", "space#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To amount to or encompass (a space)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To travel completely around (a place or thing); to circumnavigate." ], "id": "en-environ-en-verb-BI0EDjpi", "links": [ [ "travel", "travel#Verb" ], [ "completely", "completely" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "thing", "thing" ], [ "circumnavigate", "circumnavigate" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To travel completely around (a place or thing); to circumnavigate." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "translations": [ { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iktanafa", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "اِكْتَنَفَ" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "okrǎžavam", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "окръжавам" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zaobikaljam", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "заобикалям" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "ympäröidä" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "kitér", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "tags": [ "masculine" ], "word": "כִּתֵּר" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "sarmak", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "صارمق" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "circundar" }, { "_dis1": "26 30 25 2 10 1 4 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "rodear" } ], "word": "environ" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "invyroun" }, "expansion": "Middle English invyroun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enuyroun" }, "expansion": "Middle English enuyroun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "enviroun" }, "expansion": "Anglo-Norman enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "environ", "t": "circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers" }, "expansion": "Middle French environ (“circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "chiefly in the plural" }, "expansion": "(chiefly in the plural)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "fr", "2": "environ" }, "expansion": "French environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environ", "pos": "adverb" }, "expansion": "Old French environ (adverb)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Late Middle English invyroun, Middle English enuyroun, enuyrown, from Anglo-Norman enviroun, environ, envirun, and Middle French environ (“circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers”) (chiefly in the plural) (modern French environ), a noun use of Old French environ (adverb): see etymology 1.", "forms": [ { "form": "environs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "environ (plural environs)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "environage" }, { "word": "environal" }, { "tags": [ "obsolete", "rare" ], "word": "environry" } ], "examples": [ { "text": "Naples and its environs", "type": "example" }, { "ref": "1654 August 27 (Gregorian calendar), John Evelyn, “[Diary entry for 17 August 1654]”, in William Bray, editor, Memoirs, Illustrative of the Life and Writings of John Evelyn, […], 2nd edition, volume I, London: Henry Colburn, […]; and sold by John and Arthur Arch, […], published 1819, →OCLC, page 286:", "text": "I got up to yᵉ Towre, whence we had a prospect towards Duresme, and could see Rippon, part of Lancashire, the famous and fatal Marston Moore, yᵉ Spaws of Knaresborough, and all the environs of that admirable country.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, [Samuel] Foote, The Orators. […], Dublin: […] Thomas Richey, […], →OCLC, Act I, pages 20–21:", "text": "[N]ovv, if a hamlet containing thirty houſes, vvith perhaps an environ of an equal number, vvhere labour and the fruits of the earth are the only ſources of vvealth, can ſupport one attorney in this rural magnificence; vvhat an infinite number of lavvyers can a commercial capital ſuſtain?", "type": "quote" }, { "ref": "1811, [Jane Austen], chapter XIX, in Sense and Sensibility […], volume I, London: […] C[harles] Roworth, […], and published by T[homas] Egerton, […], →OCLC, page 235:", "text": "His spirits, during the last two or three days, though still very unequal, were greatly improved—he grew more and more partial to the house and environs—never spoke of going away without a sigh— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1823 April 14, Lord Byron, “Letter DXIV. To the Earl of B**.”, in Thomas Moore, editor, Letters and Journals of Lord Byron: With Notices of His Life, […], volume II, London: John Murray, […], published 1830, →OCLC, page 640:", "text": "I am truly sorry that I cannot accompany you in your ride this morning, owing to a violent pain in my face, arising from a wart to which I by medical advice applied a caustic. Whether I put too much, I do not know, but the consequence is, that not only I have been put to some pain, but the peccant part and its immediate environ are as black as if the printer's devil had marked me for an author.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A surrounding area or place (especially of an urban settlement); an environment." ], "id": "en-environ-en-noun-YCgAMxRH", "links": [ [ "surrounding", "surrounding#Adjective" ], [ "area", "area" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "urban", "urban" ], [ "settlement", "settlement" ], [ "environment", "environment" ] ], "qualifier": "archaic except in the plural", "raw_glosses": [ "(archaic except in the plural, formal, also figuratively) A surrounding area or place (especially of an urban settlement); an environment." ], "tags": [ "also", "figuratively", "formal" ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "surrounding area or place", "word": "ĉirkaŭaĵo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "surrounding area or place", "word": "lähistö" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "surrounding area or place", "word": "ympäristö" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "feminine" ], "word": "contorna" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "note": "of a city", "roman": "upangar", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "masculine" ], "word": "उपनगर" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "masculine" ], "word": "slyst" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "word": "environ" }
{ "categories": [ "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *gew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *weyp-", "English terms inherited from Middle English", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Old French adverbs", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French univerbations", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪɹən", "Rhymes:English/aɪɹən/3 syllables", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Manx translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gew-", "4": "*weyp-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adverb" }, "expansion": "adverb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enviroun", "t": "round about in a circle or ring; all around" }, "expansion": "Middle English enviroun (“round about in a circle or ring; all around”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enuyroun, enveroun, environ, enviroun, enviroune, envroun, envyron, envyroun, envyrowne, inviroun, in viroun, invirown, invirowne, invyroun, invyrown", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "enviroun" }, "expansion": "Anglo-Norman enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "enveron, envirun", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "enviroun" }, "expansion": "Middle French enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "envirun", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environ", "t": "around, surrounding; about, approximately, roughly" }, "expansion": "Old French environ (“around, surrounding; about, approximately, roughly”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "environ" }, "expansion": "French environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "gȳrō", "t": "to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around" }, "expansion": "Latin gȳrō (“to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gew-", "t": "to bend, curve; an arch, vault" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gew- (“to bend, curve; an arch, vault”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vibrō", "t": "to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate" }, "expansion": "Latin vibrō (“to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyp-", "4": "*weyb-, *weyp-", "5": "to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyb-, *weyp- (“to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "augmentative" }, "expansion": "augmentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "preposition" }, "expansion": "preposition", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enviroun", "t": "around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of" }, "expansion": "Middle English enviroun (“around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ca", "2": "enviró" }, "expansion": "Catalan enviró", "name": "cog" }, { "args": { "1": "both obsolete" }, "expansion": "(both obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "oc", "2": "environ" }, "expansion": "Occitan environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "environ" }, "expansion": "Spanish environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "The adverb is derived from Middle English enviroun (“round about in a circle or ring; all around”) [and other forms], from Anglo-Norman enviroun, environ [and other forms], and Middle French enviroun, environ [and other forms], from Old French environ (“around, surrounding; about, approximately, roughly”) (modern French environ), from en- (prefix meaning ‘in; into’) + viron (“circuit; circumference, compass; country round about”) (though first attested later) (from virer (“to bear, turn, veer”) (either from Latin gȳrō (“to turn in a circle, rotate; to circle, revolve around”) (ultimately from Proto-Indo-European *gew- (“to bend, curve; an arch, vault”)), or from Latin vibrō (“to hurl, launch; shake; to tremble, vibrate”) (ultimately from Proto-Indo-European *weyb-, *weyp- (“to shake; to tremble; to sway, swing; to rotate, turn, wind, wrap (around)”))) + -on (augmentative suffix)).\nThe preposition is derived from Middle English enviroun (“around the outside or perimeter of; all around; about or throughout the extent of”), which is from the adverb.\ncognates\n* Catalan enviró, environ (both obsolete)\n* Occitan environ\n* Spanish environ (obsolete)", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "environ (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The abundant grace of the power divine / which doth illumine the world environ / Preserve this audience and cause them to incline / To charity; this is my petition", "ref": "c. 1519 (date written), [John Rastell], A New Iuterlude [sic] and a Mery of the Nature of the .IIII. Element[s...]; reprinted as John S. Farmer, editor, The Nature of the Four Elements (The Tudor Facsimile Texts), London, Edinburgh: […] T. C. & E. C. Jack, […], 1908, →OCLC, signature Aij:", "text": "Thaboũdant grace of the power deuyne / whiche doth illumyne yͤ world inuyron / Preſerue this audyẽce and cauſe them to inclyne / To charyte this is my petycyon", "type": "quote" }, { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Second Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 80, page 35:", "text": "Lord Godfreyes eie three times enuiron goes, / To vievv vvhat count'nance euerie vvarriour beares, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In the neighbourhood; around." ], "links": [ [ "neighbourhood", "neighborhood" ], [ "around", "around#Adverb" ] ], "synonyms": [ { "word": "round" }, { "word": "round about" } ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Almost, nearly." ], "links": [ [ "Almost", "almost#Adverb" ], [ "nearly", "nearly" ] ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "word": "environ" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French adverbs", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French univerbations", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪɹən", "Rhymes:English/aɪɹən/3 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations" ], "derived": [ { "tags": [ "rare" ], "word": "disenviron" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "environed" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "environer" }, { "tags": [ "adjective", "noun" ], "word": "environing" }, { "word": "unenvironed" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "envirounen" }, "expansion": "Middle English envirounen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "enueroun, enuerown, enueyron, enuiron, enuyron, enuyronne, enuyroun, enuyrounne, enuyrowne, enverom, enveron, enveroun, enverounen, enverroun, environ, environne, enviroune, envirowne, envyron, envyrone, envyroun, envyroune, envyrown", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "envirouner" }, "expansion": "Anglo-Norman envirouner", "name": "der" }, { "args": { "1": "enviruner, envyronner", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "environner" }, "expansion": "Middle French environner", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environner", "t": "to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround" }, "expansion": "Old French environner (“to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enviruner", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "fr", "2": "environner" }, "expansion": "French environner", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "ca", "2": "environar" }, "expansion": "Catalan environar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "fro", "2": "avironer" }, "expansion": "Old French avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "avironer" }, "expansion": "Middle French avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "xno", "2": "avironer" }, "expansion": "Anglo-Norman avironer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "environar" }, "expansion": "Spanish environar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" } ], "etymology_text": "From Middle English envirounen, enviroun (“to surround in a circle or ring, or on the perimeter; to beset, besiege; to cover, enclose, envelop; to provide a setting or surrounding to; to move in a circle; to move around the perimeter; to go, move, or wander about (a place); to fill or pervade (a place); to run all the way through”) [and other forms], from Anglo-Norman envirouner [and other forms], Middle French environner, and Old French environner (“to arrange in a circle; to circumnavigate, travel around; to traverse, wander around; to encircle, encompass, surround”) [and other forms] (modern French environner), from environ (adverb) (see etymology 1) + -er (suffix forming verbs).\ncognates\n* Catalan environar (obsolete)\n* Old French avironer, avironner (Middle French avironer, avironner, Anglo-Norman avironer, aviruner)\n* Spanish environar (obsolete)", "forms": [ { "form": "environs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "environing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "environed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "environed", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "environ", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "environ (third-person singular simple present environs, present participle environing, simple past and past participle environed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1", "past_old": "environned" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "enviro" }, { "word": "enviro-" }, { "word": "environment" }, { "word": "environmental" }, { "word": "environmentalism" }, { "word": "environmentalist" }, { "word": "environmentally" }, { "word": "Enviropig" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1569, Richard Grafton, “Edwarde the Fourth”, in A Chronicle at Large and Meere History of the Affayres of Englande […], volume II, London: […] Henry Denham, […], for Richarde Tottle and Humffrey Toye, →OCLC, page 712:", "text": "The Erle in good haſte departed thence to Penbroke, whome incontinent Morgan Thomas, by king Edwards commaundement ſo ſtrongly beſieged, and ſo enuironed his Caſtell with a ditche and a trench, that he could not lightly flie or eſcape thence, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1579, Plutarke of Chæronea [i.e., Plutarch], “The Life of Philopœmen”, in Thomas North, transl., The Lives of the Noble Grecians and Romaines, […], London: […] Richard Field, →OCLC, page 406:", "text": "Philopœmen fearinge to be enuironned, and being deſirous to bring his men ſafe home againe, vvho moſt of loue had follovved him: beganne to marche avvay through narrovv buſhy places, him ſelfe being in the rerevvard, and turned oftentimes vpon his enemies, […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1591–1592 (date written), William Shakespeare, “The Third Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i], page 152, column 2:", "text": "Enuironed he vvas vvith many foes, / And ſtood againſt them, as the hope of Troy / Againſt the Greekes, that vvould haue entred Troy.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, David Hume, “ Chapter I.”, in The History of England, from the Invasion of Julius Cæsar to the Accession of Henry VII, volume I, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 39:", "text": "The King [Cynewulf of Wessex] had an intrigue vvith a young vvoman, vvho lived at Merton in Surrey; vvhither having ſecretly retired, he vvas on a ſudden environed, in the night-time, by Kynehard and his follovvers, and after making a vigorous reſiſtance, vvas murdered, vvith all his attendants.", "type": "quote" }, { "ref": "1813, Percy Bysshe Shelley, “Notes. IV. Page 54. Falsehood and Vice: A Dialogue.”, in Queen Mab; […], London: […] P. B. Shelley, […], →OCLC, page 130:", "text": "Where slavery wields her scourge of iron, / Red with mankind's unheeded gore, / And war's mad fiends environ, / Mingling with shrieks a drunken roar, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "To encircle or surround (someone or something) so as to attack from all sides; to beset." ], "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ], [ "military", "military" ], [ "attack", "attack#Verb" ], [ "sides", "side#Noun" ], [ "beset", "beset" ] ], "raw_glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "(often military) To encircle or surround (someone or something) so as to attack from all sides; to beset." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" }, { "word": "beleaguer" }, { "word": "besiege" } ], "tags": [ "often", "transitive" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Heraldry" ], "examples": [ { "ref": "1874, John W[oody] Papworth, “1 ANNULET betw. or within … and in chief …”, in edited by Alfred W. Morant, An Alphabetical Dictionary of Coats of Arms Belonging to Families in Great Britain and Ireland; […], London: T. Richards, […], →OCLC, page 4, column 2:", "text": "Az[ure], an annulet environing a barrulet, betw[een] two bars and in chief a cross patty fitchy or.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "To encircle or surround (a heraldic element such as a charge or escutcheon (shield))." ], "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ], [ "heraldry", "heraldry" ], [ "heraldic", "heraldic" ], [ "element", "element#Noun" ], [ "charge", "charge#Noun" ], [ "escutcheon", "escutcheon" ], [ "shield", "shield#Noun" ] ], "qualifier": "chiefly passive voice", "raw_glosses": [ "To encircle or surround (someone or something).", "(heraldry, chiefly passive voice, obsolete) To encircle or surround (a heraldic element such as a charge or escutcheon (shield))." ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" }, { "word": "envelop" }, { "word": "entwist" }, { "word": "enwrap" } ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "topics": [ "government", "heraldry", "hobbies", "lifestyle", "monarchy", "nobility", "politics" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1588–1593 (date written), [William Shakespeare], The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, and are to be sold by Edward White & Thomas Millington, […], published 1594, →OCLC, [Act III, scene i]:", "text": "For novv I ſtand as one vpon a rocke, / Inuirond vvith a vvildernes of ſea, / VVho markes the vvaxing tide, grovv vvaue by vvaue, / Expecting euer when ſome enuious ſurge, / VVill in his briniſh bovvels ſvvallovv him.", "type": "quote" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 39, page 473:", "text": "Into that foreſt farre they thence him led, / VVhere vvas their dvvelling, in a pleaſant glade, / VVith mountaines rovvnd about enuironed, / And mightie vvoodes, vvhich did the valley ſhade, […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1610 (date written), John Denton, “Burgh Barony”, in R[ichard] S[aul] Ferguson, editor, An Accompt of the Most Considerable Estates and Families in the County of Cumberland, from the Conquest unto the Beginning of the Reign of K. James [the First], Kendal, Cumbria: T. Wilson, published 1887, →OCLC, page 76:", "text": "There is another village called Finland, Fingland and Fennland, which is almost environned with a moss and fenny ground.", "type": "quote" }, { "ref": "1673, John Milton, “[Sonnet] XII. On the Same [Tetrachordon].”, in Poems, &c. upon Several Occasions, London: […] Tho[mas] Dring […], →OCLC, page 56:", "text": "I did but prompt the age to quit their cloggs / By the knovvn rules of antient libertie, / When ſtrait a barbarous noiſe environs me / Of Ovvles and Cuckoes, Aſſes, Apes and Doggs.", "type": "quote" }, { "ref": "1785, William Cowper, “Book I. The Sofa.”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 12:", "text": "[W]ent I forth, and found, till then unknovvn, / A cottage, vvhither oft vve ſince repair: / 'Tis perch'd upon the green-hill top, but cloſe / Inviron'd vvith a ring of branching elms / That overhang the thatch, itſelf unſeen, / Peeps at the vale belovv; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1858 May 23, Theodore Parker, “[Prayer] XXX”, in Prayers, Boston, Mass.: Walker, Wise, and Company, published 1862, →OCLC, page 148:", "text": "We bless thee for the material world, wherewith thou environest us beneath and about and overhead.", "type": "quote" }, { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Mortals in the House”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 1, column 1:", "text": "Under none of the accredited ghostly circumstances, and environed by none of the conventional ghostly surroundings, did I first make acquaintance with the house which is the subject of this Christmas piece.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To encircle or surround (someone or something)." ], "links": [ [ "encircle", "encircle" ], [ "surround", "surround#Verb" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “The Fifteenth Booke of Godfrey of Bulloigne”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC, stanza 33, page 273:", "text": "Farre off a hill and mountaine high they ſpide, / VVhoſe top the cloudes enuiron, cloath and hide; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1602 (first performance), Thomas Dickers [i.e., Thomas Dekker], Iohn Webster [i.e., John Webster], The Famous History of Sir Thomas Wyat. […], London: […] E[dward] A[llde] for Thomas Archer, […], published 1607, →OCLC; reprinted as John S. Farmer, editor, The Famous History of Sir Thomas Wyat (The Tudor Facsimile Texts; 22), [Amersham, Buckinghamshire: s.n.], 1914, →OCLC, signature [A4], recto:", "text": "Thus like a Nun, not like a Princeſſe borne, / Deſcended from the Royall Henries loynes: / Liue I inuironed in a houſe of ſtone, […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1631 (date written; published 1635), J[ohn] Donne, “Eleg[y] XIIII. His Parting from Her.”, in Poems, […] with Elegies on the Authors Death, London: […] M[iles] F[lesher] for John Marriot, […], published 1639, →OCLC, page 95:", "text": "Since ſhe muſt goe, and I muſt mourne, come night / Environ me vvith darkneſſe, vvhilſt I vvrite: / Shadovv that hell unto me, vvhich alone / I am to ſuffer vvhen my ſoule is gone.", "type": "quote" }, { "ref": "1753, [Tobias Smollett], “His Return to England, and Midnight Pilgrimage to Monimia’s Tomb”, in The Adventures of Ferdinand Count Fathom. […], volume II, London: […] W. Johnston, […], →OCLC, page 239:", "text": "In vain I ſtretch theſe eyes, environed vvith darkneſs undiſtinguiſhing and void: no object meets my view; no ſound ſalutes mine ear, except the noiſy vvind that vvhiſtles through theſe vaulted caves of death.", "type": "quote" }, { "ref": "1846, Walter Savage Landor, “[Poems. Hellenics.] X. Enallos and Cymodameia.”, in The Works of Walter Savage Landor. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 482, column 1:", "text": "Gravely-gladsome light / Environed them with its eternal green: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter X, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume II, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, page 268:", "text": "On sleeping, I continued in dreams the idea of a dark and gusty night. […] [T]otal obscurity environed me; rain pelted me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Dante Gabriel Rossetti, “[Sonnets and Songs, towards a Work to be Called ‘The House of Life.’ Sonnets.] Sonnet XVI. Life-in-Love.”, in Poems, London: F[rederick] S[tartridge] Ellis, […], →OCLC, stanza 2, page 204:", "text": "Even so much life endures unknown, even where, / 'Mid change the changeless night environeth, / Lies all that golden hair undimmed in death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cover, enclose, or envelop (someone or something)." ], "links": [ [ "cover", "cover#Verb" ], [ "enclose", "enclose" ], [ "envelop", "envelop" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "belay" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1922, Thomas Hardy, “Lonely Days”, in Late Lyrics and Earlier with Many Other Verses, London: Macmillan and Co., […], →OCLC, stanza 1, page 191:", "text": "Lonely her fate was, / Environed from sight / In the house where the gate was / Past finding at night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Followed by from: to hide or shield (someone or something)." ], "links": [ [ "from", "from" ], [ "hide", "hide#Verb" ], [ "shield", "shield#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1609, Ammianus Marcellinus, “[The XXVI. Booke.] Chapter VIII. Whiles Valens is Farre Removed by Occasion of Warre against the Gothes, Procopius Putting Forward His Intended Businesse, is by Tumultuarie Acclamations Saluted Emperour.”, in Philemon Holland, transl., The Roman Historie, […], London: […] Adam Jslip, →OCLC, page 293:", "text": "[A]ll of them, upon an aſſociation made in the night, agreed to ſide vvith him, vvith aſſurance of ſafe conduct being gladly admitted unto them, environed he vvas vvith a multitude thronged together of vendible or ſale ſouldiors, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1675, Joshua Stopford, “Altars”, in Pagano-papismus: Or, An Exact Parallel Between Rome-pagan, and Rome-Christian, in Their Doctrines and Ceremonies, London: […] A. Maxwell, for R. Clavel, […], →OCLC, page 75:", "text": "O moſt high God, who keepeſt all things whether high or low, and environeſt every creature; ſancti†fie and bleſs† theſe Creatures of lime and ſand; Through Chriſt our Lord, Amen.", "type": "quote" }, { "ref": "1759, David Hume, “[Elizabeth I.] Chapter III.”, in The History of England, under the House of Tudor. […], volume II, London: […] A[ndrew] Millar, […], →OCLC, page 543:", "text": "[T]he admiral in particular, being dangerouſly vvounded, and environed by the guards of the King, on vvhose protection he ſeemed entirely to rely, had no means of eſcape, and might ſurely, before his death, have been convicted of the crimes imputed to him: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them." ], "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "positioned", "position#Verb" ], [ "stationed", "station#Verb" ], [ "attend", "attend" ], [ "protect", "protect" ] ], "qualifier": "chiefly passive voice", "raw_glosses": [ "(chiefly passive voice) Of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto III.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 59:", "text": "Ay me! what perils do environ / The Man that meddles with cold Iron!", "type": "quote" }, { "ref": "1753, [Tobias Smollett], “Monimia’s Honour is Protected by the Interposition of Heaven”, in The Adventures of Ferdinand Count Fathom. […], volume II, London: […] W. Johnston, […], →OCLC, page 100:", "text": "[S]he knew not one person to whose protection she could have recourse, from the inexpressible woes that environed her: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1794 May 8, Ann Radcliffe, chapter III, in The Mysteries of Udolpho, a Romance; […], volume II, London: […] G. G. and J. Robinson, […], →OCLC, page 130:", "text": "Thus the party continued to converſe, and, as far as civility vvould permit, to torture each other by mutual boaſts, vvhile they reclined on ſofas in the portico, and vvere environed vvith delights both from nature and art, by vvhich any honeſt minds vvould have been tempered to benevolence, and happy imaginations vvould have been ſoothed into enchantment.", "type": "quote" }, { "ref": "1796, [Frances Burney], “Traits of Eccentricity”, in Camilla: Or, A Picture of Youth. […], volume III, London: […] T[homas] Payne, […]; and T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies (successors to Mr. [Thomas] Cadell) […], →OCLC, book VI, page 384:", "text": "[H]e never ceaſed to experience the fondeſt intereſt in her happineſs, nor the moſt tender compaſſion for the dangers vvith vvhich he ſavv her environed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)." ], "links": [ [ "situation", "situation#Noun" ], [ "state of affairs", "state of affairs" ], [ "danger", "danger#Noun" ], [ "trouble", "trouble#Noun" ], [ "happen", "happen#Verb" ], [ "affect", "affect#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1614, Samuel Purchas, “[Asia.] Of the Philippina’s.”, in Purchas His Pilgrimage. Or Relations of the World and the Religions Observed in All Ages and Places Discouered, from the Creation vnto this Present. […], 2nd edition, London: […] William Stansby for Henrie Fetherstone, […], →OCLC, book V (Of the East-Indies, and of the Seas and Ilands about Asia, with Their Religions), page 535:", "text": "Tendaia (vvhich firſt obtained the Philippine title) enuironeth a hundred and ſixtie leagues, from tvvelue to fifteene degrees of latitude: the people Idolatrous, abounding vvith Pepper, Ginger, Gold, and Mynes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To amount to or encompass (a space)." ], "links": [ [ "amount to", "amount#Verb" ], [ "encompass", "encompass" ], [ "space", "space#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To amount to or encompass (a space)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To travel completely around (a place or thing); to circumnavigate." ], "links": [ [ "travel", "travel#Verb" ], [ "completely", "completely" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "thing", "thing" ], [ "circumnavigate", "circumnavigate" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "To travel completely around (a place or thing); to circumnavigate." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iktanafa", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "اِكْتَنَفَ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "okrǎžavam", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "окръжавам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zaobikaljam", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "заобикалям" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "ympäröidä" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "kitér", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "tags": [ "masculine" ], "word": "כִּתֵּר" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "sarmak", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "صارمق" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "circundar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to encircle or surround (someone or something) — see also encircle, surround", "word": "rodear" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person: to be positioned or stationed around (someone or something) to attend to or protect them", "word": "ympäröidä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a situation or state of affairs, especially danger or trouble: to happen to and affect (someone or something)", "word": "vaikuttaa" } ], "word": "environ" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Old French adverbs", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French univerbations", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪɹən", "Rhymes:English/aɪɹən/3 syllables", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Manx translations" ], "derived": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "environage" }, { "word": "environal" }, { "tags": [ "obsolete", "rare" ], "word": "environry" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "invyroun" }, "expansion": "Middle English invyroun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "enuyroun" }, "expansion": "Middle English enuyroun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "enviroun" }, "expansion": "Anglo-Norman enviroun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "environ", "t": "circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers" }, "expansion": "Middle French environ (“circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "chiefly in the plural" }, "expansion": "(chiefly in the plural)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "fr", "2": "environ" }, "expansion": "French environ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "environ", "pos": "adverb" }, "expansion": "Old French environ (adverb)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Late Middle English invyroun, Middle English enuyroun, enuyrown, from Anglo-Norman enviroun, environ, envirun, and Middle French environ (“circumference; surroundings; (in the plural) boundaries, frontiers”) (chiefly in the plural) (modern French environ), a noun use of Old French environ (adverb): see etymology 1.", "forms": [ { "form": "environs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "environ (plural environs)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "en‧vir‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English formal terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Naples and its environs", "type": "example" }, { "ref": "1654 August 27 (Gregorian calendar), John Evelyn, “[Diary entry for 17 August 1654]”, in William Bray, editor, Memoirs, Illustrative of the Life and Writings of John Evelyn, […], 2nd edition, volume I, London: Henry Colburn, […]; and sold by John and Arthur Arch, […], published 1819, →OCLC, page 286:", "text": "I got up to yᵉ Towre, whence we had a prospect towards Duresme, and could see Rippon, part of Lancashire, the famous and fatal Marston Moore, yᵉ Spaws of Knaresborough, and all the environs of that admirable country.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, [Samuel] Foote, The Orators. […], Dublin: […] Thomas Richey, […], →OCLC, Act I, pages 20–21:", "text": "[N]ovv, if a hamlet containing thirty houſes, vvith perhaps an environ of an equal number, vvhere labour and the fruits of the earth are the only ſources of vvealth, can ſupport one attorney in this rural magnificence; vvhat an infinite number of lavvyers can a commercial capital ſuſtain?", "type": "quote" }, { "ref": "1811, [Jane Austen], chapter XIX, in Sense and Sensibility […], volume I, London: […] C[harles] Roworth, […], and published by T[homas] Egerton, […], →OCLC, page 235:", "text": "His spirits, during the last two or three days, though still very unequal, were greatly improved—he grew more and more partial to the house and environs—never spoke of going away without a sigh— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1823 April 14, Lord Byron, “Letter DXIV. To the Earl of B**.”, in Thomas Moore, editor, Letters and Journals of Lord Byron: With Notices of His Life, […], volume II, London: John Murray, […], published 1830, →OCLC, page 640:", "text": "I am truly sorry that I cannot accompany you in your ride this morning, owing to a violent pain in my face, arising from a wart to which I by medical advice applied a caustic. Whether I put too much, I do not know, but the consequence is, that not only I have been put to some pain, but the peccant part and its immediate environ are as black as if the printer's devil had marked me for an author.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A surrounding area or place (especially of an urban settlement); an environment." ], "links": [ [ "surrounding", "surrounding#Adjective" ], [ "area", "area" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "urban", "urban" ], [ "settlement", "settlement" ], [ "environment", "environment" ] ], "qualifier": "archaic except in the plural", "raw_glosses": [ "(archaic except in the plural, formal, also figuratively) A surrounding area or place (especially of an urban settlement); an environment." ], "tags": [ "also", "figuratively", "formal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈvaɪɹən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɪnˈvaɪ(ə)ɹən/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ɛn-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-us-environ.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/En-us-environ.ogg/En-us-environ.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/En-us-environ.ogg" }, { "rhymes": "-aɪɹən" } ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "surrounding area or place", "word": "ĉirkaŭaĵo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "surrounding area or place", "word": "lähistö" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "surrounding area or place", "word": "ympäristö" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "feminine" ], "word": "contorna" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "note": "of a city", "roman": "upangar", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "masculine" ], "word": "उपनगर" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "surrounding area or place", "tags": [ "masculine" ], "word": "slyst" } ], "word": "environ" }
Download raw JSONL data for environ meaning in English (38.9kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''To encircle or surround (someo'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "environ" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "environ", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.