"don't try to teach grandma how to suck eggs" meaning in English

See don't try to teach grandma how to suck eggs in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: From a 1707 translation by John Stevens of comical works of Francisco de Quevedo (1580 – 1645). "You would have me teach my Grandame to suck Eggs" Head templates: {{head|en|proverb|head=don't try to teach grandma how to suck eggs}} don't try to teach grandma how to suck eggs
  1. Don't presume to give advice to those who are more experienced. Wikipedia link: Francisco de Quevedo, Teaching grandmother to suck eggs Translations (don't teach an expert): γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται πάγη (gérōn alṓpēx oukh halísketai págē) (Ancient Greek), neuč orla létat (Czech), al la fiŝo ne instruu naĝarton (Esperanto), älä opeta isääsi naimaan (Finnish), älä opeta isääsi kusemaan (Finnish), on n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace (French), ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces (French), nie ucz ojca dzieci robić (Polish), я́йца ку́рицу не у́чат (jájca kúricu ne účat) (Russian), не учи́ учёного (ne učí učónovo) (Russian), не учи́ пла́вать щу́ку, щу́ка зна́ет свою́ нау́ку (ne učí plávatʹ ščúku, ščúka znájet svojú naúku) (Russian), не учи́ учёного, съешь говна́ печёного (ne učí učónovo, sʺješʹ govná pečónovo) [vulgar] (Russian), не учи́ отца́ еба́ться (ne učí otcá jebátʹsja) [vulgar] (Russian), na ionnsaich do sheanmhair lit' a dhèanamh (Scottish Gaelic), no intentes dar clases a tu maestro (Spanish)

Download JSON data for don't try to teach grandma how to suck eggs meaning in English (3.6kB)

{
  "etymology_text": "From a 1707 translation by John Stevens of comical works of Francisco de Quevedo (1580 – 1645).\n\"You would have me teach my Grandame to suck Eggs\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": "don't try to teach grandma how to suck eggs"
      },
      "expansion": "don't try to teach grandma how to suck eggs",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English predicates",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Don't presume to give advice to those who are more experienced."
      ],
      "id": "en-don't_try_to_teach_grandma_how_to_suck_eggs-en-proverb-XMQ-Mjjv",
      "translations": [
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "neuč orla létat"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "al la fiŝo ne instruu naĝarton"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "älä opeta isääsi naimaan"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "älä opeta isääsi kusemaan"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "on n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces"
        },
        {
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "gérōn alṓpēx oukh halísketai págē",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται πάγη"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "nie ucz ojca dzieci robić"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "jájca kúricu ne účat",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "я́йца ку́рицу не у́чат"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ne učí učónovo",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "не учи́ учёного"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ne učí plávatʹ ščúku, ščúka znájet svojú naúku",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "не учи́ пла́вать щу́ку, щу́ка зна́ет свою́ нау́ку"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ne učí učónovo, sʺješʹ govná pečónovo",
          "sense": "don't teach an expert",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "не учи́ учёного, съешь говна́ печёного"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ne učí otcá jebátʹsja",
          "sense": "don't teach an expert",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "не учи́ отца́ еба́ться"
        },
        {
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "na ionnsaich do sheanmhair lit' a dhèanamh"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "don't teach an expert",
          "word": "no intentes dar clases a tu maestro"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Francisco de Quevedo",
        "Teaching grandmother to suck eggs"
      ]
    }
  ],
  "word": "don't try to teach grandma how to suck eggs"
}
{
  "etymology_text": "From a 1707 translation by John Stevens of comical works of Francisco de Quevedo (1580 – 1645).\n\"You would have me teach my Grandame to suck Eggs\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": "don't try to teach grandma how to suck eggs"
      },
      "expansion": "don't try to teach grandma how to suck eggs",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English predicates",
        "English proverbs",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Requests for review of Czech translations",
        "Requests for review of Turkish translations"
      ],
      "glosses": [
        "Don't presume to give advice to those who are more experienced."
      ],
      "wikipedia": [
        "Francisco de Quevedo",
        "Teaching grandmother to suck eggs"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "neuč orla létat"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "al la fiŝo ne instruu naĝarton"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "älä opeta isääsi naimaan"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "älä opeta isääsi kusemaan"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "on n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "gérōn alṓpēx oukh halísketai págē",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται πάγη"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "nie ucz ojca dzieci robić"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "jájca kúricu ne účat",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "я́йца ку́рицу не у́чат"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ne učí učónovo",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "не учи́ учёного"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ne učí plávatʹ ščúku, ščúka znájet svojú naúku",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "не учи́ пла́вать щу́ку, щу́ка зна́ет свою́ нау́ку"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ne učí učónovo, sʺješʹ govná pečónovo",
      "sense": "don't teach an expert",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "не учи́ учёного, съешь говна́ печёного"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ne učí otcá jebátʹsja",
      "sense": "don't teach an expert",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "не учи́ отца́ еба́ться"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "na ionnsaich do sheanmhair lit' a dhèanamh"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "don't teach an expert",
      "word": "no intentes dar clases a tu maestro"
    }
  ],
  "word": "don't try to teach grandma how to suck eggs"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.