"aínda por riba" meaning in Galician

See aínda por riba in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [aˈindɐ po‿ˈriβɐ]
Head templates: {{gl-adv}} aínda por riba
  1. (idiomatic) adding insult to injury, making matters worse Tags: idiomatic Synonyms: inda por riba, por riba Related terms: aínda
    Sense id: en-aínda_por_riba-gl-adv-b9858Rvm Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 99 1
  2. additionally, furthermore Synonyms: ademais, aínda por cima
    Sense id: en-aínda_por_riba-gl-adv-PJjus4Yu

Download JSON data for aínda por riba meaning in Galician (1.7kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "es",
            "2": "aún por encima",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Spanish: aún por encima",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Spanish: aún por encima"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "aínda por riba",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "99 1",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Not only did they steal your money, adding insult to injury you also had to pay him so they would return you the documents. This country has no solution.",
          "ref": "2014, Mario Franco Rodríguez, A liberdade perigosa, Punto Rojo Libros, page 119",
          "text": "Aínda por riba que che roubaron os cartos, tiveches que pagarlle para que che deran os documentos. Este país non ten amaño.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adding insult to injury, making matters worse"
      ],
      "id": "en-aínda_por_riba-gl-adv-b9858Rvm",
      "links": [
        [
          "adding insult to injury",
          "adding insult to injury"
        ],
        [
          "making matters worse",
          "making matters worse"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) adding insult to injury, making matters worse"
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "word": "aínda"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "word": "inda por riba"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "word": "por riba"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "additionally, furthermore"
      ],
      "id": "en-aínda_por_riba-gl-adv-PJjus4Yu",
      "links": [
        [
          "additionally",
          "additionally"
        ],
        [
          "furthermore",
          "furthermore"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ademais"
        },
        {
          "word": "aínda por cima"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈindɐ po‿ˈriβɐ]"
    }
  ],
  "word": "aínda por riba"
}
{
  "categories": [
    "Galician adverbs",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician multiword terms",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "es",
            "2": "aún por encima",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Spanish: aún por encima",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Spanish: aún por encima"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "aínda por riba",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "aínda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician idioms",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Not only did they steal your money, adding insult to injury you also had to pay him so they would return you the documents. This country has no solution.",
          "ref": "2014, Mario Franco Rodríguez, A liberdade perigosa, Punto Rojo Libros, page 119",
          "text": "Aínda por riba que che roubaron os cartos, tiveches que pagarlle para que che deran os documentos. Este país non ten amaño.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adding insult to injury, making matters worse"
      ],
      "links": [
        [
          "adding insult to injury",
          "adding insult to injury"
        ],
        [
          "making matters worse",
          "making matters worse"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) adding insult to injury, making matters worse"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "additionally, furthermore"
      ],
      "links": [
        [
          "additionally",
          "additionally"
        ],
        [
          "furthermore",
          "furthermore"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ademais"
        },
        {
          "word": "aínda por cima"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈindɐ po‿ˈriβɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "inda por riba"
    },
    {
      "word": "por riba"
    }
  ],
  "word": "aínda por riba"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.