"eggcorn" meaning in English

See eggcorn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈɛɡkɔːn/ [Received-Pronunciation], /ˈɛɡkɔɹn/ [Canada, General-American] Audio: en-au-eggcorn.ogg [Australia] Forms: eggcorns [plural]
Etymology: Suggested by British-American linguist Geoffrey K. Pullum following a discussion on the Language Log website on September 23, 2003, by American linguist Mark Liberman, about a woman who had long believed the word acorn to be egg corn. Etymology templates: {{coin|en|Geoffrey K. Pullum|nationality=British-American|notext=1|occupation=linguist}} British-American linguist Geoffrey K. Pullum, {{m|en|acorn}} acorn, {{m|en|egg}} egg, {{m|en|corn}} corn Head templates: {{en-noun}} eggcorn (plural eggcorns)
  1. (linguistics) A word or phrase that sounds like and is mistakenly used in a seemingly logical or plausible way for another word or phrase either on its own or as part of a set expression Wikipedia link: Language Log, Mark Liberman Categories (topical): Linguistics Related terms (mishearing): folk etymology, reanalysis, rebracketing, catachresis, malapropism, misconstruction, mondegreen, Hobson-Jobson, phono-semantic matching

Inflected forms

Download JSON data for eggcorn meaning in English (6.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Geoffrey K. Pullum",
        "nationality": "British-American",
        "notext": "1",
        "occupation": "linguist"
      },
      "expansion": "British-American linguist Geoffrey K. Pullum",
      "name": "coin"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "acorn"
      },
      "expansion": "acorn",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "egg"
      },
      "expansion": "egg",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "corn"
      },
      "expansion": "corn",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Suggested by British-American linguist Geoffrey K. Pullum following a discussion on the Language Log website on September 23, 2003, by American linguist Mark Liberman, about a woman who had long believed the word acorn to be egg corn.",
  "forms": [
    {
      "form": "eggcorns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "eggcorn (plural eggcorns)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "egg‧corn"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English eggcorns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Undetermined quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Linguistics",
          "orig": "en:Linguistics",
          "parents": [
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003 September 30, Mark Liberman, “Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???”, in Language Log, archived from the original on 2016-03-25",
          "text": "update (9/30/2003): Geoff Pullum suggests that if no suitable term already exists for cases like this, we should call them \"egg corns\", in the metonymic tradition of \"mondegreen\", since the eponymous solution of \"malapropism\" and \"spoonerism\" is not appropriate.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Ben[jamin] Zimmer, “Eggcorn Database”, in alt.usage.english (Usenet)",
          "text": "The Language Loggers have argued that it's useful to distinguish eggcorns from classic malapropisms (e.g., \"allegory\" for \"alligator\", \"oracular\" for \"vernacular\", \"fortuitous\" for \"fortunate\"), in which a word is replaced by one with a vague similarity of sound. An eggcorn relies on a substitution that is phonologically very similar (even homophonous), and the result is one that is semantically justifiable (even if the justification is far-fetched).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005 November 5, Chris Waigl, “The Eggcornin' Bob Dylan”, in alt.usage.english (Usenet)",
          "text": "What is also required of eggcorns is phonetic closeness -- they should do better than \"electrocution\" for \"elocution\" or \"allegory\" for \"alligator\". This is something they have in common with mondegreens, but the similarity ends there. Mondegreens are errors of perception, not of production, and they are related to specific auditory material: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 March 1, Mark Peters, “Word watch: The eggcorn: A funny little poem and symptom of human intelligence and creativity”, in Psychology Today, archived from the original on 2016-05-24",
          "text": "Far from being simple goofs, an eggcorn provides a glimpse into everyday thought processes. Eggcorns do not signify ignorance but rather the opposite, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 October, Kerry Webb, “Lost? Misquoted? We want better communication!”, in inCite, volume 27, number 10, Australian Library and Information Association, archived from the original on 2016-04-04",
          "text": "An eggcorn is a term that is misunderstood and mangled, like ‘give up the goat’ or ‘hone in on’.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 November 18, “Feedback”, in New Scientist, archived from the original on 2016-05-24, page 218",
          "text": "Our report of a relative who, as a child, thought the classic version of the Lord's Prayer began \"Our father, a chart in heaven, Harold be thy name\" stated that this type of mistake is known as an eggcorn. A number of readers have suggested that instances like this in which a whole phrase rather than just a word is misheard, should be called mondegreens rather than eggcorns.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Michael Erard, Um ...: Slips, Stumbles, and Verbal Blunders, and What They Mean, New York, N.Y.: Pantheon Books, page 211",
          "text": "[M]ost eggcorns remain individual idiosyncrasies […] But something like \"pus jewel\" (for \"pustule\") — which is an eggcorn […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A word or phrase that sounds like and is mistakenly used in a seemingly logical or plausible way for another word or phrase either on its own or as part of a set expression"
      ],
      "id": "en-eggcorn-en-noun-hmC5OAqY",
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(linguistics) A word or phrase that sounds like and is mistakenly used in a seemingly logical or plausible way for another word or phrase either on its own or as part of a set expression"
      ],
      "related": [
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "folk etymology"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "reanalysis"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "rebracketing"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "catachresis"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "malapropism"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "misconstruction"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "mondegreen"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "Hobson-Jobson"
        },
        {
          "sense": "mishearing",
          "word": "phono-semantic matching"
        }
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ],
      "wikipedia": [
        "Language Log",
        "Mark Liberman"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛɡkɔːn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɛɡkɔɹn/",
      "tags": [
        "Canada",
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-eggcorn.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-au-eggcorn.ogg/En-au-eggcorn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-au-eggcorn.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "eggcorn"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Geoffrey K. Pullum",
        "nationality": "British-American",
        "notext": "1",
        "occupation": "linguist"
      },
      "expansion": "British-American linguist Geoffrey K. Pullum",
      "name": "coin"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "acorn"
      },
      "expansion": "acorn",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "egg"
      },
      "expansion": "egg",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "corn"
      },
      "expansion": "corn",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Suggested by British-American linguist Geoffrey K. Pullum following a discussion on the Language Log website on September 23, 2003, by American linguist Mark Liberman, about a woman who had long believed the word acorn to be egg corn.",
  "forms": [
    {
      "form": "eggcorns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "eggcorn (plural eggcorns)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "egg‧corn"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "folk etymology"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "reanalysis"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "rebracketing"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "catachresis"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "malapropism"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "misconstruction"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "mondegreen"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "Hobson-Jobson"
    },
    {
      "sense": "mishearing",
      "word": "phono-semantic matching"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 2-syllable words",
        "English autological terms",
        "English coinages",
        "English countable nouns",
        "English eggcorns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms coined by Geoffrey K. Pullum",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "Undetermined quotations with omitted translation",
        "Undetermined terms with quotations",
        "en:Linguistics"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003 September 30, Mark Liberman, “Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???”, in Language Log, archived from the original on 2016-03-25",
          "text": "update (9/30/2003): Geoff Pullum suggests that if no suitable term already exists for cases like this, we should call them \"egg corns\", in the metonymic tradition of \"mondegreen\", since the eponymous solution of \"malapropism\" and \"spoonerism\" is not appropriate.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Ben[jamin] Zimmer, “Eggcorn Database”, in alt.usage.english (Usenet)",
          "text": "The Language Loggers have argued that it's useful to distinguish eggcorns from classic malapropisms (e.g., \"allegory\" for \"alligator\", \"oracular\" for \"vernacular\", \"fortuitous\" for \"fortunate\"), in which a word is replaced by one with a vague similarity of sound. An eggcorn relies on a substitution that is phonologically very similar (even homophonous), and the result is one that is semantically justifiable (even if the justification is far-fetched).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005 November 5, Chris Waigl, “The Eggcornin' Bob Dylan”, in alt.usage.english (Usenet)",
          "text": "What is also required of eggcorns is phonetic closeness -- they should do better than \"electrocution\" for \"elocution\" or \"allegory\" for \"alligator\". This is something they have in common with mondegreens, but the similarity ends there. Mondegreens are errors of perception, not of production, and they are related to specific auditory material: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 March 1, Mark Peters, “Word watch: The eggcorn: A funny little poem and symptom of human intelligence and creativity”, in Psychology Today, archived from the original on 2016-05-24",
          "text": "Far from being simple goofs, an eggcorn provides a glimpse into everyday thought processes. Eggcorns do not signify ignorance but rather the opposite, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 October, Kerry Webb, “Lost? Misquoted? We want better communication!”, in inCite, volume 27, number 10, Australian Library and Information Association, archived from the original on 2016-04-04",
          "text": "An eggcorn is a term that is misunderstood and mangled, like ‘give up the goat’ or ‘hone in on’.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2006 November 18, “Feedback”, in New Scientist, archived from the original on 2016-05-24, page 218",
          "text": "Our report of a relative who, as a child, thought the classic version of the Lord's Prayer began \"Our father, a chart in heaven, Harold be thy name\" stated that this type of mistake is known as an eggcorn. A number of readers have suggested that instances like this in which a whole phrase rather than just a word is misheard, should be called mondegreens rather than eggcorns.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Michael Erard, Um ...: Slips, Stumbles, and Verbal Blunders, and What They Mean, New York, N.Y.: Pantheon Books, page 211",
          "text": "[M]ost eggcorns remain individual idiosyncrasies […] But something like \"pus jewel\" (for \"pustule\") — which is an eggcorn […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A word or phrase that sounds like and is mistakenly used in a seemingly logical or plausible way for another word or phrase either on its own or as part of a set expression"
      ],
      "links": [
        [
          "linguistics",
          "linguistics"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(linguistics) A word or phrase that sounds like and is mistakenly used in a seemingly logical or plausible way for another word or phrase either on its own or as part of a set expression"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "sciences"
      ],
      "wikipedia": [
        "Language Log",
        "Mark Liberman"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɛɡkɔːn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈɛɡkɔɹn/",
      "tags": [
        "Canada",
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-eggcorn.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-au-eggcorn.ogg/En-au-eggcorn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-au-eggcorn.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "eggcorn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.