See baste in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for baste meaning in English (10.8kB)
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "-" }, "expansion": "Middle English", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "bastir", "t": "build, construct, sew up (a garment)" }, "expansion": "Old French bastir (“build, construct, sew up (a garment)”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Late Middle English, from Old French bastir (“build, construct, sew up (a garment)”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1991 June 14, J.F. Pirro, “Custom Work”, in Chicago Reader", "text": "He bastes the coat together with thick white thread almost like string, using stitches big enough to be ripped out easily later.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To sew with long or loose stitches, as for temporary use, or in preparation for gathering the fabric." ], "id": "en-baste-en-verb-wrLpwCRZ", "links": [ [ "sew", "sew" ], [ "stitch", "stitch" ], [ "gather", "gather" ] ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "troposvam", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "тропосвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "embastar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "harsia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "bâtir" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "faufiler" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "ganduxar" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "heften" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "imbastar" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "ch'uhtay" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "însăila" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smetátʹ", "sense": "sew with long or loose stitches", "tags": [ "perfective" ], "word": "смета́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smjótyvatʹ", "sense": "sew with long or loose stitches", "tags": [ "imperfective" ], "word": "смётывать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "hilvanar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "embastar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "tråckla" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "lagwatan" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "lagwatin" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "fastrigeven", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "פֿאַסטריגעווען" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "word": "baste" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "basten" }, "expansion": "Middle English basten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "basser", "t": "moisten, soak" }, "expansion": "Old French basser (“moisten, soak”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "bacin", "t": "basin" }, "expansion": "bacin (“basin”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English basten, of uncertain etymon, possibly from Old French basser (“moisten, soak”), from bacin (“basin”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To sprinkle flour and salt and drip butter or fat on, as on meat in roasting." ], "id": "en-baste-en-verb-xc06N0nf", "links": [ [ "flour", "flour" ], [ "salt", "salt" ], [ "butter", "butter" ], [ "fat", "fat" ] ], "translations": [ { "_dis1": "94 0 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sprinkle and drip", "word": "bedruipen" }, { "_dis1": "94 0 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sprinkle and drip", "word": "valella" }, { "_dis1": "94 0 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sprinkle and drip", "word": "beizen" }, { "_dis1": "94 0 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sprinkle and drip", "word": "begießen" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2001 April 20, Peter Margasak, “Almost Famous”, in Chicago Reader", "text": "Ice Cold Daydream\" bastes the bayou funk of the Meters in swirling psychedelia, while \"Sweet Thang,\" a swampy blues cowritten with his dad, sounds like something from Dr. John's \"Night Tripper\" phase.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To coat over something." ], "id": "en-baste-en-verb-EgQgKSCX", "raw_glosses": [ "(by extension) To coat over something." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "To mark (sheep, etc.) with tar." ], "id": "en-baste-en-verb-QQEoWq89", "links": [ [ "mark", "mark" ], [ "tar", "tar" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "word": "baste" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "basten" }, "expansion": "Middle English basten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "basser", "t": "moisten, soak" }, "expansion": "Old French basser (“moisten, soak”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "bacin", "t": "basin" }, "expansion": "bacin (“basin”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English basten, of uncertain etymon, possibly from Old French basser (“moisten, soak”), from bacin (“basin”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (plural bastes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "41 16 12 6 16 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1876, The Odd Fellow's Companion", "text": "\"Just like a leg of mutton being roasted before a slow fire without any one to give it a baste,\" groaned the old man.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A basting; a sprinkling of drippings etc. in cooking." ], "id": "en-baste-en-noun-7hmts567" } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "word": "baste" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "non", "2": "beysta", "t": "to beat, thresh" }, "expansion": "Old Norse beysta (“to beat, thresh”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "børste", "t": "to beat up" }, "expansion": "Danish børste (“to beat up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "basa", "t": "to beat with a rod, to flog" }, "expansion": "Swedish basa (“to beat with a rod, to flog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "bösta", "t": "to thump" }, "expansion": "Swedish bösta (“to thump”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "bâton", "t": "stick" }, "expansion": "French bâton (“stick”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "", "3": "baston" }, "expansion": "baston", "name": "m" }, { "args": { "1": "en", "2": "baton" }, "expansion": "baton", "name": "m" }, { "args": { "1": "fr", "2": "bastonnade", "t": "the act of beating with a stick" }, "expansion": "bastonnade (“the act of beating with a stick”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Perhaps from the cookery sense of baste or from some Scandinavian etymon. Compare Old Norse beysta (“to beat, thresh”) (whence\nDanish børste (“to beat up”)). Compare also\nSwedish basa (“to beat with a rod, to flog”) and\nSwedish bösta (“to thump”).\nMight be related to French bâton (“stick”) (formerly baston); English baton comes from bâton; see also French bastonnade (“the act of beating with a stick”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "July 1660, Samuel Pepys, Diaries\nOne man was basted by the keeper for carrying some people over on his back through the waters." } ], "glosses": [ "To beat with a stick; to cudgel." ], "id": "en-baste-en-verb-eNbQvVQC", "links": [ [ "beat", "beat" ], [ "cudgel", "cudgel" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, slang) To beat with a stick; to cudgel." ], "tags": [ "archaic", "slang" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "perdaša", "sense": "(archaic, slang) beat with a stick", "word": "пердаша" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(archaic, slang) beat with a stick", "word": "piestä kepillä" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "word": "baste" }
{ "categories": [ "English 1-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English terms with homophones", "English verbs", "Rhymes:English/eɪst", "Rhymes:English/eɪst/1 syllable" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "-" }, "expansion": "Middle English", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "bastir", "t": "build, construct, sew up (a garment)" }, "expansion": "Old French bastir (“build, construct, sew up (a garment)”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Late Middle English, from Old French bastir (“build, construct, sew up (a garment)”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1991 June 14, J.F. Pirro, “Custom Work”, in Chicago Reader", "text": "He bastes the coat together with thick white thread almost like string, using stitches big enough to be ripped out easily later.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To sew with long or loose stitches, as for temporary use, or in preparation for gathering the fabric." ], "links": [ [ "sew", "sew" ], [ "stitch", "stitch" ], [ "gather", "gather" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "troposvam", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "тропосвам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "embastar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "harsia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "bâtir" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "faufiler" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "ganduxar" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "heften" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "imbastar" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "ch'uhtay" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "însăila" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smetátʹ", "sense": "sew with long or loose stitches", "tags": [ "perfective" ], "word": "смета́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "smjótyvatʹ", "sense": "sew with long or loose stitches", "tags": [ "imperfective" ], "word": "смётывать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "hilvanar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "embastar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "tråckla" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "lagwatan" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "lagwatin" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "fastrigeven", "sense": "sew with long or loose stitches", "word": "פֿאַסטריגעווען" } ], "word": "baste" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English terms with homophones", "English verbs", "Rhymes:English/eɪst", "Rhymes:English/eɪst/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "basten" }, "expansion": "Middle English basten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "basser", "t": "moisten, soak" }, "expansion": "Old French basser (“moisten, soak”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "bacin", "t": "basin" }, "expansion": "bacin (“basin”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English basten, of uncertain etymon, possibly from Old French basser (“moisten, soak”), from bacin (“basin”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To sprinkle flour and salt and drip butter or fat on, as on meat in roasting." ], "links": [ [ "flour", "flour" ], [ "salt", "salt" ], [ "butter", "butter" ], [ "fat", "fat" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2001 April 20, Peter Margasak, “Almost Famous”, in Chicago Reader", "text": "Ice Cold Daydream\" bastes the bayou funk of the Meters in swirling psychedelia, while \"Sweet Thang,\" a swampy blues cowritten with his dad, sounds like something from Dr. John's \"Night Tripper\" phase.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To coat over something." ], "raw_glosses": [ "(by extension) To coat over something." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "To mark (sheep, etc.) with tar." ], "links": [ [ "mark", "mark" ], [ "tar", "tar" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "sprinkle and drip", "word": "bedruipen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "sprinkle and drip", "word": "valella" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sprinkle and drip", "word": "beizen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sprinkle and drip", "word": "begießen" } ], "word": "baste" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English terms with homophones", "English verbs", "Rhymes:English/eɪst", "Rhymes:English/eɪst/1 syllable" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "basten" }, "expansion": "Middle English basten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "basser", "t": "moisten, soak" }, "expansion": "Old French basser (“moisten, soak”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "bacin", "t": "basin" }, "expansion": "bacin (“basin”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English basten, of uncertain etymon, possibly from Old French basser (“moisten, soak”), from bacin (“basin”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (plural bastes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1876, The Odd Fellow's Companion", "text": "\"Just like a leg of mutton being roasted before a slow fire without any one to give it a baste,\" groaned the old man.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "A basting; a sprinkling of drippings etc. in cooking." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "word": "baste" } { "categories": [ "English 1-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English terms with homophones", "English verbs", "Rhymes:English/eɪst", "Rhymes:English/eɪst/1 syllable" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "non", "2": "beysta", "t": "to beat, thresh" }, "expansion": "Old Norse beysta (“to beat, thresh”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "børste", "t": "to beat up" }, "expansion": "Danish børste (“to beat up”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "basa", "t": "to beat with a rod, to flog" }, "expansion": "Swedish basa (“to beat with a rod, to flog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "bösta", "t": "to thump" }, "expansion": "Swedish bösta (“to thump”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "bâton", "t": "stick" }, "expansion": "French bâton (“stick”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "", "3": "baston" }, "expansion": "baston", "name": "m" }, { "args": { "1": "en", "2": "baton" }, "expansion": "baton", "name": "m" }, { "args": { "1": "fr", "2": "bastonnade", "t": "the act of beating with a stick" }, "expansion": "bastonnade (“the act of beating with a stick”)", "name": "m" } ], "etymology_text": "Perhaps from the cookery sense of baste or from some Scandinavian etymon. Compare Old Norse beysta (“to beat, thresh”) (whence\nDanish børste (“to beat up”)). Compare also\nSwedish basa (“to beat with a rod, to flog”) and\nSwedish bösta (“to thump”).\nMight be related to French bâton (“stick”) (formerly baston); English baton comes from bâton; see also French bastonnade (“the act of beating with a stick”).", "forms": [ { "form": "bastes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "basting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "basted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "baste (third-person singular simple present bastes, present participle basting, simple past and past participle basted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English slang", "English terms with archaic senses" ], "examples": [ { "text": "July 1660, Samuel Pepys, Diaries\nOne man was basted by the keeper for carrying some people over on his back through the waters." } ], "glosses": [ "To beat with a stick; to cudgel." ], "links": [ [ "beat", "beat" ], [ "cudgel", "cudgel" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, slang) To beat with a stick; to cudgel." ], "tags": [ "archaic", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beɪst/" }, { "rhymes": "-eɪst" }, { "homophone": "based" }, { "audio": "en-us-baste.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/En-us-baste.ogg/En-us-baste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/En-us-baste.ogg", "tags": [ "US" ], "text": "Audio (US)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "perdaša", "sense": "(archaic, slang) beat with a stick", "word": "пердаша" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(archaic, slang) beat with a stick", "word": "piestä kepillä" } ], "word": "baste" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.