See benediction in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "malediction" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "benediccion" }, "expansion": "Middle English benediccion", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "EL.", "3": "benedictio", "4": "benedictio, benedictionis" }, "expansion": "Ecclesiastical Latin benedictio, benedictionis", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "benison" }, "expansion": "Doublet of benison", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English benediccion, from Ecclesiastical Latin benedictio, benedictionis, from benedictus (“blessed; well spoken of”). Doublet of benison.", "forms": [ { "form": "benedictions", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "benediction (countable and uncountable, plural benedictions)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedictional" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedictionary" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedictive" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedictory" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to pronounce / give / say the benediction", "type": "example" }, { "text": "the nuptial benediction", "type": "example" }, { "text": "a parting benediction", "type": "example" }, { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vii]:", "text": "O, look upon me, sir,\nAnd hold your hands in benediction o’er me.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1281-1282:", "text": "So saying, he [the angel] arose; whom Adam thus\nFollow’d with benediction.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], chapter 50, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 290:", "text": "My pen (its last scrawl a benediction on my beloved) dropt from my fingers;", "type": "quote" }, { "ref": "1876, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], chapter XXXIV, in Daniel Deronda, volume II, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC, book IV (Gwendolen Gets Her Choice), page 354:", "text": "Cohen kept on his own hat, and took no notice of the visitor, but stood still while the two children went up to him and clasped his knees: then he laid his hands on each in turn and uttered his Hebrew benediction; whereupon the wife, who had lately taken baby from the cradle, brought it up to her husband and held it under his outstretched hands, to be blessed in its sleep.", "type": "quote" }, { "ref": "1961, V. S. Naipaul, A House for Mr Biswas, Penguin, published 1992, Part 2, Chapter 6, p. 537:", "text": "Long brahminical hairs sprouted out of his ears, and he drew further attention to himself by closing his eyes, neatly shaking away tears, putting a hand on Owad’s head and speaking a Hindi benediction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A short invocation for help, blessing and guidance from God, said on behalf of another person or persons (sometimes at the end of a church worship service)." ], "id": "en-benediction-en-noun-t1WTyZsu", "links": [ [ "invocation", "invocation" ], [ "blessing", "blessing" ], [ "worship", "worship" ] ], "synonyms": [ { "word": "blessing" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blagoslovija", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "благословия" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "požehnání" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "avunpyyntö" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "bénédiction" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benediko" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "beannacht" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benedizione" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blagoslov", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "благослов" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benediccion" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "benediksjon" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "velsignelse" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "duʼâ", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "دعا" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "Säajen" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "benedykcja" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "błogosławieństwo" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "bênção" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "binecuvântare" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "binecuvântări" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "blagoslovénije", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "благослове́ние" }, { "_dis1": "56 6 10 28", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "maṅgaḷāśāsanamu", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "మంగళాశాసనము" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1726, John Ayliffe, “Of Abbots, Priors, Abbies, Priories, &c.”, in Parergon juris canonici anglicani: or, A commentary, by way of supplement to the canons and constitutions of the Church of England, London: for the author, page 13:", "text": "What Consecration is to a Bishop, that Benediction is to an Abbot; but in a different way: For a Bishop is not properly such till Consecration; but an Abbot being elected and confirm’d, is properly such before Benediction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In the Anglican church, the ceremony used to institute an abbot, analogous to the consecration of a bishop." ], "id": "en-benediction-en-noun-rwVUGBlE", "links": [ [ "Anglican", "Anglican" ], [ "institute", "institute" ], [ "abbot", "abbot" ], [ "analogous", "analogous" ], [ "consecration", "consecration" ], [ "bishop", "bishop" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 3 66 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 6 62 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 69 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 75 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 11 61 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 16 59 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 11 64 8", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 7 52 16", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 4 65 9", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 10 65 8", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 5 62 11", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 10 63 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 10 55 13", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 11 63 9", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 61 11", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 74 6", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 11 57 14", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 8 54 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 11 64 8", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 5 62 11", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 10 64 8", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 5 82 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Roman Catholicism", "orig": "en:Roman Catholicism", "parents": [ "Catholicism", "Christianity", "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1945, Evelyn Waugh, chapter 5, in Brideshead Revisited […], 3rd edition, London: Chapman & Hall, →OCLC, book 1 (Et in Arcadia Ego), page 98:", "text": "[He] later liked to attend benediction in the chapel at Brideshead and see the ladies of the family with their necks arched in devotion under their black lace mantillas; [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Roman Catholic rite by which bells, banners, candles, etc., are blessed with holy water and formally dedicated to God." ], "id": "en-benediction-en-noun-6i2R5wJu", "links": [ [ "Roman Catholic", "Roman Catholic" ], [ "rite", "rite" ], [ "bell", "bell" ], [ "banner", "banner" ], [ "candle", "candle" ], [ "holy water", "holy water" ], [ "dedicate", "dedicate" ], [ "God", "God" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act XIV, scene iv]:", "text": "[…] they throng who should buy first, as if my trinkets had been hallowed and brought a benediction to the buyer:", "type": "quote" }, { "ref": "1847 November 1, Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline, a Tale of Acadie, Boston, Mass.: William D. Ticknor & Company, →OCLC, part I:", "text": "Homeward serenely she walked with God’s benediction upon her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Help, good fortune or reward from God or another supernatural source." ], "id": "en-benediction-en-noun-W2V-V5qo", "links": [ [ "Help", "help" ], [ "fortune", "fortune" ], [ "reward", "reward" ], [ "God", "God" ], [ "supernatural", "supernatural" ], [ "source", "source" ] ], "synonyms": [ { "word": "blessing" }, { "word": "grace" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌbɛnəˈdɪkʃən/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-benediction.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪkʃən" } ], "wikipedia": [ "benediction" ], "word": "benediction" }
{ "antonyms": [ { "word": "malediction" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ecclesiastical Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪkʃən", "Rhymes:English/ɪkʃən/4 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Telugu translations", "en:Roman Catholicism" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "benediccion" }, "expansion": "Middle English benediccion", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "EL.", "3": "benedictio", "4": "benedictio, benedictionis" }, "expansion": "Ecclesiastical Latin benedictio, benedictionis", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "benison" }, "expansion": "Doublet of benison", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English benediccion, from Ecclesiastical Latin benedictio, benedictionis, from benedictus (“blessed; well spoken of”). Doublet of benison.", "forms": [ { "form": "benedictions", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "benediction (countable and uncountable, plural benedictions)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "benedictional" }, { "word": "benedictionary" }, { "word": "benedictive" }, { "word": "benedictory" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with collocations", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "to pronounce / give / say the benediction", "type": "example" }, { "text": "the nuptial benediction", "type": "example" }, { "text": "a parting benediction", "type": "example" }, { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vii]:", "text": "O, look upon me, sir,\nAnd hold your hands in benediction o’er me.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1281-1282:", "text": "So saying, he [the angel] arose; whom Adam thus\nFollow’d with benediction.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], chapter 50, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 290:", "text": "My pen (its last scrawl a benediction on my beloved) dropt from my fingers;", "type": "quote" }, { "ref": "1876, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], chapter XXXIV, in Daniel Deronda, volume II, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC, book IV (Gwendolen Gets Her Choice), page 354:", "text": "Cohen kept on his own hat, and took no notice of the visitor, but stood still while the two children went up to him and clasped his knees: then he laid his hands on each in turn and uttered his Hebrew benediction; whereupon the wife, who had lately taken baby from the cradle, brought it up to her husband and held it under his outstretched hands, to be blessed in its sleep.", "type": "quote" }, { "ref": "1961, V. S. Naipaul, A House for Mr Biswas, Penguin, published 1992, Part 2, Chapter 6, p. 537:", "text": "Long brahminical hairs sprouted out of his ears, and he drew further attention to himself by closing his eyes, neatly shaking away tears, putting a hand on Owad’s head and speaking a Hindi benediction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A short invocation for help, blessing and guidance from God, said on behalf of another person or persons (sometimes at the end of a church worship service)." ], "links": [ [ "invocation", "invocation" ], [ "blessing", "blessing" ], [ "worship", "worship" ] ], "synonyms": [ { "word": "blessing" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1726, John Ayliffe, “Of Abbots, Priors, Abbies, Priories, &c.”, in Parergon juris canonici anglicani: or, A commentary, by way of supplement to the canons and constitutions of the Church of England, London: for the author, page 13:", "text": "What Consecration is to a Bishop, that Benediction is to an Abbot; but in a different way: For a Bishop is not properly such till Consecration; but an Abbot being elected and confirm’d, is properly such before Benediction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In the Anglican church, the ceremony used to institute an abbot, analogous to the consecration of a bishop." ], "links": [ [ "Anglican", "Anglican" ], [ "institute", "institute" ], [ "abbot", "abbot" ], [ "analogous", "analogous" ], [ "consecration", "consecration" ], [ "bishop", "bishop" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1945, Evelyn Waugh, chapter 5, in Brideshead Revisited […], 3rd edition, London: Chapman & Hall, →OCLC, book 1 (Et in Arcadia Ego), page 98:", "text": "[He] later liked to attend benediction in the chapel at Brideshead and see the ladies of the family with their necks arched in devotion under their black lace mantillas; [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Roman Catholic rite by which bells, banners, candles, etc., are blessed with holy water and formally dedicated to God." ], "links": [ [ "Roman Catholic", "Roman Catholic" ], [ "rite", "rite" ], [ "bell", "bell" ], [ "banner", "banner" ], [ "candle", "candle" ], [ "holy water", "holy water" ], [ "dedicate", "dedicate" ], [ "God", "God" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act XIV, scene iv]:", "text": "[…] they throng who should buy first, as if my trinkets had been hallowed and brought a benediction to the buyer:", "type": "quote" }, { "ref": "1847 November 1, Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline, a Tale of Acadie, Boston, Mass.: William D. Ticknor & Company, →OCLC, part I:", "text": "Homeward serenely she walked with God’s benediction upon her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Help, good fortune or reward from God or another supernatural source." ], "links": [ [ "Help", "help" ], [ "fortune", "fortune" ], [ "reward", "reward" ], [ "God", "God" ], [ "supernatural", "supernatural" ], [ "source", "source" ] ], "synonyms": [ { "word": "blessing" }, { "word": "grace" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌbɛnəˈdɪkʃən/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-benediction.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-benediction.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɪkʃən" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blagoslovija", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "благословия" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "požehnání" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "avunpyyntö" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "bénédiction" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benediko" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "beannacht" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benedizione" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blagoslov", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "благослов" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "benediccion" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "benediksjon" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "velsignelse" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "duʼâ", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "دعا" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "masculine" ], "word": "Säajen" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "benedykcja" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "błogosławieństwo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "bênção" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine" ], "word": "binecuvântare" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "binecuvântări" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "blagoslovénije", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "tags": [ "neuter" ], "word": "благослове́ние" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "maṅgaḷāśāsanamu", "sense": "a short invocation for divine help, blessing and guidance, usually after a church worship service", "word": "మంగళాశాసనము" } ], "wikipedia": [ "benediction" ], "word": "benediction" }
Download raw JSONL data for benediction meaning in English (11.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.