See anon in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "ever and anon" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "still and anon" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from roots meaning _in one moment_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "anoon" }, "expansion": "Middle English anoon", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "on", "3": "ān", "gloss1": "in", "gloss2": "one", "nocat": "1" }, "expansion": "on (“in”) + ān (“one”)", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From Middle English anoon, anon, anan (literally “in one (moment)”), from on (“in”) + ān (“one”). See on and one.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "anon (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "26 37 16 1 5 14 1 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 12 1 3 19 3 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 7 1 2 6 1 0 5 2 10 13 12 15", "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 6 0 1 4 1 0 13 1 9 12 12 15", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 6 0 1 4 0 0 9 1 10 13 13 16", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 34 4", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 28 14 2 7 18 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 32 2", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 28 15 3 5 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 32 14 1 5 14 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 32 2", "kind": "other", "name": "Terms with Middle French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 12 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 32 14 1 5 16 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:", "text": "Caliban: Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon,\nI know it by thy trembling: now Prosper works upon thee.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 13:20:", "text": "But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;", "type": "quote" }, { "ref": "1866, Algernon Swinburne, After death, lines 47–50:", "text": "The dead man answered thus:\n“What good gift shall God give us?”,\nThe boards answered him anon:\n“Flesh to feed hell's worm upon.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Straight away; at once." ], "id": "en-anon-en-adv-UNS-6ar7", "links": [ [ "Straight away", "straight away" ], [ "at once", "at once" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Straight away; at once." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "90 8 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "straight away, at once", "word": "tout de suite" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "straight away, at once", "tags": [ "Quebec" ], "word": "tantôt" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "frm", "lang": "Middle French", "sense": "straight away, at once", "word": "tantost" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "straight away, at once", "word": "sofort" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "védnaš", "sense": "straight away, at once", "word": "ве́днаш" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "včas", "sense": "straight away, at once", "word": "вчас" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "návčas", "sense": "straight away, at once", "word": "на́вчас" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tótčas", "sense": "straight away, at once", "word": "то́тчас" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 31 12 1 3 19 3 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 28 14 2 7 18 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 28 15 3 5 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 32 14 1 5 14 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 12 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 32 14 1 5 16 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1598, John Stow, A Suruay of London, →OL:", "text": "[…]for as much as the same consisteth not in the extreames, but in a verie mediocritie of wealth and riches, as it shall better appeare anone.", "type": "quote" }, { "ref": "1913 August, Jack London, John Barleycorn, New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC, pages 12–13:", "text": "With this man this is the hour of the white logic (of which more anon), when he knows that he may know only the laws of things—the meaning of things never.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Soon; in a little while." ], "id": "en-anon-en-adv-f0Bp6X7f", "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "9 88 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "velmi brzy" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "záhy" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "za chvíli" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "soon, in a little while", "word": "bald" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "náskoro", "sense": "soon, in a little while", "word": "на́скоро" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "skóro", "sense": "soon, in a little while", "word": "ско́ро" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "soon, in a little while", "word": "em breve" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skóro", "sense": "soon, in a little while", "word": "ско́ро" }, { "_dis1": "9 88 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vskóre", "sense": "soon, in a little while", "word": "вско́ре" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1593, [William Shakespeare], Venus and Adonis, London: […] Richard Field, […], →OCLC:", "text": "Sometimes he trots, as if he told the steps,\nWith gentle majesty and modest pride;\nAnon he rears upright, curvets and leaps,\nAs who should say, lo! thus my strength is try'd...", "type": "quote" }, { "ref": "1906 April, O. Henry [pseudonym; William Sydney Porter], “A Cosmopolite in a Café”, in The Four Million, New York, N.Y.: McClure, Phillips & Co, →OCLC, page 27:", "text": "Anon he would be telling you of a cold he acquired in a Chicago lake breeze and how old Escamila cured it in Buenos Ayres with a hot infusion of the chuchula weed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "At another time; then; again." ], "id": "en-anon-en-adv-QY9hzDB~", "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "word": "anon" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "anonette" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "femanon" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "QAnon" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from clipping of _anonymous_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "anonymous" }, "expansion": "Clipping of anonymous.", "name": "clipping of" } ], "etymology_text": "Clipping of anonymous.", "forms": [ { "form": "anons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "anon (plural anons)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 12 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1904, Thomas Wright, The Life of Edward Fitzgerald, volume 1, page 94:", "text": "Indeed they did all they could to avoid it, coyly hiding their identities behind initials, asterisks, and anons", "type": "quote" }, { "ref": "1940, Virginia Woolf, Anon:", "text": "Every body shared in the emotion of Anons [sic] song .... Anon is sometimes man, sometimes woman....", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Jane Milling, Peter Thomson, Joseph W. Donohue, Baz Kershaw, The Cambridge History of British Theatre, page 207:", "text": "Indeed, virtually every known playwright (and probably most of those 'anons') occupied some position in one or more of the patronage networks", "type": "quote" }, { "ref": "2006, J. Michael Walton, Found in Translation: Greek Drama in English, page 185:", "text": "those identified by initials only and the 'Anons' (some of whom are here unmasked)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando." ], "id": "en-anon-en-noun-en:anonymous_person", "links": [ [ "anonymous", "anonymous" ], [ "person", "person" ], [ "author", "author" ] ], "senseid": [ "en:anonymous person" ], "synonyms": [ { "word": "anonym" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Internet", "orig": "en:Internet", "parents": [ "Computing", "Networking", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "30 31 12 1 3 19 3 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 28 14 2 7 18 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 28 15 3 5 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 32 14 1 5 14 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 12 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 32 14 1 5 16 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando.", "An anonymous poster (“person who contributes a note, message, etc”). A participant in an online site, such as a forum or an imageboard, without an account, or who posts without identifying themselves, or hidden behind a pseudonym." ], "id": "en-anon-en-noun-en:anonymous_person1", "links": [ [ "anonymous", "anonymous" ], [ "person", "person" ], [ "author", "author" ], [ "Internet", "Internet" ], [ "poster", "poster#English" ], [ "pseudonym", "pseudonym#English" ] ], "raw_glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando.", "(Internet) An anonymous poster (“person who contributes a note, message, etc”). A participant in an online site, such as a forum or an imageboard, without an account, or who posts without identifying themselves, or hidden behind a pseudonym." ], "senseid": [ "en:anonymous person", "en:anonymous person on the internet" ], "synonyms": [ { "word": "anonym" } ], "tags": [ "Internet" ], "translations": [ { "_dis1": "27 64 8 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "anonymous poster", "word": "nyymi" }, { "_dis1": "27 64 8 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "anonymous poster", "word": "Bernd" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1984, Helen Hooven Santmyer, \"...And Ladies of the Club\", page 214:", "text": "On the floor again she came upon a couple of \"Anons\" and frowned at them: Ought We to Visit Her and Cast Away in The Cold. Those would certainly do very well on the top shelf.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A work with an unknown author." ], "id": "en-anon-en-noun-en:a_work_with_an_unknown_author", "links": [ [ "work", "work" ], [ "unknown", "unknown" ] ], "senseid": [ "en:a work with an unknown author" ] }, { "glosses": [ "A work without a title." ], "id": "en-anon-en-noun-en:an_untitled_work", "links": [ [ "title", "title" ] ], "senseid": [ "en:an untitled work" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "translations": [ { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "anonymous person", "word": "awanama" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "anonymous person", "word": "anonim" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "anonymous person", "word": "anonimo" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "anonímec", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "анони́мец" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ánon", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "а́нон" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "anão" }, { "_dis1": "47 47 5 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "anón", "sense": "anonymous person", "word": "ано́н" } ], "word": "anon" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from clipping of _anonymous_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "anonymous" }, "expansion": "Clipping of anonymous.", "name": "clipping of" } ], "etymology_text": "Clipping of anonymous.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "anon (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "anonymous" } ], "categories": [ { "_dis": "30 31 12 1 3 19 3 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 7 1 2 6 1 0 5 2 10 13 12 15", "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 6 0 1 4 1 0 13 1 9 12 12 15", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 6 0 1 4 0 0 9 1 10 13 13 16", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 28 14 2 7 18 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 28 15 3 5 15 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 32 14 1 5 14 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 11 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 12 2 17 22 4 1", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 32 14 1 5 16 3 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "anon meme" } ], "glosses": [ "Short for anonymous." ], "id": "en-anon-en-adj-1JqkGXI-", "links": [ [ "anonymous", "anonymous#English" ] ], "related": [ { "word": "anonym" }, { "word": "anonymal" }, { "word": "anonymity" }, { "word": "anonymize" }, { "word": "anonymosity" }, { "word": "anonymous" }, { "word": "anonymously" }, { "word": "anonymousness" } ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "word": "anon" }
{ "categories": [ "English 4chan slang", "English adjectives", "English adverbs", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English uncomparable adjectives", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Middle English adverbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms derived from Old English", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒn", "Rhymes:English/ɒn/2 syllables", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Middle French translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations" ], "derived": [ { "word": "ever and anon" }, { "word": "still and anon" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from roots meaning _in one moment_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "anoon" }, "expansion": "Middle English anoon", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "on", "3": "ān", "gloss1": "in", "gloss2": "one", "nocat": "1" }, "expansion": "on (“in”) + ān (“one”)", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From Middle English anoon, anon, anan (literally “in one (moment)”), from on (“in”) + ān (“one”). See on and one.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "anon (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:", "text": "Caliban: Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon,\nI know it by thy trembling: now Prosper works upon thee.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 13:20:", "text": "But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;", "type": "quote" }, { "ref": "1866, Algernon Swinburne, After death, lines 47–50:", "text": "The dead man answered thus:\n“What good gift shall God give us?”,\nThe boards answered him anon:\n“Flesh to feed hell's worm upon.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Straight away; at once." ], "links": [ [ "Straight away", "straight away" ], [ "at once", "at once" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Straight away; at once." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1598, John Stow, A Suruay of London, →OL:", "text": "[…]for as much as the same consisteth not in the extreames, but in a verie mediocritie of wealth and riches, as it shall better appeare anone.", "type": "quote" }, { "ref": "1913 August, Jack London, John Barleycorn, New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC, pages 12–13:", "text": "With this man this is the hour of the white logic (of which more anon), when he knows that he may know only the laws of things—the meaning of things never.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Soon; in a little while." ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1593, [William Shakespeare], Venus and Adonis, London: […] Richard Field, […], →OCLC:", "text": "Sometimes he trots, as if he told the steps,\nWith gentle majesty and modest pride;\nAnon he rears upright, curvets and leaps,\nAs who should say, lo! thus my strength is try'd...", "type": "quote" }, { "ref": "1906 April, O. Henry [pseudonym; William Sydney Porter], “A Cosmopolite in a Café”, in The Four Million, New York, N.Y.: McClure, Phillips & Co, →OCLC, page 27:", "text": "Anon he would be telling you of a cold he acquired in a Chicago lake breeze and how old Escamila cured it in Buenos Ayres with a hot infusion of the chuchula weed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "At another time; then; again." ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "straight away, at once", "word": "tout de suite" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "straight away, at once", "tags": [ "Quebec" ], "word": "tantôt" }, { "code": "frm", "lang": "Middle French", "sense": "straight away, at once", "word": "tantost" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "straight away, at once", "word": "sofort" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "védnaš", "sense": "straight away, at once", "word": "ве́днаш" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "včas", "sense": "straight away, at once", "word": "вчас" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "návčas", "sense": "straight away, at once", "word": "на́вчас" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tótčas", "sense": "straight away, at once", "word": "то́тчас" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "velmi brzy" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "záhy" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "soon, in a little while", "word": "za chvíli" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "soon, in a little while", "word": "bald" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "náskoro", "sense": "soon, in a little while", "word": "на́скоро" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "skóro", "sense": "soon, in a little while", "word": "ско́ро" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "soon, in a little while", "word": "em breve" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "skóro", "sense": "soon, in a little while", "word": "ско́ро" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vskóre", "sense": "soon, in a little while", "word": "вско́ре" } ], "word": "anon" } { "categories": [ "English 4chan slang", "English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Middle English adverbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms derived from Old English", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒn", "Rhymes:English/ɒn/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations" ], "derived": [ { "word": "anonette" }, { "word": "femanon" }, { "word": "QAnon" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from clipping of _anonymous_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "anonymous" }, "expansion": "Clipping of anonymous.", "name": "clipping of" } ], "etymology_text": "Clipping of anonymous.", "forms": [ { "form": "anons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "anon (plural anons)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1904, Thomas Wright, The Life of Edward Fitzgerald, volume 1, page 94:", "text": "Indeed they did all they could to avoid it, coyly hiding their identities behind initials, asterisks, and anons", "type": "quote" }, { "ref": "1940, Virginia Woolf, Anon:", "text": "Every body shared in the emotion of Anons [sic] song .... Anon is sometimes man, sometimes woman....", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Jane Milling, Peter Thomson, Joseph W. Donohue, Baz Kershaw, The Cambridge History of British Theatre, page 207:", "text": "Indeed, virtually every known playwright (and probably most of those 'anons') occupied some position in one or more of the patronage networks", "type": "quote" }, { "ref": "2006, J. Michael Walton, Found in Translation: Greek Drama in English, page 185:", "text": "those identified by initials only and the 'Anons' (some of whom are here unmasked)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando." ], "links": [ [ "anonymous", "anonymous" ], [ "person", "person" ], [ "author", "author" ] ], "senseid": [ "en:anonymous person" ], "synonyms": [ { "word": "anonym" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Internet" ], "glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando.", "An anonymous poster (“person who contributes a note, message, etc”). A participant in an online site, such as a forum or an imageboard, without an account, or who posts without identifying themselves, or hidden behind a pseudonym." ], "links": [ [ "anonymous", "anonymous" ], [ "person", "person" ], [ "author", "author" ], [ "Internet", "Internet" ], [ "poster", "poster#English" ], [ "pseudonym", "pseudonym#English" ] ], "raw_glosses": [ "An anonymous person, traditionally especially a published author but now especially an internet rando.", "(Internet) An anonymous poster (“person who contributes a note, message, etc”). A participant in an online site, such as a forum or an imageboard, without an account, or who posts without identifying themselves, or hidden behind a pseudonym." ], "senseid": [ "en:anonymous person", "en:anonymous person on the internet" ], "synonyms": [ { "word": "anonym" } ], "tags": [ "Internet" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1984, Helen Hooven Santmyer, \"...And Ladies of the Club\", page 214:", "text": "On the floor again she came upon a couple of \"Anons\" and frowned at them: Ought We to Visit Her and Cast Away in The Cold. Those would certainly do very well on the top shelf.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A work with an unknown author." ], "links": [ [ "work", "work" ], [ "unknown", "unknown" ] ], "senseid": [ "en:a work with an unknown author" ] }, { "glosses": [ "A work without a title." ], "links": [ [ "title", "title" ] ], "senseid": [ "en:an untitled work" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "translations": [ { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "anonymous person", "word": "awanama" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "anonymous person", "word": "anonim" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "anonymous person", "word": "anonimo" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "anonímec", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "анони́мец" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ánon", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "а́нон" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "anonymous person", "tags": [ "masculine" ], "word": "anão" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "anón", "sense": "anonymous person", "word": "ано́н" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "anonymous poster", "word": "nyymi" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "anonymous poster", "word": "Bernd" } ], "word": "anon" } { "categories": [ "English 4chan slang", "English adjectives", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Middle English adverbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms derived from Old English", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒn", "Rhymes:English/ɒn/2 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations" ], "derived": [ { "word": "anon meme" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "from clipping of _anonymous_" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "en", "2": "anonymous" }, "expansion": "Clipping of anonymous.", "name": "clipping of" } ], "etymology_text": "Clipping of anonymous.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "anon (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "a‧non" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "anonym" }, { "word": "anonymal" }, { "word": "anonymity" }, { "word": "anonymize" }, { "word": "anonymosity" }, { "word": "anonymous" }, { "word": "anonymously" }, { "word": "anonymousness" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "anonymous" } ], "categories": [ "English short forms" ], "glosses": [ "Short for anonymous." ], "links": [ [ "anonymous", "anonymous#English" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/əˈnɑn/", "tags": [ "General-American" ] }, { "enpr": "ə-nŏn'", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/əˈnɒn/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-anon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-anon.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒn" } ], "word": "anon" }
Download raw JSONL data for anon meaning in English (14.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.