See add insult to injury in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "C.E.", "name": "AD" } ], "etymology_text": "Derived from the fables of Phaedrus in the first century C.E.. The story was of a bald man who swats at a fly which has just landed on his head, but instead hits himself on the head. The fly comments, \"You wished to kill me for a touch. What will you do to yourself since you have added insult to injury?\" (quid facies tibi,\nIniuriae qui addideris contumeliam?) The actual wording appears in English from the middle of the 18th century.", "forms": [ { "form": "adds insult to injury", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "adding insult to injury", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "added insult to injury", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "added insult to injury", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "*" }, "expansion": "add insult to injury (third-person singular simple present adds insult to injury, present participle adding insult to injury, simple past and past participle added insult to injury)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English predicates", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Georgian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Sicilian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "insult to injury" } ], "examples": [ { "text": "As if the hostile takeover weren't enough, to add insult to injury they scrapped ninety percent of our products and replaced them with their own.", "type": "example" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, →ISBN, page 52:", "text": "[...] the line crossed over an iron bridge spanning Ludgate Hill itself [...] neatly obliterating any view of St Paul's from Ludgate Circus and Fleet Street. A thousand people had put their names to a petition against the bridge. To add insult to injury it carried a small thicket of railway signals as well as regular steam trains.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To further a loss with mockery or indignity; to worsen an already unfavourable situation." ], "id": "en-add_insult_to_injury-en-verb-zBowKSmf", "links": [ [ "further", "further" ], [ "loss", "loss" ], [ "mockery", "mockery" ], [ "indignity", "indignity" ], [ "worsen", "worsen" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To further a loss with mockery or indignity; to worsen an already unfavourable situation." ], "related": [ { "word": "grave dancing" } ], "synonyms": [ { "word": "heap insult on injury" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "zāda ṭ-ṭīna billatan", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "زَادَ الطِّينَ بِلَّةً" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "kaṭa ghaẏe nuner chiṭe", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "কাটা ঘায়ে নুনের ছিটে" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xuě shàng jiā shuāng", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "雪上加霜" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "føje spot til skade" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "pahentaa asiaa entisestään" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "ajouter l’injure à l’insulte" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "pour couronner le tout" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "comme si ça ne suffisait pas" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "aínda por riba" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "sobre mel filloas" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "cecxlze navtis dasxma", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "ცეცხლზე ნავთის დასხმა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "Salz in die Wunde streuen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "הוסיף חטא על פשע" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "הרצחת וגם ירשת" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bæta gráu ofan á svart" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "gera vont verra" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bæta móðgun við meingjörð" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "blammera" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "cuir an tarcaisne i gceann na héagóra" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "oltre il danno la beffa" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kizuguchi-ni shio-o nuru", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "傷口に塩を塗る" }, { "alt": "雪上加霜", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "seolsanggasang", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "설상가상" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "eopchin de deopchin gyeok", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "엎친 데 덮친 격" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "na domiar złego" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "esfregar sal na ferida" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "a răsuci cuțitul în rană" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sýpatʹ solʹ na ránu", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "сы́пать соль на ра́ну" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bris mo chlaigeann air thùs, is an sin ciùrr mo chorrag" }, { "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "nuttata persa e figghia fìmmina" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "echar leña al fuego" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "strö salt i såren" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "đổ thêm dầu vào lửa" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "xát muối vào vết thương" } ], "wikipedia": [ "Phaedrus (fabulist)" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-add insult to injury.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-au-add_insult_to_injury.ogg/En-au-add_insult_to_injury.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/33/En-au-add_insult_to_injury.ogg" } ], "word": "add insult to injury" }
{ "derived": [ { "word": "insult to injury" } ], "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "C.E.", "name": "AD" } ], "etymology_text": "Derived from the fables of Phaedrus in the first century C.E.. The story was of a bald man who swats at a fly which has just landed on his head, but instead hits himself on the head. The fly comments, \"You wished to kill me for a touch. What will you do to yourself since you have added insult to injury?\" (quid facies tibi,\nIniuriae qui addideris contumeliam?) The actual wording appears in English from the middle of the 18th century.", "forms": [ { "form": "adds insult to injury", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "adding insult to injury", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "added insult to injury", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "added insult to injury", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "*" }, "expansion": "add insult to injury (third-person singular simple present adds insult to injury, present participle adding insult to injury, simple past and past participle added insult to injury)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "grave dancing" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English predicates", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Georgian terms with redundant script codes", "Japanese terms with redundant script codes", "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "examples": [ { "text": "As if the hostile takeover weren't enough, to add insult to injury they scrapped ninety percent of our products and replaced them with their own.", "type": "example" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, →ISBN, page 52:", "text": "[...] the line crossed over an iron bridge spanning Ludgate Hill itself [...] neatly obliterating any view of St Paul's from Ludgate Circus and Fleet Street. A thousand people had put their names to a petition against the bridge. To add insult to injury it carried a small thicket of railway signals as well as regular steam trains.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To further a loss with mockery or indignity; to worsen an already unfavourable situation." ], "links": [ [ "further", "further" ], [ "loss", "loss" ], [ "mockery", "mockery" ], [ "indignity", "indignity" ], [ "worsen", "worsen" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To further a loss with mockery or indignity; to worsen an already unfavourable situation." ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Phaedrus (fabulist)" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-add insult to injury.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-au-add_insult_to_injury.ogg/En-au-add_insult_to_injury.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/33/En-au-add_insult_to_injury.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "heap insult on injury" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "zāda ṭ-ṭīna billatan", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "زَادَ الطِّينَ بِلَّةً" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "kaṭa ghaẏe nuner chiṭe", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "কাটা ঘায়ে নুনের ছিটে" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xuě shàng jiā shuāng", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "雪上加霜" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "føje spot til skade" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "pahentaa asiaa entisestään" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "ajouter l’injure à l’insulte" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "pour couronner le tout" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "comme si ça ne suffisait pas" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "aínda por riba" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "sobre mel filloas" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "cecxlze navtis dasxma", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "ცეცხლზე ნავთის დასხმა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "Salz in die Wunde streuen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "הוסיף חטא על פשע" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "הרצחת וגם ירשת" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bæta gráu ofan á svart" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "gera vont verra" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bæta móðgun við meingjörð" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "blammera" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "cuir an tarcaisne i gceann na héagóra" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "oltre il danno la beffa" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kizuguchi-ni shio-o nuru", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "傷口に塩を塗る" }, { "alt": "雪上加霜", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "seolsanggasang", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "설상가상" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "eopchin de deopchin gyeok", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "엎친 데 덮친 격" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "na domiar złego" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "esfregar sal na ferida" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "a răsuci cuțitul în rană" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sýpatʹ solʹ na ránu", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "сы́пать соль на ра́ну" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "bris mo chlaigeann air thùs, is an sin ciùrr mo chorrag" }, { "code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "nuttata persa e figghia fìmmina" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "echar leña al fuego" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "strö salt i såren" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "đổ thêm dầu vào lửa" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to further a loss with mockery or indignity", "word": "xát muối vào vết thương" } ], "word": "add insult to injury" }
Download raw JSONL data for add insult to injury meaning in English (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.