See dainty in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "Canadian dainty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daintify" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daintily" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daintiness" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "overdainty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "prick-me-dainty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "superdainty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "undainteous" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "undainty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynte" }, "expansion": "Middle English deynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deintié" }, "expansion": "Old French deintié", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dignitātem" }, "expansion": "Latin dignitātem", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dignity" }, "expansion": "Doublet of dignity", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English deynte (as noun), from Old French deintié, from Latin dignitātem. Doublet of dignity.", "forms": [ { "form": "daintier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "daintiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dainty (comparative daintier, superlative daintiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 11 3 8 13 29 24", "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 2 1 3 4 3 6", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Appearance", "orig": "en:Appearance", "parents": [ "Perception", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1622 (date written), Francis [Bacon], “An Advertisement Touching an Holy VVarre. […]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany VVorks of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. […], London: […] I. Hauiland for Humphrey Robinson, […], published 1629, →OCLC, page 104:", "text": "As for thoſe People of the Eaſt, (Goa, Calecute, Malaca,) they vvere a Fine, and Dainty People; Frugall, and yet Elegant, though not Militar.", "type": "quote" }, { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "Those dainty limbs which nature lent / For gentle usage and soft delicacy.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:", "text": "However, with the dainty volume my quondam friend sprang into fame. At the same time he cast off the chrysalis of a commonplace existence.", "type": "quote" }, { "ref": "1947 January and February, O. S. Nock, “\"The Aberdonian\" in Wartime”, in Railway Magazine, page 9:", "text": "The cutting sides were gay with heather in bloom, and masses of dainty Scots bluebells, while patches of clear sky overhead were bringing life and colour to the sea.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Elegant; delicately small and pretty." ], "id": "en-dainty-en-adj-6hMNJGD5", "links": [ [ "Elegant", "elegant" ], [ "delicate", "delicate" ], [ "pretty", "pretty" ] ], "translations": [ { "_dis1": "97 3 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "néžen", "sense": "delicately small and pretty", "word": "не́жен" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izískan", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изи́скан" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicat" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "bufó" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "delicately small and pretty", "word": "roztomilý" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "laekkeri" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delicaat" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "delicately small and pretty", "word": "malkruda" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "siro" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "delicately small and pretty", "word": "délicat" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "delicately small and pretty", "word": "mignon" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "fein" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delikat" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "zart" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "zierlich" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "niedlich" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "habrós", "sense": "delicately small and pretty", "word": "ἁβρός" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "trupherós", "sense": "delicately small and pretty", "word": "τρυφερός" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "delicately small and pretty", "word": "dēlicātus" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "delicately small and pretty", "word": "tōitiiti" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "delicately small and pretty", "word": "marore" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "arcydelikatny" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "feminine" ], "word": "delicada" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicado" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicat" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izjáščnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изя́щный" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izýskannyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изы́сканный" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "utončónnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "утончённый" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "elegántnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "элега́нтный" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "english": "gentle", "lang": "Russian", "roman": "néžnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "не́жный" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "ru", "english": "tasty", "lang": "Russian", "roman": "lákomyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "ла́комый" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delicado" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "nätt" }, { "_dis1": "97 3 1", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "delicately small and pretty", "word": "amheuthun" }, { "_dis1": "95 4 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "small and pretty", "word": "putzig" }, { "_dis1": "95 4 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "small and pretty", "word": "niedlich" }, { "_dis1": "95 4 1", "code": "jv", "lang": "Javanese", "sense": "small and pretty", "word": "ayu" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 11 3 8 13 29 24", "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:", "text": "UUho when he ſhal embrace you in his arms\nUUil tell how many thouſand men he ſlew.\nAnd when you looke for amorous diſcourſe,\nWill rattle foorth his facts of war and blood:\nToo harſh a ſubiect for your daintie eares.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iii]:", "text": "And let us not be dainty of leave taking, / But shift away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fastidious and fussy, especially when eating." ], "id": "en-dainty-en-adj-uur657W6", "links": [ [ "Fastidious", "fastidious" ] ], "translations": [ { "_dis1": "7 92 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pridírčiv", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "приди́рчив" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "denti" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "vybíravý" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mlsný" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "nirso" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "valikoiva" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "anspruchsvoll" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mäkelig" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "geziert" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "pingelig" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "priverédlivyj", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "привере́дливый" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pridírčivyj", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "приди́рчивый" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "izbirljiv" }, { "_dis1": "7 92 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mañoso" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, chapter 13, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "Heliogabalus the most dissolute man of the world, amidst his most riotous sensualities, intended, whensoever occasion should force him to it, to have a daintie death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Excellent; valuable, fine." ], "id": "en-dainty-en-adj-1VsdwzCw", "links": [ [ "Excellent", "excellent" ], [ "valuable", "valuable" ], [ "fine", "fine" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Excellent; valuable, fine." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdeɪnti/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-dainty.ogg/En-us-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/En-us-dainty.ogg" }, { "audio": "En-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-dainty.ogg/En-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/En-dainty.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnti" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "neat" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "petite" } ], "word": "dainty" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynte" }, "expansion": "Middle English deynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deintié" }, "expansion": "Old French deintié", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dignitātem" }, "expansion": "Latin dignitātem", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dignity" }, "expansion": "Doublet of dignity", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English deynte (as noun), from Old French deintié, from Latin dignitātem. Doublet of dignity.", "forms": [ { "form": "dainties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dainty (plural dainties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1485, Thomas Malory, Le Morte Darthur Book XVI, Chapter vii leaf 337r:", "text": "And she receyued hym with grete Ioye and made hym to sytte doune by her and soo was he sette to soupe with flesshe and many deyntees\nAnd she received him with great joy, and made him to sit down by her, and so was he set to sup with flesh and many dainties.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, Daniel Defoe, Robinson Crusoe:", "text": "[…]my case was deplorable enough, yet I had great cause for thankfulness that I was not driven to any extremities for food, but had rather plenty, even to dainties.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Homer, “[The Odyssey.] Book I.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume II, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 9, lines 172 and 174–177:", "text": "And now a maiden […] ſupplied them, next, / With a reſplendent table, which the chaſte / Directreſs of the ſtores furniſh'd with bread / And dainties, remnants of the laſt regale.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A delicacy (choice or pleasing food)." ], "id": "en-dainty-en-noun-K-QRvrtp", "links": [ [ "delicacy", "delicacy" ] ], "translations": [ { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "delikates", "sense": "a delicacy", "word": "деликатес" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "lakomstvo", "sense": "a delicacy", "word": "лакомство" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "lahůdka" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a delicacy", "tags": [ "masculine" ], "word": "pamlsek" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "Delikatesse" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "cüygün", "sense": "a delicacy", "word": "чүйгүн" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "scītāmentum" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "mattea" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a delicacy", "word": "horotai" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a delicacy", "word": "deynte" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "Lakjabeskje" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "delicatețe" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "finețe" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "delikatɛ́s", "sense": "a delicacy", "tags": [ "masculine" ], "word": "деликате́с" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lákomstvo", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "ла́комство" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "läckerbit" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "läckerhet" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "godbit" }, { "_dis1": "82 11 2 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "delikatess" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British Columbia English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Canadian Prairies English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Northwestern Ontario English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 3 8 13 29 24", "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 1 20 28 4 21", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A fancy cookie, pastry, or square, frequently homemade, served at a social event." ], "id": "en-dainty-en-noun-fb1yypM0", "links": [ [ "cookie", "cookie" ], [ "pastry", "pastry" ], [ "square", "square" ], [ "homemade", "homemade" ] ], "raw_glosses": [ "(Northwestern Ontario, Canadian Prairies, British Columbia, usually in the plural) A fancy cookie, pastry, or square, frequently homemade, served at a social event." ], "tags": [ "British-Columbia", "Canadian-Prairies", "Northwestern", "Ontario", "plural-normally" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 11 3 8 13 29 24", "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Esteem, honour." ], "id": "en-dainty-en-noun-4eODpGmx", "links": [ [ "Esteem", "esteem" ], [ "honour", "honour" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Esteem, honour." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 11 3 8 13 29 24", "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 7 1 1 29 6 50", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 2 16 6 68", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 1 3 31 5 54", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 1 2 32 4 57", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 9 5 6 17 8 39", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 10 3 6 19 6 47", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 1 3 14 3 69", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 7 1 4 19 10 54", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 6 1 3 20 7 59", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 8 3 5 17 5 54", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 6 1 6 16 9 58", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 7 3 3 17 6 58", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 7 1 5 19 6 52", "kind": "other", "name": "Terms with Javanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Kyrgyz translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 6 1 3 20 7 59", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 10 1 2 18 18 41", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 1 2 16 4 71", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 8 2 6 17 8 43", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 10 2 5 16 5 53", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 9 3 6 19 6 49", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 1 3 18 6 64", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 8 3 5 19 6 50", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 1 2 21 7 60", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 8 2 5 17 5 55", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 7 1 4 19 10 55", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1616, Ben Jonson, The Devil Is an Ass:", "text": "I am not eager at forbidden dainties", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An affectionate term of address." ], "id": "en-dainty-en-noun-mPUJuvsY", "raw_glosses": [ "(obsolete) An affectionate term of address." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdeɪnti/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-dainty.ogg/En-us-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/En-us-dainty.ogg" }, { "audio": "En-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-dainty.ogg/En-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/En-dainty.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnti" } ], "word": "dainty" }
{ "categories": [ "Canadian English", "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deḱ-", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnti", "Rhymes:English/eɪnti/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Appearance", "en:Foods" ], "derived": [ { "word": "Canadian dainty" }, { "word": "daintify" }, { "word": "daintily" }, { "word": "daintiness" }, { "word": "overdainty" }, { "word": "prick-me-dainty" }, { "word": "superdainty" }, { "word": "undainteous" }, { "word": "undainty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynte" }, "expansion": "Middle English deynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deintié" }, "expansion": "Old French deintié", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dignitātem" }, "expansion": "Latin dignitātem", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dignity" }, "expansion": "Doublet of dignity", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English deynte (as noun), from Old French deintié, from Latin dignitātem. Doublet of dignity.", "forms": [ { "form": "daintier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "daintiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dainty (comparative daintier, superlative daintiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1622 (date written), Francis [Bacon], “An Advertisement Touching an Holy VVarre. […]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany VVorks of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. […], London: […] I. Hauiland for Humphrey Robinson, […], published 1629, →OCLC, page 104:", "text": "As for thoſe People of the Eaſt, (Goa, Calecute, Malaca,) they vvere a Fine, and Dainty People; Frugall, and yet Elegant, though not Militar.", "type": "quote" }, { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC:", "text": "Those dainty limbs which nature lent / For gentle usage and soft delicacy.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:", "text": "However, with the dainty volume my quondam friend sprang into fame. At the same time he cast off the chrysalis of a commonplace existence.", "type": "quote" }, { "ref": "1947 January and February, O. S. Nock, “\"The Aberdonian\" in Wartime”, in Railway Magazine, page 9:", "text": "The cutting sides were gay with heather in bloom, and masses of dainty Scots bluebells, while patches of clear sky overhead were bringing life and colour to the sea.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Elegant; delicately small and pretty." ], "links": [ [ "Elegant", "elegant" ], [ "delicate", "delicate" ], [ "pretty", "pretty" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:", "text": "UUho when he ſhal embrace you in his arms\nUUil tell how many thouſand men he ſlew.\nAnd when you looke for amorous diſcourſe,\nWill rattle foorth his facts of war and blood:\nToo harſh a ſubiect for your daintie eares.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iii]:", "text": "And let us not be dainty of leave taking, / But shift away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fastidious and fussy, especially when eating." ], "links": [ [ "Fastidious", "fastidious" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, chapter 13, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "Heliogabalus the most dissolute man of the world, amidst his most riotous sensualities, intended, whensoever occasion should force him to it, to have a daintie death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Excellent; valuable, fine." ], "links": [ [ "Excellent", "excellent" ], [ "valuable", "valuable" ], [ "fine", "fine" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Excellent; valuable, fine." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdeɪnti/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-dainty.ogg/En-us-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/En-us-dainty.ogg" }, { "audio": "En-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-dainty.ogg/En-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/En-dainty.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnti" } ], "synonyms": [ { "word": "neat" }, { "word": "petite" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "néžen", "sense": "delicately small and pretty", "word": "не́жен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izískan", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изи́скан" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicat" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "bufó" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "delicately small and pretty", "word": "roztomilý" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "laekkeri" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delicaat" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "delicately small and pretty", "word": "malkruda" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "siro" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "delicately small and pretty", "word": "délicat" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "delicately small and pretty", "word": "mignon" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "fein" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delikat" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "zart" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "zierlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "delicately small and pretty", "word": "niedlich" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "habrós", "sense": "delicately small and pretty", "word": "ἁβρός" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "trupherós", "sense": "delicately small and pretty", "word": "τρυφερός" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "delicately small and pretty", "word": "dēlicātus" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "delicately small and pretty", "word": "tōitiiti" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "delicately small and pretty", "word": "marore" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "arcydelikatny" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "feminine" ], "word": "delicada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicado" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "delicately small and pretty", "tags": [ "masculine" ], "word": "delicat" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izjáščnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изя́щный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izýskannyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "изы́сканный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "utončónnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "утончённый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "elegántnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "элега́нтный" }, { "code": "ru", "english": "gentle", "lang": "Russian", "roman": "néžnyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "не́жный" }, { "code": "ru", "english": "tasty", "lang": "Russian", "roman": "lákomyj", "sense": "delicately small and pretty", "word": "ла́комый" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "delicado" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "delicately small and pretty", "word": "nätt" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "delicately small and pretty", "word": "amheuthun" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "small and pretty", "word": "putzig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "small and pretty", "word": "niedlich" }, { "code": "jv", "lang": "Javanese", "sense": "small and pretty", "word": "ayu" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pridírčiv", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "приди́рчив" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "denti" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "vybíravý" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mlsný" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "nirso" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "valikoiva" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "anspruchsvoll" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mäkelig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "geziert" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "pingelig" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "priverédlivyj", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "привере́дливый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pridírčivyj", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "приди́рчивый" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "izbirljiv" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fastidious and fussy when eating", "word": "mañoso" } ], "word": "dainty" } { "categories": [ "Canadian English", "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deḱ-", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnti", "Rhymes:English/eɪnti/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Appearance", "en:Foods" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*deḱ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "deynte" }, "expansion": "Middle English deynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "deintié" }, "expansion": "Old French deintié", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dignitātem" }, "expansion": "Latin dignitātem", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "dignity" }, "expansion": "Doublet of dignity", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English deynte (as noun), from Old French deintié, from Latin dignitātem. Doublet of dignity.", "forms": [ { "form": "dainties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dainty (plural dainties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1485, Thomas Malory, Le Morte Darthur Book XVI, Chapter vii leaf 337r:", "text": "And she receyued hym with grete Ioye and made hym to sytte doune by her and soo was he sette to soupe with flesshe and many deyntees\nAnd she received him with great joy, and made him to sit down by her, and so was he set to sup with flesh and many dainties.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, Daniel Defoe, Robinson Crusoe:", "text": "[…]my case was deplorable enough, yet I had great cause for thankfulness that I was not driven to any extremities for food, but had rather plenty, even to dainties.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Homer, “[The Odyssey.] Book I.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume II, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 9, lines 172 and 174–177:", "text": "And now a maiden […] ſupplied them, next, / With a reſplendent table, which the chaſte / Directreſs of the ſtores furniſh'd with bread / And dainties, remnants of the laſt regale.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A delicacy (choice or pleasing food)." ], "links": [ [ "delicacy", "delicacy" ] ] }, { "categories": [ "British Columbia English", "Canadian Prairies English", "Northwestern Ontario English" ], "glosses": [ "A fancy cookie, pastry, or square, frequently homemade, served at a social event." ], "links": [ [ "cookie", "cookie" ], [ "pastry", "pastry" ], [ "square", "square" ], [ "homemade", "homemade" ] ], "raw_glosses": [ "(Northwestern Ontario, Canadian Prairies, British Columbia, usually in the plural) A fancy cookie, pastry, or square, frequently homemade, served at a social event." ], "tags": [ "British-Columbia", "Canadian-Prairies", "Northwestern", "Ontario", "plural-normally" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Esteem, honour." ], "links": [ [ "Esteem", "esteem" ], [ "honour", "honour" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Esteem, honour." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1616, Ben Jonson, The Devil Is an Ass:", "text": "I am not eager at forbidden dainties", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An affectionate term of address." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An affectionate term of address." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdeɪnti/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-dainty.ogg/En-us-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/En-us-dainty.ogg" }, { "audio": "En-dainty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-dainty.ogg/En-dainty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/En-dainty.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnti" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "delikates", "sense": "a delicacy", "word": "деликатес" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "lakomstvo", "sense": "a delicacy", "word": "лакомство" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "lahůdka" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a delicacy", "tags": [ "masculine" ], "word": "pamlsek" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "Delikatesse" }, { "code": "ky", "lang": "Kyrgyz", "roman": "cüygün", "sense": "a delicacy", "word": "чүйгүн" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "scītāmentum" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "mattea" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a delicacy", "word": "horotai" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a delicacy", "word": "deynte" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "Lakjabeskje" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "delicatețe" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a delicacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "finețe" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "delikatɛ́s", "sense": "a delicacy", "tags": [ "masculine" ], "word": "деликате́с" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lákomstvo", "sense": "a delicacy", "tags": [ "neuter" ], "word": "ла́комство" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "läckerbit" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "läckerhet" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "godbit" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a delicacy", "word": "delikatess" } ], "word": "dainty" }
Download raw JSONL data for dainty meaning in English (19.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.