See boogie in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "boogie (plural boogies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 1 27 33 6 4 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 27 34 3 6 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 2 35 36 2 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 3 25 33 3 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 19 25 25 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 2 29 31 2 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Blues music", "orig": "en:Blues music", "parents": [ "Musical genres", "Genres", "Music", "Entertainment", "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 26 25 1 15 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dances", "orig": "en:Dances", "parents": [ "Dance", "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A piece of solid or semisolid mucus in or removed from the nostril cavity." ], "id": "en-boogie-en-noun-04H-gT-S", "links": [ [ "solid", "solid" ], [ "semisolid", "semisolid" ], [ "mucus", "mucus" ], [ "nostril", "nostril" ], [ "cavity", "cavity" ] ], "raw_glosses": [ "(informal, US) A piece of solid or semisolid mucus in or removed from the nostril cavity." ], "synonyms": [ { "tags": [ "US" ], "word": "booger" }, { "tags": [ "UK" ], "word": "bogie" } ], "tags": [ "US", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "word": "boogie" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogieboard" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogie-board" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogie board" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogie box" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogieman" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boogie-woogie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "full tilt boogie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "full-tilt boogie" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "boogie (plural boogies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 15 26 25 1 15 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dances", "orig": "en:Dances", "parents": [ "Dance", "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A style of swing dance." ], "id": "en-boogie-en-noun-Gikpb2mr", "raw_glosses": [ "(informal) A style of swing dance." ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "87 13 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A style of dance", "word": "tanssi" }, { "_dis1": "87 13 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "boogie" }, { "_dis1": "87 13 0 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "rebolado" }, { "_dis1": "87 13 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "búgi-vúgi", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "бу́ги-ву́ги" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 1 27 33 6 4 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 27 34 3 6 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 2 35 36 2 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 3 25 33 3 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 19 25 25 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 2 29 31 2 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Blues music", "orig": "en:Blues music", "parents": [ "Musical genres", "Genres", "Music", "Entertainment", "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 26 25 1 15 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dances", "orig": "en:Dances", "parents": [ "Dance", "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Come on girls, let's get on the dancefloor and have a boogie!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Any relatively energetic dance to pop or rock music." ], "id": "en-boogie-en-noun-DwqagOmE", "raw_glosses": [ "(informal) Any relatively energetic dance to pop or rock music." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 1 27 33 6 4 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 24 32 3 9 9", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 27 34 3 6 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 2 35 36 2 5 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 3 25 33 3 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 22 36 2 8 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 19 25 25 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 26 36 2 5 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 2 29 31 2 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Blues music", "orig": "en:Blues music", "parents": [ "Musical genres", "Genres", "Music", "Entertainment", "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 26 25 1 15 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dances", "orig": "en:Dances", "parents": [ "Dance", "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A large, organised skydiving event." ], "id": "en-boogie-en-noun-wLIMRk6M", "links": [ [ "skydiving", "skydiving" ] ], "raw_glosses": [ "(skydiving, informal) A large, organised skydiving event." ], "tags": [ "informal" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "skydiving", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English ethnic slurs", "parents": [ "Ethnic slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "23 2 19 25 25 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1966, Liberation: An Independent Monthly, Volumes 11-12, page 66:", "text": "in front of the White House during the crisis over admission of James Meredith to the Univeristy of Mississippi, we were counterpicketed by five members of the American Nazi Party. One of them carried two placards: one saying \"Who Needs Niggers?\" and the other \"Back to the Trees, Boogies!\" Finally a passerby, incensed by the sight of the Stars-and-Stripes being carried alongside the Nazi Swastika, assaulted one of the Nazis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A black person." ], "id": "en-boogie-en-noun-PG6l68SO", "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, ethnic slur) A black person." ], "tags": [ "ethnic", "slang", "slur" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "word": "boogie" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "boogie down" }, { "_dis1": "0 0", "word": "boogie on down" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "boogying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "boogieing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "boogied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "boogied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pres_ptc2": "boogieing" }, "expansion": "boogie (third-person singular simple present boogies, present participle boogying or boogieing, simple past and past participle boogied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 15 26 25 1 15 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dances", "orig": "en:Dances", "parents": [ "Dance", "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1979, Lou Reed (lyrics and music), “I Want to Boogie With You”, in The Bells:", "text": "Don't you know I wanna boogie with you / Hey, I wanna boogie with you / Down on the corner", "type": "quote" }, { "ref": "2007 May 28, Tim Murphy, “A Little Older and a Bit Creakier, Skaters Boogie on in Central Park”, in New York Times:", "text": "Mr. Nichols said that with permits, equipment storage fees and other expenses, it costs the association about $7,000 for a season of boogieing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To dance a boogie." ], "id": "en-boogie-en-verb-w856AiDo", "links": [ [ "dance", "dance" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To dance a boogie." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Let's boogie on out of here.", "type": "example" }, { "ref": "1999, Thom Nicholson, 15 Months with SOG: A Warrior's Tour, page 75:", "text": "Again, the entire line stopped, and again, by the time I got there the enemy had boogied, having accomplished their mission: to delay and harass us", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Blaize Clement, Curiosity Killed the Cat Sitter, page 69:", "text": "The waiter boogied back with the drinks and did a little shimmy before he boogied off.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Douglas H. Chadwick, A Beast the Color of Winter: The Mountain Goat Observed, page 149:", "text": "Once in a while just coming upon a tilted snowbank in the midst of a feeding area is enough to send a band boogieing away downhill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move, walk, leave, exit." ], "id": "en-boogie-en-verb-9REm1Mhi", "links": [ [ "move", "move" ], [ "walk", "walk" ], [ "leave", "leave" ], [ "exit", "exit" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, informal) To move, walk, leave, exit." ], "tags": [ "informal", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "word": "boogie" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːɡi", "Rhymes:English/uːɡi/2 syllables", "Rhymes:English/ʊɡi", "Rhymes:English/ʊɡi/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "en:Blues music", "en:Dances" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "boogie (plural boogies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English informal terms" ], "glosses": [ "A piece of solid or semisolid mucus in or removed from the nostril cavity." ], "links": [ [ "solid", "solid" ], [ "semisolid", "semisolid" ], [ "mucus", "mucus" ], [ "nostril", "nostril" ], [ "cavity", "cavity" ] ], "raw_glosses": [ "(informal, US) A piece of solid or semisolid mucus in or removed from the nostril cavity." ], "synonyms": [ { "tags": [ "US" ], "word": "booger" }, { "tags": [ "UK" ], "word": "bogie" } ], "tags": [ "US", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "word": "boogie" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːɡi", "Rhymes:English/uːɡi/2 syllables", "Rhymes:English/ʊɡi", "Rhymes:English/ʊɡi/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "en:Blues music", "en:Dances" ], "derived": [ { "word": "boogieboard" }, { "word": "boogie-board" }, { "word": "boogie board" }, { "word": "boogie box" }, { "word": "boogieman" }, { "word": "boogie-woogie" }, { "word": "full tilt boogie" }, { "word": "full-tilt boogie" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "boogie (plural boogies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms" ], "glosses": [ "A style of swing dance." ], "raw_glosses": [ "(informal) A style of swing dance." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Come on girls, let's get on the dancefloor and have a boogie!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Any relatively energetic dance to pop or rock music." ], "raw_glosses": [ "(informal) Any relatively energetic dance to pop or rock music." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "English informal terms" ], "glosses": [ "A large, organised skydiving event." ], "links": [ [ "skydiving", "skydiving" ] ], "raw_glosses": [ "(skydiving, informal) A large, organised skydiving event." ], "tags": [ "informal" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "skydiving", "sports" ] }, { "categories": [ "English ethnic slurs", "English slang", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1966, Liberation: An Independent Monthly, Volumes 11-12, page 66:", "text": "in front of the White House during the crisis over admission of James Meredith to the Univeristy of Mississippi, we were counterpicketed by five members of the American Nazi Party. One of them carried two placards: one saying \"Who Needs Niggers?\" and the other \"Back to the Trees, Boogies!\" Finally a passerby, incensed by the sight of the Stars-and-Stripes being carried alongside the Nazi Swastika, assaulted one of the Nazis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A black person." ], "links": [ [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, ethnic slur) A black person." ], "tags": [ "ethnic", "slang", "slur" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A style of dance", "word": "tanssi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "boogie" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "rebolado" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "búgi-vúgi", "sense": "A style of dance", "tags": [ "masculine" ], "word": "бу́ги-ву́ги" } ], "word": "boogie" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːɡi", "Rhymes:English/uːɡi/2 syllables", "Rhymes:English/ʊɡi", "Rhymes:English/ʊɡi/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "en:Blues music", "en:Dances" ], "derived": [ { "word": "boogie down" }, { "word": "boogie on down" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "boogies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "boogying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "boogieing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "boogied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "boogied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pres_ptc2": "boogieing" }, "expansion": "boogie (third-person singular simple present boogies, present participle boogying or boogieing, simple past and past participle boogied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1979, Lou Reed (lyrics and music), “I Want to Boogie With You”, in The Bells:", "text": "Don't you know I wanna boogie with you / Hey, I wanna boogie with you / Down on the corner", "type": "quote" }, { "ref": "2007 May 28, Tim Murphy, “A Little Older and a Bit Creakier, Skaters Boogie on in Central Park”, in New York Times:", "text": "Mr. Nichols said that with permits, equipment storage fees and other expenses, it costs the association about $7,000 for a season of boogieing.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To dance a boogie." ], "links": [ [ "dance", "dance" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To dance a boogie." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Let's boogie on out of here.", "type": "example" }, { "ref": "1999, Thom Nicholson, 15 Months with SOG: A Warrior's Tour, page 75:", "text": "Again, the entire line stopped, and again, by the time I got there the enemy had boogied, having accomplished their mission: to delay and harass us", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Blaize Clement, Curiosity Killed the Cat Sitter, page 69:", "text": "The waiter boogied back with the drinks and did a little shimmy before he boogied off.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Douglas H. Chadwick, A Beast the Color of Winter: The Mountain Goat Observed, page 149:", "text": "Once in a while just coming upon a tilted snowbank in the midst of a feeding area is enough to send a band boogieing away downhill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move, walk, leave, exit." ], "links": [ [ "move", "move" ], [ "walk", "walk" ], [ "leave", "leave" ], [ "exit", "exit" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, informal) To move, walk, leave, exit." ], "tags": [ "informal", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbuː.ɡi/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-boogie.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʊ.ɡi/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boogie.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-boogie.wav.ogg" }, { "rhymes": "-uːɡi" }, { "rhymes": "-ʊɡi" } ], "word": "boogie" }
Download raw JSONL data for boogie meaning in English (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.