"beside the point" meaning in English

See beside the point in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: en-au-beside the point.ogg [Australia]
Head templates: {{en-adj|-}} beside the point (not comparable)
  1. (idiomatic) Irrelevant, moot. Tags: idiomatic, not-comparable Translations (irrelevant): asiaankuulumaton (Finnish), c’est pas le problème (French), darum geht es nicht (German), óviðkomandi [masculine] (Icelandic), utan við efnið (Icelandic), sem kemur málinu ekki við (Icelandic), irrilevante (Italian), non c'entra (Italian), fuori contesto (Italian), hape (Maori), no venir a cuento (Spanish), no venir al caso (Spanish)
    Sense id: en-beside_the_point-en-adj-jv-DFRwj

Adverb

Audio: en-au-beside the point.ogg [Australia]
Head templates: {{en-adv|-}} beside the point (not comparable)
  1. (idiomatic) Irrelevantly, off-topic. Tags: idiomatic, not-comparable Synonyms: neither here nor there Translations (irrelevantly): asian vierestä (Finnish), óviðkomandi [masculine] (Icelandic), utan við efnið (Icelandic), sem kemur málinu ekki við (Icelandic), irrilevantemente (Italian)
    Sense id: en-beside_the_point-en-adv-vfB~bcij Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 19 81 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 10 90 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 19 81

Download JSON data for beside the point meaning in English (4.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "beside the point (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "His many charitable donations are beside the point. They do not make up for the fact that he stole the money to begin with."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Irrelevant, moot."
      ],
      "id": "en-beside_the_point-en-adj-jv-DFRwj",
      "links": [
        [
          "Irrelevant",
          "irrelevant"
        ],
        [
          "moot",
          "moot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Irrelevant, moot."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "asiaankuulumaton"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "c’est pas le problème"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "darum geht es nicht"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevant",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "óviðkomandi"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "utan við efnið"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "sem kemur málinu ekki við"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "irrilevante"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "non c'entra"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "fuori contesto"
        },
        {
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "hape"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "no venir a cuento"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "irrelevant",
          "word": "no venir al caso"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-beside the point.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg/En-au-beside_the_point.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "beside the point"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "beside the point (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1944, George Stimpson, A Book about a Thousand Things, quoted in Marcus A.J. Smith and Julian Wasserman, \"In the Sheriff's Court: […] \", in Thomas G. Hahn (editor), Robin Hood in Popular Culture, Boydell & Brewer (2000), page 229",
          "text": "Judges in the British law courts used to tell lawyers who spoke beside the point or quoted irrelevant cases that they might as well say that Robin Hood in Barnsdale stood."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Irrelevantly, off-topic."
      ],
      "id": "en-beside_the_point-en-adv-vfB~bcij",
      "links": [
        [
          "Irrelevantly",
          "irrelevantly"
        ],
        [
          "off-topic",
          "off-topic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Irrelevantly, off-topic."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "neither here nor there"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "irrelevantly",
          "word": "asian vierestä"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevantly",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "óviðkomandi"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevantly",
          "word": "utan við efnið"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "irrelevantly",
          "word": "sem kemur málinu ekki við"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "irrelevantly",
          "word": "irrilevantemente"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-beside the point.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg/En-au-beside_the_point.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "beside the point"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English adverbs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English prepositional phrases",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adjectives",
    "English uncomparable adverbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "beside the point (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "His many charitable donations are beside the point. They do not make up for the fact that he stole the money to begin with."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Irrelevant, moot."
      ],
      "links": [
        [
          "Irrelevant",
          "irrelevant"
        ],
        [
          "moot",
          "moot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Irrelevant, moot."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-beside the point.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg/En-au-beside_the_point.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "asiaankuulumaton"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "c’est pas le problème"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "darum geht es nicht"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevant",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "óviðkomandi"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "utan við efnið"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "sem kemur málinu ekki við"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "irrilevante"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "non c'entra"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "fuori contesto"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "hape"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "no venir a cuento"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "irrelevant",
      "word": "no venir al caso"
    }
  ],
  "word": "beside the point"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English adverbs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English prepositional phrases",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adjectives",
    "English uncomparable adverbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "beside the point (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1944, George Stimpson, A Book about a Thousand Things, quoted in Marcus A.J. Smith and Julian Wasserman, \"In the Sheriff's Court: […] \", in Thomas G. Hahn (editor), Robin Hood in Popular Culture, Boydell & Brewer (2000), page 229",
          "text": "Judges in the British law courts used to tell lawyers who spoke beside the point or quoted irrelevant cases that they might as well say that Robin Hood in Barnsdale stood."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Irrelevantly, off-topic."
      ],
      "links": [
        [
          "Irrelevantly",
          "irrelevantly"
        ],
        [
          "off-topic",
          "off-topic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Irrelevantly, off-topic."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-beside the point.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg/En-au-beside_the_point.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/En-au-beside_the_point.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "neither here nor there"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "irrelevantly",
      "word": "asian vierestä"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevantly",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "óviðkomandi"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevantly",
      "word": "utan við efnið"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "irrelevantly",
      "word": "sem kemur málinu ekki við"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "irrelevantly",
      "word": "irrilevantemente"
    }
  ],
  "word": "beside the point"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.