See dusty in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dustily" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dustiness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dusty miller" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dusty plasma" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dusty rose" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nondusty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "rusty dusty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "trusty-dusty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "trusty dusty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dusty" }, "expansion": "Middle English dusty", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dūstiġ" }, "expansion": "Old English dūstiġ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dust", "3": "y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "dust + -y", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "donzig", "t": "cottony, downy, woolly" }, "expansion": "Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dunstig", "t": "hazy, misty" }, "expansion": "German dunstig (“hazy, misty”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dusty, dusti, from Old English dūstiġ, dystiġ, dȳstiġ (“dusty”), equivalent to dust + -y. Cognate with Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”), German dunstig (“hazy, misty”).", "forms": [ { "form": "dustier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dustiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dusty (comparative dustier, superlative dustiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "a dusty carpet", "type": "example" } ], "glosses": [ "Covered with dust." ], "id": "en-dusty-en-adj-84WeNVaZ", "links": [ [ "dust", "dust" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "sense": "covered with dust", "word": "dust-ridden" } ], "translations": [ { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻošot", "sense": "covered with dust", "word": "փոշոտ" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "covered with dust", "word": "tozlu" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pýlʹny", "sense": "covered with dust", "word": "пы́льны" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "zapýljeny", "sense": "covered with dust", "word": "запы́лены" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "upýljeny", "sense": "covered with dust", "word": "упы́лены" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prašen", "sense": "covered with dust", "word": "прашен" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gosduhai", "sense": "covered with dust", "word": "ᎪᏍᏚᎭᎢ" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "covered with dust", "word": "塵封" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chénfēng", "sense": "covered with dust", "word": "尘封" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "covered with dust", "word": "zaprášený" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "covered with dust", "word": "støvet" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "covered with dust", "word": "stoffig" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "covered with dust", "word": "polva" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "covered with dust", "word": "pölyinen" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "covered with dust", "word": "tomuinen" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "covered with dust", "word": "poussiéreux" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "covered with dust", "word": "staubig" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "covered with dust", "word": "poros" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "covered with dust", "word": "rykfallinn" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "covered with dust", "word": "polvoza" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "covered with dust", "word": "berdebu" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "covered with dust", "word": "pöllykäs" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "covered with dust", "word": "polveroso" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "covered with dust", "word": "impolverato" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hokorippoi", "sense": "covered with dust", "word": "ほこりっぽい" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "prɑlooh", "sense": "covered with dust", "word": "ប្រឡូស" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "covered with dust", "word": "berhabuk" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "covered with dust", "word": "støvet" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "covered with dust", "word": "zakurzony" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "covered with dust", "word": "poeirento" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "covered with dust", "word": "empoeirado" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pýlʹnyj", "sense": "covered with dust", "word": "пы́льный" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zapyljónnyj", "sense": "covered with dust", "word": "запылённый" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaporošónnyj", "sense": "covered with dust", "word": "запорошённый" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "covered with dust", "word": "dustach" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "covered with dust", "word": "прашњав" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "covered with dust", "word": "prašnjav" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "covered with dust", "word": "polvoriento" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "su", "lang": "Sundanese", "sense": "covered with dust", "word": "belewuk" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "tsg", "lang": "Tausug", "sense": "covered with dust", "word": "mabagunbun" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "txb", "lang": "Tocharian B", "sense": "covered with dust", "word": "tweyetstse" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "covered with dust", "word": "tozlu" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "tyv", "lang": "Tuvan", "roman": "doozunnug", "sense": "covered with dust", "word": "доозуннуг" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "tyv", "lang": "Tuvan", "roman": "dovuraktıg", "sense": "covered with dust", "word": "довурактыг" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "porošnýj", "sense": "covered with dust", "word": "порошни́й" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pýlʹnyj", "sense": "covered with dust", "word": "пи́льний" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kurnýj", "sense": "covered with dust", "word": "курни́й" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kúrjavyj", "sense": "covered with dust", "word": "ку́рявий" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zaporóšenyj", "sense": "covered with dust", "word": "запоро́шений" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "covered with dust", "word": "bụi bặm" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "sah", "lang": "Yakut", "roman": "bııllaaq", "sense": "covered with dust", "word": "быыллаах" }, { "_dis1": "89 6 0 1 2 2", "code": "sah", "lang": "Yakut", "roman": "buordaaq", "sense": "covered with dust", "word": "буордаах" } ] }, { "glosses": [ "Powdery and resembling dust." ], "id": "en-dusty-en-adj-X7GkpQ4L", "links": [ [ "Powdery", "powdery" ] ], "translations": [ { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "stoffig" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "pölyinen" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "tomuinen" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "staubig" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "porszerű" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "polveroso" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "impolverato" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "puaheri" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "pylisty" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "poeirento" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmelʹčónnyj", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "размельчённый" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poroškoobráznyj", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "порошкообра́зный" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "dustach" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "прашкаст" }, { "_dis1": "6 91 1 0 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "praškast" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "a dusty peach color", "type": "example" } ], "glosses": [ "Grey or greyish." ], "id": "en-dusty-en-adj--55CtNfA", "links": [ [ "Grey", "grey" ], [ "greyish", "greyish" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2018, Mark A. Kunkel, Allegories for Psychotherapy, Teaching, and Supervision, page 208:", "text": "The very smart practitioners of my acquaintance do not rest their right hand on old dusty knowledge, but bend and move along a ground of being in which they are perpetually on the lookout for what is trusty and true, new and old.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Old; outdated; stuffily traditional." ], "id": "en-dusty-en-adj-mAf7dXCu", "links": [ [ "Old", "old" ], [ "outdated", "outdated" ], [ "stuffily", "stuffy" ], [ "traditional", "traditional" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Old; outdated; stuffily traditional." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "4 2 6 2 15 15 1 9 4 16 3 3 9 2 7 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Ugly, disgusting (a general term of abuse)." ], "id": "en-dusty-en-adj-dDss47cp", "links": [ [ "Ugly", "ugly" ], [ "disgusting", "disgusting" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular, slang) Ugly, disgusting (a general term of abuse)." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "4 2 6 2 15 15 1 9 4 16 3 3 9 2 7 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1868, Edmund Yates, The Rock Ahead: A Novel, page 21:", "text": "...the toilet-glass on the table...had probably reflected few such faces as that of the lady calling herself Mrs. Lloyd, who looked attentively into it when she found herself alone and decided that she was not so very dusty, considering", "type": "quote" }, { "ref": "1967, “Jewish Affairs”, in (Please provide the book title or journal name), volume 22, page 30:", "text": "One morning, I said to a patient: \"How are you today, Mrs. White?\" And she replied \"Not so dusty - quite well brushed.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Media Lawson-Butler, Thistle in the Wind, page 205:", "text": "\"Never mind,\" she ventured, \"but thanks for the compliment. You're not so dusty yourself!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ugly, unwell, inadequate, bad." ], "id": "en-dusty-en-adj-BnCf0lcI", "links": [ [ "Ugly", "ugly#English" ], [ "unwell", "unwell" ], [ "inadequate", "inadequate" ], [ "bad", "bad" ] ], "raw_glosses": [ "(British, slang, chiefly in negative constructions) Ugly, unwell, inadequate, bad." ], "raw_tags": [ "in negative constructions" ], "tags": [ "British", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdʌsti/" }, { "audio": "en-us-dusty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-dusty.ogg/En-us-dusty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-us-dusty.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsti" }, { "homophone": "dustee" } ], "translations": [ { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pepeljav", "sense": "grey in parts", "word": "пепеляв" }, { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "grey in parts", "word": "szürke" }, { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "grey in parts", "word": "zgaszony" }, { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "serovátyj", "sense": "grey in parts", "word": "серова́тый" }, { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljóklyj", "sense": "grey in parts", "word": "блёклый" }, { "_dis1": "8 1 36 4 21 31", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "grey in parts", "word": "dustach" } ], "word": "dusty" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dusty" }, "expansion": "Middle English dusty", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dūstiġ" }, "expansion": "Old English dūstiġ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dust", "3": "y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "dust + -y", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "donzig", "t": "cottony, downy, woolly" }, "expansion": "Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dunstig", "t": "hazy, misty" }, "expansion": "German dunstig (“hazy, misty”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dusty, dusti, from Old English dūstiġ, dystiġ, dȳstiġ (“dusty”), equivalent to dust + -y. Cognate with Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”), German dunstig (“hazy, misty”).", "forms": [ { "form": "dusties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dusty (plural dusties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1973, Vogue - Volume 162, page 210:", "text": "The orange shades ranged from brilliant to soft; pinks from delicate little-girl hues to strong dusties; yellows were soft buttermilks to ochre; reds ran from scarlets to bloods;", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Judith Baker Montano, Judith Baker Montano's Essential Stitch Guide, page 156:", "text": "I chose small floral prints for the garden area and broke them into lights, mediums, dark mediums, and darks, in other words, pastels, dusties, dark dusties, and jewel tones (refer to the Montano Color chart, page 35).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A medium-brown color." ], "id": "en-dusty-en-noun-FvQfRkb8" }, { "categories": [ { "_dis": "0 0 3 4 14 15 1 21 4 6 1 6 11 4 1 1 6", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hygiene", "orig": "en:Hygiene", "parents": [ "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2018, Carlo DeVito, Big Whiskey, page 165:", "text": "A lighter, less expensive version—The White Label—was taken off the market in 2016. But dusties can still be found.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An old bottle of spirits that has been kept for a long time." ], "id": "en-dusty-en-noun-wjCw3PQm", "links": [ [ "bottle", "bottle" ], [ "spirits", "spirits" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1895, “Operatives Should Proceed to Organize”, in American Miller, volume 23, page 448:", "text": "I do not like to see too much strife between dusties on the short and long system question, as it is liable to cause hard feelings.", "type": "quote" }, { "ref": "1898 February, “The Great Western Rotary Bolter”, in The Roller Mill, volume 16, page 437:", "text": "It is designed to do scalping and grading in a way to satiffy the most fastidious of dusties.", "type": "quote" }, { "ref": "1904, The Northwestern Miller, page 491:", "text": "I've been a dusty in sixteen mills […] I'd like to hear from other dusties on this subject of a long and a short system milling and how they clean up well. Yours for the fraternity, A Bro. Miller, -Heimer.", "type": "quote" }, { "ref": "1910 July, “Machinery Exhibits at F.O.M.A. Convention”, in The Operative Miller, volume 15, page 505:", "text": "We believe these exhibitions have been the means of very largely increasing the attendance because the miller now knows if he goes to the convention, he will not only be able to get the experiences of his brother dusties but will see the latest improvements in milling machinery.", "type": "quote" }, { "ref": "1917, The American Miller and Processor, page 394:", "text": "We give this hint as an inducement to the wives and as a warning to the dusties. On Wednesday afternoon of this memorable week all the visitors will go on the excursion to Lake Minnetonka where they will have one of the great pleasure ...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A miller (from the image of millers being covered in flour dust)." ], "id": "en-dusty-en-noun--D0tMvKY", "links": [ [ "miller", "miller" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A miller (from the image of millers being covered in flour dust)." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "8 2 9 1 11 5 0 6 5 24 1 2 14 1 10 0 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 8 2 12 9 1 9 4 17 2 4 10 2 9 1 2", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 5 0 17 3 1 5 3 38 1 3 9 1 6 1 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 2 8 2 10 7 0 7 5 21 2 3 12 1 9 0 1 1 2", "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 11 11 1 10 4 15 3 4 8 2 8 1 3 1 2", "kind": "other", "name": "Middle English terms suffixed with -y", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 9 2 12 4 1 6 4 23 1 3 13 1 9 1 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 10 1 12 2 0 5 5 26 1 2 14 0 10 0 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 6 4 10 8 1 10 6 17 1 8 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 6 4 10 8 1 8 6 17 1 9 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 7 2 12 6 1 9 6 23 1 4 10 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 2 12 9 1 10 5 22 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 7 2 13 8 1 12 5 22 1 3 8 2 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 6 4 10 8 1 9 6 17 1 9 14 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 6 2 15 6 0 6 4 32 1 2 8 2 6 0 1", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 7 1 14 5 1 6 4 25 2 5 10 1 8 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 8 3 15 10 1 5 4 24 1 3 9 1 8 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 6 2 13 8 1 8 5 26 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 6 1 13 5 1 8 4 30 2 3 9 1 7 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 7 1 15 5 1 5 4 28 2 4 10 1 7 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 5 3 9 8 1 8 6 17 2 9 14 4 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 13 9 1 8 5 22 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 2 8 1 14 4 1 6 4 27 1 3 11 1 9 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 5 3 9 8 1 11 6 17 1 9 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 8 3 15 5 1 6 4 24 2 4 10 1 8 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 7 1 13 4 1 5 4 32 1 3 10 1 8 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 7 1 17 4 1 6 4 26 2 4 10 1 8 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 12 8 1 11 6 21 1 4 9 2 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 6 4 10 8 1 8 6 17 1 9 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 2 6 2 15 15 1 9 4 16 3 3 9 2 7 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 13 9 1 8 5 22 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 6 2 11 9 1 8 5 27 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 6 2 12 10 1 9 5 24 2 4 9 2 6 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 6 3 11 8 1 7 5 20 1 8 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 7 1 15 4 1 5 4 31 1 3 10 1 8 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 13 10 1 8 5 21 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 6 4 10 8 1 7 5 17 1 9 14 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 8 0 14 4 1 6 4 27 1 3 12 1 9 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 8 3 14 10 1 5 4 22 1 4 10 1 7 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Sundanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 8 3 14 10 1 5 4 22 1 4 10 1 7 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Tausug translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 7 2 13 3 0 5 4 34 5 2 10 1 7 0 0", "kind": "other", "name": "Terms with Tocharian B translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 8 3 15 9 1 8 5 22 1 3 9 2 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 13 9 1 8 5 22 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Tuvan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 7 3 13 9 1 8 5 22 1 4 9 3 6 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 6 4 10 8 1 8 6 17 1 9 13 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 7 3 12 8 1 8 5 21 1 6 10 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Yakut translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1982, Ray Sturtivant, Fleet Air Arm at War, page 14:", "text": "The mess was so overcrowded that hammock-slinging space became the perks of the badgemen the “jack-dusties” invariably slept in their store-rooms and offices.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, J. W. MacKintosh, The Hunts and the Hunted, page 10:", "text": "The 'Dusties' — supply Petty Officers were frantically pumping out the kit, gas masks, kit bags, blankets, army boots, toilet bags, socks, underclothes.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Dave Diss, Dizzy, page 167:", "text": "From time to time I'd get up to the dusties' mess for this or that reason, and became known to the writers and dusties up there.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Graham Hurley, Deadlight:", "text": "Take the Jack Dusties, the stores blokes, they were in our mess.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Alan Allport, Browned Off and Bloody-Minded: The British Soldier Goes to War 1939-1945:", "text": "As soon as I become an officer all the Dusties, Tugs, Knockers, Gingers and Macs will call me 'sir' and conceal their thoughts from me;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A supply petty officer." ], "id": "en-dusty-en-noun-vFVTY65y", "links": [ [ "military", "military" ], [ "supply", "supply" ], [ "petty officer", "petty officer" ] ], "raw_glosses": [ "(military, slang) A supply petty officer." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1995 June 3, Janine McAdams, “On the Radio”, in Billboard, volume 107, number 22, page 34:", "text": "In Los Angeles, listeners can tune in to KACE, the \"dusties\" station that plays music from the '50s, '60s and '70s;", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Ed Hogan, Gospel Synergy Magazine - Volume 1, Issue 3, page 10:", "text": "WGCI 1390 - AM was previously known for playing R & B oldies known as \"dusties\".", "type": "quote" }, { "ref": "2009 February 1, Herb Kent, David Smallwood, Mayor Richard M. Daley, The Cool Gent: The Nine Lives of Radio Legend Herb Kent, Chicago Review Press, →ISBN, page 56:", "text": "nice old scratchy records that had been played over and over again, I called them \"dusty records,\" reasoning that it was the dust in the grooves from being around so long that made them crackle. Actually, to me, if a record's been played so often that it can become a dusty, that means it's good music. […] I've been following a dusties format ever since, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Jack Canfield, Mark Victor Hansen, Chicken Soup for the African American Woman's Soul:", "text": "Leah turned on a radio station that played the dusties— rhythm and blues classics that I had enjoyed all my life.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Micaela Di Leonardo, Black Radio/Black Resistance, page 1:", "text": "The Tom Joyner Morning Show (TJMS), for four hours Monday through Friday, played the music I identified with and wanted to hear—“the best of the hits and dusties.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A recording of music from another era, especially R&B; an oldie." ], "id": "en-dusty-en-noun-XSMLWBcw", "links": [ [ "R&B", "R&B" ], [ "oldie", "oldie" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1973, In other words, he apparently wanted to shock people into action, action against his enemies, the \"dusties\" as he calls them., Agriculture-environmental and Consumer Protection Appropriations For 1974, page 786:", "text": "United States. Congress. House. Committee on Appropriations. Subcommittee on Agriculture--Environmental and Consumer Protection Appropriations", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Shirley Conran, The Revenge:", "text": "Max and Fizz both felt resentful and indignant: how dare any stupid oldie obscure their happiness by dreary talk of pennies and pensions; how dare the dusties link love with security, matrimony with mortgages, pleasure with prams?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An old person, especially one who is unwilling to change with the times." ], "id": "en-dusty-en-noun-dNCK6lzQ", "links": [ [ "old", "old" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 1 6 4 10 8 1 9 6 17 1 9 14 3 7 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1914, Alfred Paul Karl Eduard Schultz, Race Or Mongrel, page 157:", "text": "There are scarcely any Indo-Europeans of pure blood in Peru, for with the exception of pure Indians in the interior, the population consists of mestizos, Zambos, mulattoes, terceroones, terceroones, quadroons, cholos, musties, fusties, and dusties; crosses between Spaniards and negroes, Spaniards and yellows; crosses between these people and the cholos, musties, and dusties; crosses between mongrels of one kind and mongrels of the other kinds.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Ricardo Cortez Cruz, Five Days of Bleeding: A Novel, page 68:", "text": "Ashy niggas and dusties went everywhere, forgetting about looking dap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of mixed race who has a swarthy complexion." ], "id": "en-dusty-en-noun-q69Wvsct" }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2017, Chris Beckett, America City:", "text": "And pretty much the same time, you started to hear about dusties down in states like California and Arizona: farmers who'd had to leave their farms because of drought, people in towns with no more water.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A migrant farmer from the dustbowl." ], "id": "en-dusty-en-noun-38FyeT~g", "links": [ [ "migrant", "migrant" ], [ "farmer", "farmer" ], [ "dustbowl", "dustbowl" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1984, Local Authority Management - Volume 10, Issue 2, page 36:", "text": "One Council put that principle into practice some five years ago when it changed from a refuse collection system employing its own 'dusties' to one based upon tenders from private contractors.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Geoff Cochrane, Vanilla Wine, page 61:", "text": "His neighbours persist in this behaviour: they dump their unfinished dinners (molten broccoli? the stewed remains of infidels?) in unofficial bags the dusties shun.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A dustman." ], "id": "en-dusty-en-noun-2py7ZSRc", "links": [ [ "dustman", "dustman" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1952, American Heritage:", "text": "[…] dust storms, does it? Well, nothing like what it used to have: One spring the dusties blew so thick We staked five claims above Clay Crick Fifty foot high in the fallow air. Blows lots worse on the prairie.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A duststorm." ], "id": "en-dusty-en-noun-uR5Y4gos", "links": [ [ "duststorm", "duststorm" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A duststorm." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1988, Nora Johnson, Uncharted Places, page 273:", "text": "Sparse iron gray hair, stuck on his egg-shaped head like dusties from the vacuum bag, cold pewter eyes in little round metal-rimmed glasses, a sharp, hard nose, a mouth like a slot.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, O. M. James, Uncomfortable Silence, page 94:", "text": "His room was airy with a slight breeze gently blowing in from the top portion of the two-part window which was that had been left ajar for the purpose of refreshing and clearing the dusties.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Alison Maloney, Bright Young Things: Life in the Roaring Twenties, page 134:", "text": "Are the 'dusties' settled in your house? Electrolux will clean them out.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A clump of dust; a dust bunny." ], "id": "en-dusty-en-noun-TSMdbXyw", "links": [ [ "dust bunny", "dust bunny" ] ], "raw_glosses": [ "(possibly only in the plural) A clump of dust; a dust bunny." ], "tags": [ "in-plural", "possibly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdʌsti/" }, { "audio": "en-us-dusty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-dusty.ogg/En-us-dusty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-us-dusty.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsti" }, { "homophone": "dustee" } ], "word": "dusty" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Middle English adjectives", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms derived from Old English", "Middle English terms inherited from Old English", "Middle English terms suffixed with -y", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsti", "Rhymes:English/ʌsti/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sundanese translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Yakut translations", "en:Hygiene", "enm:Hygiene" ], "derived": [ { "word": "dustily" }, { "word": "dustiness" }, { "word": "dusty miller" }, { "word": "dusty plasma" }, { "word": "dusty rose" }, { "word": "nondusty" }, { "word": "rusty dusty" }, { "word": "trusty-dusty" }, { "word": "trusty dusty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dusty" }, "expansion": "Middle English dusty", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dūstiġ" }, "expansion": "Old English dūstiġ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dust", "3": "y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "dust + -y", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "donzig", "t": "cottony, downy, woolly" }, "expansion": "Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dunstig", "t": "hazy, misty" }, "expansion": "German dunstig (“hazy, misty”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dusty, dusti, from Old English dūstiġ, dystiġ, dȳstiġ (“dusty”), equivalent to dust + -y. Cognate with Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”), German dunstig (“hazy, misty”).", "forms": [ { "form": "dustier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dustiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dusty (comparative dustier, superlative dustiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "a dusty carpet", "type": "example" } ], "glosses": [ "Covered with dust." ], "links": [ [ "dust", "dust" ] ] }, { "glosses": [ "Powdery and resembling dust." ], "links": [ [ "Powdery", "powdery" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "a dusty peach color", "type": "example" } ], "glosses": [ "Grey or greyish." ], "links": [ [ "Grey", "grey" ], [ "greyish", "greyish" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2018, Mark A. Kunkel, Allegories for Psychotherapy, Teaching, and Supervision, page 208:", "text": "The very smart practitioners of my acquaintance do not rest their right hand on old dusty knowledge, but bend and move along a ground of being in which they are perpetually on the lookout for what is trusty and true, new and old.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Old; outdated; stuffily traditional." ], "links": [ [ "Old", "old" ], [ "outdated", "outdated" ], [ "stuffily", "stuffy" ], [ "traditional", "traditional" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Old; outdated; stuffily traditional." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "African-American Vernacular English", "English slang" ], "glosses": [ "Ugly, disgusting (a general term of abuse)." ], "links": [ [ "Ugly", "ugly" ], [ "disgusting", "disgusting" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular, slang) Ugly, disgusting (a general term of abuse)." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1868, Edmund Yates, The Rock Ahead: A Novel, page 21:", "text": "...the toilet-glass on the table...had probably reflected few such faces as that of the lady calling herself Mrs. Lloyd, who looked attentively into it when she found herself alone and decided that she was not so very dusty, considering", "type": "quote" }, { "ref": "1967, “Jewish Affairs”, in (Please provide the book title or journal name), volume 22, page 30:", "text": "One morning, I said to a patient: \"How are you today, Mrs. White?\" And she replied \"Not so dusty - quite well brushed.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Media Lawson-Butler, Thistle in the Wind, page 205:", "text": "\"Never mind,\" she ventured, \"but thanks for the compliment. You're not so dusty yourself!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ugly, unwell, inadequate, bad." ], "links": [ [ "Ugly", "ugly#English" ], [ "unwell", "unwell" ], [ "inadequate", "inadequate" ], [ "bad", "bad" ] ], "raw_glosses": [ "(British, slang, chiefly in negative constructions) Ugly, unwell, inadequate, bad." ], "raw_tags": [ "in negative constructions" ], "tags": [ "British", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdʌsti/" }, { "audio": "en-us-dusty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-dusty.ogg/En-us-dusty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-us-dusty.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsti" }, { "homophone": "dustee" } ], "synonyms": [ { "sense": "covered with dust", "word": "dust-ridden" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻošot", "sense": "covered with dust", "word": "փոշոտ" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "covered with dust", "word": "tozlu" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pýlʹny", "sense": "covered with dust", "word": "пы́льны" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "zapýljeny", "sense": "covered with dust", "word": "запы́лены" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "upýljeny", "sense": "covered with dust", "word": "упы́лены" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prašen", "sense": "covered with dust", "word": "прашен" }, { "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gosduhai", "sense": "covered with dust", "word": "ᎪᏍᏚᎭᎢ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "covered with dust", "word": "塵封" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chénfēng", "sense": "covered with dust", "word": "尘封" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "covered with dust", "word": "zaprášený" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "covered with dust", "word": "støvet" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "covered with dust", "word": "stoffig" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "covered with dust", "word": "polva" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "covered with dust", "word": "pölyinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "covered with dust", "word": "tomuinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "covered with dust", "word": "poussiéreux" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "covered with dust", "word": "staubig" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "covered with dust", "word": "poros" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "covered with dust", "word": "rykfallinn" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "covered with dust", "word": "polvoza" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "covered with dust", "word": "berdebu" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "covered with dust", "word": "pöllykäs" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "covered with dust", "word": "polveroso" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "covered with dust", "word": "impolverato" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hokorippoi", "sense": "covered with dust", "word": "ほこりっぽい" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "prɑlooh", "sense": "covered with dust", "word": "ប្រឡូស" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "covered with dust", "word": "berhabuk" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "covered with dust", "word": "støvet" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "covered with dust", "word": "zakurzony" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "covered with dust", "word": "poeirento" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "covered with dust", "word": "empoeirado" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pýlʹnyj", "sense": "covered with dust", "word": "пы́льный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zapyljónnyj", "sense": "covered with dust", "word": "запылённый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaporošónnyj", "sense": "covered with dust", "word": "запорошённый" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "covered with dust", "word": "dustach" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "covered with dust", "word": "прашњав" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "covered with dust", "word": "prašnjav" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "covered with dust", "word": "polvoriento" }, { "code": "su", "lang": "Sundanese", "sense": "covered with dust", "word": "belewuk" }, { "code": "tsg", "lang": "Tausug", "sense": "covered with dust", "word": "mabagunbun" }, { "code": "txb", "lang": "Tocharian B", "sense": "covered with dust", "word": "tweyetstse" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "covered with dust", "word": "tozlu" }, { "code": "tyv", "lang": "Tuvan", "roman": "doozunnug", "sense": "covered with dust", "word": "доозуннуг" }, { "code": "tyv", "lang": "Tuvan", "roman": "dovuraktıg", "sense": "covered with dust", "word": "довурактыг" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "porošnýj", "sense": "covered with dust", "word": "порошни́й" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pýlʹnyj", "sense": "covered with dust", "word": "пи́льний" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kurnýj", "sense": "covered with dust", "word": "курни́й" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kúrjavyj", "sense": "covered with dust", "word": "ку́рявий" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zaporóšenyj", "sense": "covered with dust", "word": "запоро́шений" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "covered with dust", "word": "bụi bặm" }, { "code": "sah", "lang": "Yakut", "roman": "bııllaaq", "sense": "covered with dust", "word": "быыллаах" }, { "code": "sah", "lang": "Yakut", "roman": "buordaaq", "sense": "covered with dust", "word": "буордаах" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "stoffig" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "pölyinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "tomuinen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "staubig" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "porszerű" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "polveroso" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "impolverato" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "puaheri" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "pylisty" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "poeirento" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razmelʹčónnyj", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "размельчённый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poroškoobráznyj", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "порошкообра́зный" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "dustach" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "прашкаст" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "powdery and resembling dust", "word": "praškast" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pepeljav", "sense": "grey in parts", "word": "пепеляв" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "grey in parts", "word": "szürke" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "grey in parts", "word": "zgaszony" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "serovátyj", "sense": "grey in parts", "word": "серова́тый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljóklyj", "sense": "grey in parts", "word": "блёклый" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "grey in parts", "word": "dustach" } ], "word": "dusty" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Middle English adjectives", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms derived from Old English", "Middle English terms inherited from Old English", "Middle English terms suffixed with -y", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsti", "Rhymes:English/ʌsti/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sundanese translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Yakut translations", "en:Hygiene", "enm:Hygiene" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dusty" }, "expansion": "Middle English dusty", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dūstiġ" }, "expansion": "Old English dūstiġ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dust", "3": "y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "dust + -y", "name": "suf" }, { "args": { "1": "nl", "2": "donzig", "t": "cottony, downy, woolly" }, "expansion": "Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dunstig", "t": "hazy, misty" }, "expansion": "German dunstig (“hazy, misty”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dusty, dusti, from Old English dūstiġ, dystiġ, dȳstiġ (“dusty”), equivalent to dust + -y. Cognate with Dutch donzig (“cottony, downy, woolly”), German dunstig (“hazy, misty”).", "forms": [ { "form": "dusties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dusty (plural dusties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1973, Vogue - Volume 162, page 210:", "text": "The orange shades ranged from brilliant to soft; pinks from delicate little-girl hues to strong dusties; yellows were soft buttermilks to ochre; reds ran from scarlets to bloods;", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Judith Baker Montano, Judith Baker Montano's Essential Stitch Guide, page 156:", "text": "I chose small floral prints for the garden area and broke them into lights, mediums, dark mediums, and darks, in other words, pastels, dusties, dark dusties, and jewel tones (refer to the Montano Color chart, page 35).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A medium-brown color." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2018, Carlo DeVito, Big Whiskey, page 165:", "text": "A lighter, less expensive version—The White Label—was taken off the market in 2016. But dusties can still be found.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An old bottle of spirits that has been kept for a long time." ], "links": [ [ "bottle", "bottle" ], [ "spirits", "spirits" ] ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1895, “Operatives Should Proceed to Organize”, in American Miller, volume 23, page 448:", "text": "I do not like to see too much strife between dusties on the short and long system question, as it is liable to cause hard feelings.", "type": "quote" }, { "ref": "1898 February, “The Great Western Rotary Bolter”, in The Roller Mill, volume 16, page 437:", "text": "It is designed to do scalping and grading in a way to satiffy the most fastidious of dusties.", "type": "quote" }, { "ref": "1904, The Northwestern Miller, page 491:", "text": "I've been a dusty in sixteen mills […] I'd like to hear from other dusties on this subject of a long and a short system milling and how they clean up well. Yours for the fraternity, A Bro. Miller, -Heimer.", "type": "quote" }, { "ref": "1910 July, “Machinery Exhibits at F.O.M.A. Convention”, in The Operative Miller, volume 15, page 505:", "text": "We believe these exhibitions have been the means of very largely increasing the attendance because the miller now knows if he goes to the convention, he will not only be able to get the experiences of his brother dusties but will see the latest improvements in milling machinery.", "type": "quote" }, { "ref": "1917, The American Miller and Processor, page 394:", "text": "We give this hint as an inducement to the wives and as a warning to the dusties. On Wednesday afternoon of this memorable week all the visitors will go on the excursion to Lake Minnetonka where they will have one of the great pleasure ...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A miller (from the image of millers being covered in flour dust)." ], "links": [ [ "miller", "miller" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A miller (from the image of millers being covered in flour dust)." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1982, Ray Sturtivant, Fleet Air Arm at War, page 14:", "text": "The mess was so overcrowded that hammock-slinging space became the perks of the badgemen the “jack-dusties” invariably slept in their store-rooms and offices.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, J. W. MacKintosh, The Hunts and the Hunted, page 10:", "text": "The 'Dusties' — supply Petty Officers were frantically pumping out the kit, gas masks, kit bags, blankets, army boots, toilet bags, socks, underclothes.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Dave Diss, Dizzy, page 167:", "text": "From time to time I'd get up to the dusties' mess for this or that reason, and became known to the writers and dusties up there.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Graham Hurley, Deadlight:", "text": "Take the Jack Dusties, the stores blokes, they were in our mess.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Alan Allport, Browned Off and Bloody-Minded: The British Soldier Goes to War 1939-1945:", "text": "As soon as I become an officer all the Dusties, Tugs, Knockers, Gingers and Macs will call me 'sir' and conceal their thoughts from me;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A supply petty officer." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "supply", "supply" ], [ "petty officer", "petty officer" ] ], "raw_glosses": [ "(military, slang) A supply petty officer." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1995 June 3, Janine McAdams, “On the Radio”, in Billboard, volume 107, number 22, page 34:", "text": "In Los Angeles, listeners can tune in to KACE, the \"dusties\" station that plays music from the '50s, '60s and '70s;", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Ed Hogan, Gospel Synergy Magazine - Volume 1, Issue 3, page 10:", "text": "WGCI 1390 - AM was previously known for playing R & B oldies known as \"dusties\".", "type": "quote" }, { "ref": "2009 February 1, Herb Kent, David Smallwood, Mayor Richard M. Daley, The Cool Gent: The Nine Lives of Radio Legend Herb Kent, Chicago Review Press, →ISBN, page 56:", "text": "nice old scratchy records that had been played over and over again, I called them \"dusty records,\" reasoning that it was the dust in the grooves from being around so long that made them crackle. Actually, to me, if a record's been played so often that it can become a dusty, that means it's good music. […] I've been following a dusties format ever since, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Jack Canfield, Mark Victor Hansen, Chicken Soup for the African American Woman's Soul:", "text": "Leah turned on a radio station that played the dusties— rhythm and blues classics that I had enjoyed all my life.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Micaela Di Leonardo, Black Radio/Black Resistance, page 1:", "text": "The Tom Joyner Morning Show (TJMS), for four hours Monday through Friday, played the music I identified with and wanted to hear—“the best of the hits and dusties.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A recording of music from another era, especially R&B; an oldie." ], "links": [ [ "R&B", "R&B" ], [ "oldie", "oldie" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1973, In other words, he apparently wanted to shock people into action, action against his enemies, the \"dusties\" as he calls them., Agriculture-environmental and Consumer Protection Appropriations For 1974, page 786:", "text": "United States. Congress. House. Committee on Appropriations. Subcommittee on Agriculture--Environmental and Consumer Protection Appropriations", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Shirley Conran, The Revenge:", "text": "Max and Fizz both felt resentful and indignant: how dare any stupid oldie obscure their happiness by dreary talk of pennies and pensions; how dare the dusties link love with security, matrimony with mortgages, pleasure with prams?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An old person, especially one who is unwilling to change with the times." ], "links": [ [ "old", "old" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1914, Alfred Paul Karl Eduard Schultz, Race Or Mongrel, page 157:", "text": "There are scarcely any Indo-Europeans of pure blood in Peru, for with the exception of pure Indians in the interior, the population consists of mestizos, Zambos, mulattoes, terceroones, terceroones, quadroons, cholos, musties, fusties, and dusties; crosses between Spaniards and negroes, Spaniards and yellows; crosses between these people and the cholos, musties, and dusties; crosses between mongrels of one kind and mongrels of the other kinds.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Ricardo Cortez Cruz, Five Days of Bleeding: A Novel, page 68:", "text": "Ashy niggas and dusties went everywhere, forgetting about looking dap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of mixed race who has a swarthy complexion." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2017, Chris Beckett, America City:", "text": "And pretty much the same time, you started to hear about dusties down in states like California and Arizona: farmers who'd had to leave their farms because of drought, people in towns with no more water.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A migrant farmer from the dustbowl." ], "links": [ [ "migrant", "migrant" ], [ "farmer", "farmer" ], [ "dustbowl", "dustbowl" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1984, Local Authority Management - Volume 10, Issue 2, page 36:", "text": "One Council put that principle into practice some five years ago when it changed from a refuse collection system employing its own 'dusties' to one based upon tenders from private contractors.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Geoff Cochrane, Vanilla Wine, page 61:", "text": "His neighbours persist in this behaviour: they dump their unfinished dinners (molten broccoli? the stewed remains of infidels?) in unofficial bags the dusties shun.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A dustman." ], "links": [ [ "dustman", "dustman" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1952, American Heritage:", "text": "[…] dust storms, does it? Well, nothing like what it used to have: One spring the dusties blew so thick We staked five claims above Clay Crick Fifty foot high in the fallow air. Blows lots worse on the prairie.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A duststorm." ], "links": [ [ "duststorm", "duststorm" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A duststorm." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1988, Nora Johnson, Uncharted Places, page 273:", "text": "Sparse iron gray hair, stuck on his egg-shaped head like dusties from the vacuum bag, cold pewter eyes in little round metal-rimmed glasses, a sharp, hard nose, a mouth like a slot.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, O. M. James, Uncomfortable Silence, page 94:", "text": "His room was airy with a slight breeze gently blowing in from the top portion of the two-part window which was that had been left ajar for the purpose of refreshing and clearing the dusties.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Alison Maloney, Bright Young Things: Life in the Roaring Twenties, page 134:", "text": "Are the 'dusties' settled in your house? Electrolux will clean them out.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A clump of dust; a dust bunny." ], "links": [ [ "dust bunny", "dust bunny" ] ], "raw_glosses": [ "(possibly only in the plural) A clump of dust; a dust bunny." ], "tags": [ "in-plural", "possibly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdʌsti/" }, { "audio": "en-us-dusty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-dusty.ogg/En-us-dusty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-us-dusty.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsti" }, { "homophone": "dustee" } ], "word": "dusty" }
Download raw JSONL data for dusty meaning in English (27.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.