See catchphrase in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "catch", "3": "phrase" }, "expansion": "catch + phrase", "name": "af" } ], "etymology_text": "From catch + phrase, from the notion that the phrase will catch in the mind of the user.", "forms": [ { "form": "catchphrases", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "catchphrase (plural catchphrases)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2003 [1985], Eric Partridge, “Introduction to the First Editon”, in Paul Beale, editor, A Dictionary of Catch Phrases, 2nd edition, Routledge, →ISBN:", "text": "Frequently, catch phrases are not, in the grammarians' sense, phrases at all, but sentences. Catch phrases, like the closely linked proverbial sayings, are self-contained, as, obviously, clichés are too. Catch phrases are usually more pointed and ‘human’ than clichés, although the former sometimes arises from, and often they generate, the latter. Occasionally, catch phrases stem from too famous quotations.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 May 14, “Disney's Tigger voice dies at 82”, in BBC News website:", "text": "For Tigger, he created a slight lisp and laugh, crediting his British wife with Tigger's \"TTFN\" catchprase - \"ta-ta for now\", itself coming from BBC radio comedy It's That Man Again.", "type": "quote" }, { "ref": "2018 September 18, Brian Logan, “Catchphrase comedy is dead. Am I bovvered?”, in The Guardian:", "text": "The former head of BBC comedy claims catchphrases are out of fashion. But as Corporal Jones might say, ‘Don’t panic!’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A repeated expression, often originating in popular culture." ], "id": "en-catchphrase-en-noun-kDgX2wSz", "links": [ [ "popular culture", "popular culture" ] ], "translations": [ { "_dis1": "88 12", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šiʕār", "sense": "a repeated expression", "word": "شِعار" }, { "_dis1": "88 12", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "frase ganxo" }, { "_dis1": "88 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "a repeated expression", "word": "口號" }, { "_dis1": "88 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kǒuhào", "sense": "a repeated expression", "word": "口号" }, { "_dis1": "88 12", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "hláška" }, { "_dis1": "88 12", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "catchphrase" }, { "_dis1": "88 12", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "a repeated expression", "word": "lööklause" }, { "_dis1": "88 12", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a repeated expression", "word": "iskulause" }, { "_dis1": "88 12", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a repeated expression", "word": "phrase fétiche" }, { "_dis1": "88 12", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "geflügelte Worte" }, { "_dis1": "88 12", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausspruch" }, { "_dis1": "88 12", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "sūtravākya", "sense": "a repeated expression", "word": "सूत्रवाक्य" }, { "_dis1": "88 12", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "takiyā kalām", "sense": "a repeated expression", "word": "तकिया कलाम" }, { "_dis1": "88 12", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyacchifurēzu", "sense": "a repeated expression", "word": "キャッチフレーズ" }, { "_dis1": "88 12", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a repeated expression", "word": "kīanga teremau" }, { "_dis1": "88 12", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "powiedzonko" }, { "_dis1": "88 12", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "bordão" }, { "_dis1": "88 12", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bróskaja fráza", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "бро́ская фра́за" }, { "_dis1": "88 12", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krylátaja fráza", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "крыла́тая фра́за" }, { "_dis1": "88 12", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "populjárnoje vyražénije", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "популя́рное выраже́ние" }, { "_dis1": "88 12", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "latiguillo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "English endocentric compounds", "parents": [ "Endocentric compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2018, Bill C. Malone, Tracey E. W. Laird, Country Music USA, University of Texas Press, →ISBN, page 547:", "text": "Instead, bro country songs string together a formulaic subset of tropes about beer sipping, truck driving, sunglasses wearing, unpaved roads, and tanned girls in shorts, typically building to a predictable catchphrase singsong chorus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A signature phrase of a particular person or group." ], "id": "en-catchphrase-en-noun-xFdzGwdQ", "links": [ [ "signature", "signature" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-catchphrase.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "signature phrase" }, { "_dis1": "0 0", "word": "catchword" }, { "_dis1": "0 0", "word": "catch phrase" }, { "_dis1": "0 0", "word": "catch-phrase" } ], "word": "catchphrase" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English compound terms", "English countable nouns", "English endocentric compounds", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "catch", "3": "phrase" }, "expansion": "catch + phrase", "name": "af" } ], "etymology_text": "From catch + phrase, from the notion that the phrase will catch in the mind of the user.", "forms": [ { "form": "catchphrases", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "catchphrase (plural catchphrases)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2003 [1985], Eric Partridge, “Introduction to the First Editon”, in Paul Beale, editor, A Dictionary of Catch Phrases, 2nd edition, Routledge, →ISBN:", "text": "Frequently, catch phrases are not, in the grammarians' sense, phrases at all, but sentences. Catch phrases, like the closely linked proverbial sayings, are self-contained, as, obviously, clichés are too. Catch phrases are usually more pointed and ‘human’ than clichés, although the former sometimes arises from, and often they generate, the latter. Occasionally, catch phrases stem from too famous quotations.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 May 14, “Disney's Tigger voice dies at 82”, in BBC News website:", "text": "For Tigger, he created a slight lisp and laugh, crediting his British wife with Tigger's \"TTFN\" catchprase - \"ta-ta for now\", itself coming from BBC radio comedy It's That Man Again.", "type": "quote" }, { "ref": "2018 September 18, Brian Logan, “Catchphrase comedy is dead. Am I bovvered?”, in The Guardian:", "text": "The former head of BBC comedy claims catchphrases are out of fashion. But as Corporal Jones might say, ‘Don’t panic!’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A repeated expression, often originating in popular culture." ], "links": [ [ "popular culture", "popular culture" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2018, Bill C. Malone, Tracey E. W. Laird, Country Music USA, University of Texas Press, →ISBN, page 547:", "text": "Instead, bro country songs string together a formulaic subset of tropes about beer sipping, truck driving, sunglasses wearing, unpaved roads, and tanned girls in shorts, typically building to a predictable catchphrase singsong chorus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A signature phrase of a particular person or group." ], "links": [ [ "signature", "signature" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-catchphrase.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-catchphrase.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "signature phrase" }, { "word": "catchword" }, { "word": "catch phrase" }, { "word": "catch-phrase" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šiʕār", "sense": "a repeated expression", "word": "شِعار" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "frase ganxo" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "a repeated expression", "word": "口號" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kǒuhào", "sense": "a repeated expression", "word": "口号" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "hláška" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "catchphrase" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "a repeated expression", "word": "lööklause" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a repeated expression", "word": "iskulause" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a repeated expression", "word": "phrase fétiche" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "geflügelte Worte" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausspruch" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "sūtravākya", "sense": "a repeated expression", "word": "सूत्रवाक्य" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "takiyā kalām", "sense": "a repeated expression", "word": "तकिया कलाम" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kyacchifurēzu", "sense": "a repeated expression", "word": "キャッチフレーズ" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a repeated expression", "word": "kīanga teremau" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "powiedzonko" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "bordão" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bróskaja fráza", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "бро́ская фра́за" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krylátaja fráza", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "feminine" ], "word": "крыла́тая фра́за" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "populjárnoje vyražénije", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "neuter" ], "word": "популя́рное выраже́ние" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a repeated expression", "tags": [ "masculine" ], "word": "latiguillo" } ], "word": "catchphrase" }
Download raw JSONL data for catchphrase meaning in English (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.