See butch in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, it was probably used as an abbreviation of butcher. Later, in the 1940s, the sense “masculine lesbian” developed.", "forms": [ { "form": "butcher", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more butch", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "butchest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most butch", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "butch (comparative butcher or more butch, superlative butchest or most butch)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Polari", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "40 25 9 26", "kind": "other", "name": "English back-formations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 26 5 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 23 8 23", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 25 5 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 22", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 16 2 10", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Appearance", "orig": "en:Appearance", "parents": [ "Perception", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 27 17 9", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "butchery" }, { "word": "butchly" }, { "word": "butchness" }, { "word": "butchphobia" }, { "word": "butch up" }, { "word": "butchy" }, { "word": "unbutch" } ], "examples": [ { "ref": "1967, Barry Took, Marty Feldman, Round the Horne, spoken by Sandy (Kenneth Williams):", "text": "There, look, Mr. Horne! Vada that great butch lucoddy!", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Colin MacInnes, Out of the way: later essays:", "text": "Nor can I credit that a — to put it crudely — proud bisexual butch Italian — albeit one lonely, poor, emotional and without strong will — which Giovanni is shown to be in the earlier part of the book, should become, in a mere matter of months, and as the result of any happening, the venal hysterical fairy that he does.", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Kath Weston, Render Me, Gender Me: Lesbians Talk Sex, Class, Color, Nation, Studmuffins, Columbia University Press, →ISBN:", "text": "Then I started going out with different kinds of women, and I started feeling more like I wanted to be more butch. […] I feel much more butch than I feel femme.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Beth A. Firestein, Becoming Visible: Counseling Bisexuals Across the Lifespan, Columbia University Press, →ISBN, page 305:", "text": "The process of appreciating a butch aesthetic may be even more complex for bisexual butch women. In contrast to lesbian butches who may date only within a butch-femme community, bisexual butch women may be more likely to […] In comparison to butch bisexual women, it may be easier for femme bisexual women to locate male and female dating partners […]", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Naomi S Tucker, Bisexual Politics: Theories, Queries, and Visions, Routledge, →ISBN, page 186:", "text": "More of the rotten responses I receive about being a bisexual butch woman come from other bisexuals, particularly men, who don't want to deal with any woman who is not some Barbie doll standard of femininity.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Jeph Jacques, Questionable Content (webcomic), Number 3154: Coupling:", "text": "\"Faye got wicked buff and has a super butch haircut and it is hot as shit.\" \"It's okay, babe. We can ogle her together.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Very masculine, with a masculine appearance or attitude." ], "id": "en-butch-en-adj-LNX2XmpI", "links": [ [ "masculine", "masculine" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "attitude", "attitude" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, originally Polari) Very masculine, with a masculine appearance or attitude." ], "synonyms": [ { "word": "macho" }, { "word": "manly" }, { "word": "mannish" }, { "word": "unfeminine" }, { "word": "masc" } ], "tags": [ "slang" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "chlapácký" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "drsný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "mužný" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "macho" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "mannelijk" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "stoer" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a man", "word": "miesmäinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of a man", "word": "hommasse" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a man", "word": "twardziel" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "manlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "macho" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "manhaftig" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "word": "butch" } { "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, it was probably used as an abbreviation of butcher. Later, in the 1940s, the sense “masculine lesbian” developed.", "forms": [ { "form": "butches", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "butch (plural butches)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "femme" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "LGBTQ", "orig": "en:LGBTQ", "parents": [ "Sexuality", "Human behaviour", "Sex", "Human", "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "butch cut" }, { "word": "butch queen" }, { "word": "futch" }, { "word": "soft butch" }, { "word": "stone butch" }, { "word": "transbutch" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Bi Academic Intervention, Bisexual Imaginary: Representation, Identity, and Desire, A&C Black, page 30, quoting Jo Eadie", "text": "Coming out appeals to the narcissistic pleasure of presenting to another a finished image of ourselves, which they return to us in exactly the same form: [someone tells] you [they are] a bisexual butch, and you confirm it. But instead, it seems all too likely – especially, perhaps, for bisexuals, whose claims to identity always need that much more proof – that no such mirror-image will be returned." } ], "glosses": [ "A lesbian who appears masculine or acts in a masculine manner." ], "id": "en-butch-en-noun-X8HeTSCt", "links": [ [ "LGBTQ", "LGBTQ" ], [ "lesbian", "lesbian" ], [ "masculine", "masculine" ], [ "act", "act" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, LGBTQ, countable) A lesbian who appears masculine or acts in a masculine manner." ], "synonyms": [ { "word": "bull dyke" }, { "word": "dyke" }, { "word": "female homosexual" } ], "tags": [ "countable", "slang" ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "gallimarsot" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "homenot" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "masculine lesbian", "word": "lesbická mužatka" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "betonlebbe" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "pot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masculine lesbian", "word": "miesmäinen lesbo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masculine lesbian", "word": "rekkalesbo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "gouine" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "hommasse" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "camionneuse" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "bútcha", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "בּוּצָ׳ה" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "masculine lesbian", "word": "sentul" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "maschiaccio" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "pengkid" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "traktorlesbe" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "traktorlesbe" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "baba-chłop" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "chłopobaba" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "chłopczyca" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "herod-baba" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "kobieton" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "babochłop" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "maria-macho" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "caminhoneira" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kobjól", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "кобёл" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "buč", "sense": "masculine lesbian", "word": "буч" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "truckflata" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "butchflata" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "wikipedia": [ "en:Butch and femme" ], "word": "butch" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "butcher" }, "expansion": "Back-formation from butcher", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from butcher.", "forms": [ { "form": "butches", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "butching", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "butched", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "butched", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "butch (third-person singular simple present butches, present participle butching, simple past and past participle butched)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1787, Robert Burns, “Death and Doctor Hornbook. A True Story.”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, Edinburgh: […] the Author, and sold by William Creech, page 59:", "text": "Sax thouſand years are near hand fled, / Sin’ I was to the butching bred, / And mony a ſcheme in vain’s been laid, / To ſtap or ſcar me; / Till ane Hornbook’s ta’en up the trade, / And faith, he’ll waur me.", "type": "quote" }, { "ref": "[1846, John Trotter Brockett, W[illiam] E[dward] Brockett, A Glossary of North Country Words, with Their Etymology, and Affinity to Other Languages; and Occasional Notices of Local Customs and Popular Superstitions, 3rd edition, volume I, Newcastle upon Tyne: Emerson Charnley, […]; and Simpkin, Marshall, & Co., London, page 75:", "text": "Butch, to practice the trade of a butcher, to kill.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, [Arthur Robins], “Job Redcar’s Suspicion”, in Black Moss. A Tale by a Tarn., volume II, London: Richard Bentley, […], page 78:", "text": "And sometimes he also displayed by the side of his brooms, some spare-ribs after the killing of a neighbour’s pig—but there was no one in Black Moss who was a regular purveyor of any sort of meat. Certain there were indeed who “butched a bit noo an’ then,” but they looked for their meat to a butcher who journeyed to them from afar twice a week in the winter, and three times in the season.", "type": "quote" }, { "ref": "1875, John H[oward] Nodal, George Milner, A Glossary of the Lancashire Dialect, Manchester: ([…] [F]or the Literary Club by) Alexander Ireland & Co., […]. London: Trübner & Co., […], page 63:", "text": "BUTCH, v. to kill animals for food. as a butcher does. / Coll. Use. 1875. He use’t to be a farmer, but he butches neaw.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, Walter de la Mare, “Meat”, in Stuff and Nonsense and So On, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, page 16:", "text": "From out his red and sawdust shop / This butcher, born to chepe and chop, / Surveys without a trace of grief / Perambulating tombs of beef. / […] / It’s probable we never shall / Convince him that an animal / Is not mere layers of lean and fat; / He may have butched too much for that.", "type": "quote" }, { "ref": "1905 November 4, Allison Yewell, “Geographical Nonsense”, in The Saturday Evening Post, volume 178, number 19, Philadelphia, Pa., page 19:", "text": "A butcher who butched in Des Moines, / As his customers passed him des coines, / Said: “What will you take / In the way of a steak? / Here’s a very nice piece off des loines.”", "type": "quote" }, { "ref": "1924 October, Bruce Barton, “The Way I Want to Die”, in The Reader’s Digest, volume 3, number 30, page 359, column 1:", "text": "I expect to retire after that fashion—by changing work. The most serious weakness in our present social system is that everyone has to stick at the same thing all the time. It would be much more exciting if the butcher, having butched until his spirit is a bit weary, might become a Senator.", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Ira Nayman, The Ugly Truth (Transdimensional Authority), Dartford: Elsewhen Press, →ISBN:", "text": "I never wanted to be a politician. In my home universe, I was a butcher. Meat was my life. I butched.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To work as a butcher." ], "id": "en-butch-en-verb-qpoKz1Gl", "links": [ [ "work", "work" ], [ "butcher", "butcher" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, intransitive) To work as a butcher." ], "tags": [ "intransitive", "nonstandard" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1834, Henry Taylor, Philip van Artvelde; a Dramatic Romance. […], 2nd edition, part II, London: Edward Moxon, […], pages 70–71:", "text": "Take thy huge offal and white liver hence, / Or in a twinkling of this true-blue steel / I shall be butching thee from nape to rump.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, Anne Bowman, The Young Nile-Voyagers, London: George Routledge and Sons, […]. New York: […] , page 297:", "text": "“Couldn’t Ali butch the cow, please?” said Bill, whose ears were ever open when the question of food was raised.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 July, Wm. Self Weeks, ““Butching””, in Notes and Queries: A Medium of Intercommunication for Literary Men, General Readers, etc., volume IV, number 82, page 199, column 1:", "text": "I can vouch that it is in regular use in Clitheroe and the neighbouring district, where such expressions as “I butched three sheep yesterday,” or “He used to be a farmer, but has now gone into the butching business,” are very frequently heard.", "type": "quote" }, { "ref": "1943 August 15, “All About Horse Meat”, in Sales Management, volume 52, number 17, page 2, column 2:", "text": "However, the idea of horse meat for animal food is thoroughly established, and this industry has grown up in California because there seem to be more dogs and cats per capita than elsewhere; because horse meat sold in special pet food shops always has been economical, costing less than half as much as butcher’s meat. Even before the meat was freely sold in fresh form, it was butched regularly for dog food canners.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Gregorio Hernandez Zamora, Identity and Literacy Development: Life Histories of Marginal Adults in Mexico City, University of California, Berkeley, page 233:", "text": "Growing every pig takes between 8 and 12 months, and once they are ready to be butched, he sells them for 1500 to 2000 pesos (150-200 USD).", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Queen Zakia Shabazz, The Old Lady and . . . . ., Trafford Publishing, published 2016, →ISBN:", "text": "She turned to the butcher and said, “butcher butcher butch the cow[…]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To slaughter (animals) and prepare (meat) for market." ], "id": "en-butch-en-verb-GVsS8k~a", "links": [ [ "slaughter", "slaughter" ], [ "animal", "animal" ], [ "prepare", "prepare" ], [ "meat", "meat" ], [ "market", "market" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, transitive) To slaughter (animals) and prepare (meat) for market." ], "tags": [ "nonstandard", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "word": "butch" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English back-formations", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰuǵ-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʊtʃ", "Rhymes:English/ʊtʃ/1 syllable", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Appearance", "en:Female people" ], "derived": [ { "word": "butchery" }, { "word": "butchly" }, { "word": "butchness" }, { "word": "butchphobia" }, { "word": "butch up" }, { "word": "butchy" }, { "word": "unbutch" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, it was probably used as an abbreviation of butcher. Later, in the 1940s, the sense “masculine lesbian” developed.", "forms": [ { "form": "butcher", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "more butch", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "butchest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "most butch", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er", "2": "more" }, "expansion": "butch (comparative butcher or more butch, superlative butchest or most butch)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "Polari", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1967, Barry Took, Marty Feldman, Round the Horne, spoken by Sandy (Kenneth Williams):", "text": "There, look, Mr. Horne! Vada that great butch lucoddy!", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Colin MacInnes, Out of the way: later essays:", "text": "Nor can I credit that a — to put it crudely — proud bisexual butch Italian — albeit one lonely, poor, emotional and without strong will — which Giovanni is shown to be in the earlier part of the book, should become, in a mere matter of months, and as the result of any happening, the venal hysterical fairy that he does.", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Kath Weston, Render Me, Gender Me: Lesbians Talk Sex, Class, Color, Nation, Studmuffins, Columbia University Press, →ISBN:", "text": "Then I started going out with different kinds of women, and I started feeling more like I wanted to be more butch. […] I feel much more butch than I feel femme.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Beth A. Firestein, Becoming Visible: Counseling Bisexuals Across the Lifespan, Columbia University Press, →ISBN, page 305:", "text": "The process of appreciating a butch aesthetic may be even more complex for bisexual butch women. In contrast to lesbian butches who may date only within a butch-femme community, bisexual butch women may be more likely to […] In comparison to butch bisexual women, it may be easier for femme bisexual women to locate male and female dating partners […]", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Naomi S Tucker, Bisexual Politics: Theories, Queries, and Visions, Routledge, →ISBN, page 186:", "text": "More of the rotten responses I receive about being a bisexual butch woman come from other bisexuals, particularly men, who don't want to deal with any woman who is not some Barbie doll standard of femininity.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Jeph Jacques, Questionable Content (webcomic), Number 3154: Coupling:", "text": "\"Faye got wicked buff and has a super butch haircut and it is hot as shit.\" \"It's okay, babe. We can ogle her together.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Very masculine, with a masculine appearance or attitude." ], "links": [ [ "masculine", "masculine" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "attitude", "attitude" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, originally Polari) Very masculine, with a masculine appearance or attitude." ], "synonyms": [ { "word": "macho" }, { "word": "manly" }, { "word": "mannish" }, { "word": "unfeminine" }, { "word": "masc" } ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "chlapácký" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "drsný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of a man", "word": "mužný" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "macho" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "mannelijk" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a man", "word": "stoer" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a man", "word": "miesmäinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of a man", "word": "hommasse" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a man", "word": "twardziel" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "manlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "macho" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "of a man", "word": "manhaftig" } ], "word": "butch" } { "categories": [ "English adjectives", "English back-formations", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰuǵ-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʊtʃ", "Rhymes:English/ʊtʃ/1 syllable", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Appearance", "en:Female people" ], "derived": [ { "word": "butch cut" }, { "word": "butch queen" }, { "word": "futch" }, { "word": "soft butch" }, { "word": "stone butch" }, { "word": "transbutch" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Originally, it was probably used as an abbreviation of butcher. Later, in the 1940s, the sense “masculine lesbian” developed.", "forms": [ { "form": "butches", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "butch (plural butches)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "femme" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English slang", "en:LGBTQ" ], "examples": [ { "ref": "1997, Bi Academic Intervention, Bisexual Imaginary: Representation, Identity, and Desire, A&C Black, page 30, quoting Jo Eadie", "text": "Coming out appeals to the narcissistic pleasure of presenting to another a finished image of ourselves, which they return to us in exactly the same form: [someone tells] you [they are] a bisexual butch, and you confirm it. But instead, it seems all too likely – especially, perhaps, for bisexuals, whose claims to identity always need that much more proof – that no such mirror-image will be returned." } ], "glosses": [ "A lesbian who appears masculine or acts in a masculine manner." ], "links": [ [ "LGBTQ", "LGBTQ" ], [ "lesbian", "lesbian" ], [ "masculine", "masculine" ], [ "act", "act" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, LGBTQ, countable) A lesbian who appears masculine or acts in a masculine manner." ], "synonyms": [ { "word": "bull dyke" }, { "word": "dyke" }, { "word": "female homosexual" } ], "tags": [ "countable", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "gallimarsot" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "homenot" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "masculine lesbian", "word": "lesbická mužatka" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "betonlebbe" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "pot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masculine lesbian", "word": "miesmäinen lesbo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masculine lesbian", "word": "rekkalesbo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "gouine" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "hommasse" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "camionneuse" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "bútcha", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "בּוּצָ׳ה" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "masculine lesbian", "word": "sentul" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "maschiaccio" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "pengkid" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "traktorlesbe" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "traktorlesbe" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "baba-chłop" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "chłopobaba" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "chłopczyca" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "herod-baba" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "kobieton" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "masculine" ], "word": "babochłop" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "maria-macho" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "feminine" ], "word": "caminhoneira" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kobjól", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "slang" ], "word": "кобёл" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "buč", "sense": "masculine lesbian", "word": "буч" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "truckflata" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "masculine lesbian", "tags": [ "common-gender" ], "word": "butchflata" } ], "wikipedia": [ "en:Butch and femme" ], "word": "butch" } { "categories": [ "English back-formations", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰuǵ-", "English verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʊtʃ", "Rhymes:English/ʊtʃ/1 syllable", "en:Appearance", "en:Female people" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "butcher" }, "expansion": "Back-formation from butcher", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from butcher.", "forms": [ { "form": "butches", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "butching", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "butched", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "butched", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "butch (third-person singular simple present butches, present participle butching, simple past and past participle butched)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English nonstandard terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1787, Robert Burns, “Death and Doctor Hornbook. A True Story.”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, Edinburgh: […] the Author, and sold by William Creech, page 59:", "text": "Sax thouſand years are near hand fled, / Sin’ I was to the butching bred, / And mony a ſcheme in vain’s been laid, / To ſtap or ſcar me; / Till ane Hornbook’s ta’en up the trade, / And faith, he’ll waur me.", "type": "quote" }, { "ref": "[1846, John Trotter Brockett, W[illiam] E[dward] Brockett, A Glossary of North Country Words, with Their Etymology, and Affinity to Other Languages; and Occasional Notices of Local Customs and Popular Superstitions, 3rd edition, volume I, Newcastle upon Tyne: Emerson Charnley, […]; and Simpkin, Marshall, & Co., London, page 75:", "text": "Butch, to practice the trade of a butcher, to kill.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, [Arthur Robins], “Job Redcar’s Suspicion”, in Black Moss. A Tale by a Tarn., volume II, London: Richard Bentley, […], page 78:", "text": "And sometimes he also displayed by the side of his brooms, some spare-ribs after the killing of a neighbour’s pig—but there was no one in Black Moss who was a regular purveyor of any sort of meat. Certain there were indeed who “butched a bit noo an’ then,” but they looked for their meat to a butcher who journeyed to them from afar twice a week in the winter, and three times in the season.", "type": "quote" }, { "ref": "1875, John H[oward] Nodal, George Milner, A Glossary of the Lancashire Dialect, Manchester: ([…] [F]or the Literary Club by) Alexander Ireland & Co., […]. London: Trübner & Co., […], page 63:", "text": "BUTCH, v. to kill animals for food. as a butcher does. / Coll. Use. 1875. He use’t to be a farmer, but he butches neaw.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, Walter de la Mare, “Meat”, in Stuff and Nonsense and So On, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, page 16:", "text": "From out his red and sawdust shop / This butcher, born to chepe and chop, / Surveys without a trace of grief / Perambulating tombs of beef. / […] / It’s probable we never shall / Convince him that an animal / Is not mere layers of lean and fat; / He may have butched too much for that.", "type": "quote" }, { "ref": "1905 November 4, Allison Yewell, “Geographical Nonsense”, in The Saturday Evening Post, volume 178, number 19, Philadelphia, Pa., page 19:", "text": "A butcher who butched in Des Moines, / As his customers passed him des coines, / Said: “What will you take / In the way of a steak? / Here’s a very nice piece off des loines.”", "type": "quote" }, { "ref": "1924 October, Bruce Barton, “The Way I Want to Die”, in The Reader’s Digest, volume 3, number 30, page 359, column 1:", "text": "I expect to retire after that fashion—by changing work. The most serious weakness in our present social system is that everyone has to stick at the same thing all the time. It would be much more exciting if the butcher, having butched until his spirit is a bit weary, might become a Senator.", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Ira Nayman, The Ugly Truth (Transdimensional Authority), Dartford: Elsewhen Press, →ISBN:", "text": "I never wanted to be a politician. In my home universe, I was a butcher. Meat was my life. I butched.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To work as a butcher." ], "links": [ [ "work", "work" ], [ "butcher", "butcher" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, intransitive) To work as a butcher." ], "tags": [ "intransitive", "nonstandard" ] }, { "categories": [ "English nonstandard terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1834, Henry Taylor, Philip van Artvelde; a Dramatic Romance. […], 2nd edition, part II, London: Edward Moxon, […], pages 70–71:", "text": "Take thy huge offal and white liver hence, / Or in a twinkling of this true-blue steel / I shall be butching thee from nape to rump.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, Anne Bowman, The Young Nile-Voyagers, London: George Routledge and Sons, […]. New York: […] , page 297:", "text": "“Couldn’t Ali butch the cow, please?” said Bill, whose ears were ever open when the question of food was raised.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 July, Wm. Self Weeks, ““Butching””, in Notes and Queries: A Medium of Intercommunication for Literary Men, General Readers, etc., volume IV, number 82, page 199, column 1:", "text": "I can vouch that it is in regular use in Clitheroe and the neighbouring district, where such expressions as “I butched three sheep yesterday,” or “He used to be a farmer, but has now gone into the butching business,” are very frequently heard.", "type": "quote" }, { "ref": "1943 August 15, “All About Horse Meat”, in Sales Management, volume 52, number 17, page 2, column 2:", "text": "However, the idea of horse meat for animal food is thoroughly established, and this industry has grown up in California because there seem to be more dogs and cats per capita than elsewhere; because horse meat sold in special pet food shops always has been economical, costing less than half as much as butcher’s meat. Even before the meat was freely sold in fresh form, it was butched regularly for dog food canners.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Gregorio Hernandez Zamora, Identity and Literacy Development: Life Histories of Marginal Adults in Mexico City, University of California, Berkeley, page 233:", "text": "Growing every pig takes between 8 and 12 months, and once they are ready to be butched, he sells them for 1500 to 2000 pesos (150-200 USD).", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Queen Zakia Shabazz, The Old Lady and . . . . ., Trafford Publishing, published 2016, →ISBN:", "text": "She turned to the butcher and said, “butcher butcher butch the cow[…]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To slaughter (animals) and prepare (meat) for market." ], "links": [ [ "slaughter", "slaughter" ], [ "animal", "animal" ], [ "prepare", "prepare" ], [ "meat", "meat" ], [ "market", "market" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard, transitive) To slaughter (animals) and prepare (meat) for market." ], "tags": [ "nonstandard", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʊt͡ʃ/" }, { "audio": "En-au-butch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/En-au-butch.ogg/En-au-butch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/En-au-butch.ogg" }, { "rhymes": "-ʊtʃ" } ], "word": "butch" }
Download raw JSONL data for butch meaning in English (18.8kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: slang, LGBTQ, countable", "path": [ "butch" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "butch", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: slang, LGBTQ, countable", "path": [ "butch" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "butch", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.