See Verfremdungseffekt in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Verfremdungseffekt" }, "expansion": "German Verfremdungseffekt", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from German Verfremdungseffekt.", "forms": [ { "form": "Verfremdungseffekte", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Verfremdungseffekte" }, "expansion": "Verfremdungseffekt (plural Verfremdungseffekte)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Literature", "orig": "en:Literature", "parents": [ "Culture", "Entertainment", "Writing", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Theater", "orig": "en:Theater", "parents": [ "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "coordinate_terms": [ { "_dis1": "67 33", "word": "defamiliarisation" } ], "examples": [ { "ref": "1997 May, Clive Barker, Simon Trussler, editors, New Theatre Quarterly, volume 13, number 50, page 114:", "text": "Brecht's famous ‘Verfremdungseffekte’^([sic]) or ‘alienation effect’, intended to counter the magical associations of stage illusion and the tendency for spellbound audiences to identify emotionally with characters on stage, both of which Brecht found abhorrent.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Brecht's distancing effect." ], "id": "en-Verfremdungseffekt-en-noun-CC1Cy0fx", "links": [ [ "theater", "theater" ], [ "literature", "literature" ], [ "distancing effect", "distancing effect" ] ], "raw_glosses": [ "(theater, literature) Brecht's distancing effect." ], "synonyms": [ { "word": "alienation" }, { "word": "estrangement" }, { "_dis1": "56 44", "word": "verfremdungseffekt" } ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "literature", "media", "publishing", "theater" ], "translations": [ { "_dis1": "56 44", "code": "de", "lang": "German", "sense": "Verfremdungseffekt", "tags": [ "masculine" ], "word": "Verfremdungseffekt" }, { "_dis1": "56 44", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ika kōka", "sense": "Verfremdungseffekt", "word": "異化効果" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A greying out, where distinct elements blend to become one." ], "id": "en-Verfremdungseffekt-en-noun-EUBgRvlZ", "links": [ [ "greying out", "greying out" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɜːˈfɹɛm.duŋs.əˌfɛkt/", "note": "non-rhotic", "tags": [ "Anglicised" ] }, { "ipa": "/fɛːˈfɹɛm.dʊŋs.ɛˌfɛkt/", "note": "emulating German" }, { "ipa": "/vɝˈfɹɛm.duŋs.əˌfɛkt/", "note": "rhotic", "tags": [ "Anglicised" ] }, { "ipa": "/fɛɹˈfɹɛm.dʊŋs.ɛˌfɛkt/", "note": "emulating German" } ], "word": "Verfremdungseffekt" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms borrowed from German", "English terms derived from German", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with German translations", "Terms with Japanese translations" ], "coordinate_terms": [ { "word": "defamiliarisation" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Verfremdungseffekt" }, "expansion": "German Verfremdungseffekt", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from German Verfremdungseffekt.", "forms": [ { "form": "Verfremdungseffekte", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Verfremdungseffekte" }, "expansion": "Verfremdungseffekt (plural Verfremdungseffekte)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Literature", "en:Theater" ], "examples": [ { "ref": "1997 May, Clive Barker, Simon Trussler, editors, New Theatre Quarterly, volume 13, number 50, page 114:", "text": "Brecht's famous ‘Verfremdungseffekte’^([sic]) or ‘alienation effect’, intended to counter the magical associations of stage illusion and the tendency for spellbound audiences to identify emotionally with characters on stage, both of which Brecht found abhorrent.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Brecht's distancing effect." ], "links": [ [ "theater", "theater" ], [ "literature", "literature" ], [ "distancing effect", "distancing effect" ] ], "raw_glosses": [ "(theater, literature) Brecht's distancing effect." ], "synonyms": [ { "word": "alienation" }, { "word": "estrangement" } ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "literature", "media", "publishing", "theater" ] }, { "glosses": [ "A greying out, where distinct elements blend to become one." ], "links": [ [ "greying out", "greying out" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɜːˈfɹɛm.duŋs.əˌfɛkt/", "note": "non-rhotic", "tags": [ "Anglicised" ] }, { "ipa": "/fɛːˈfɹɛm.dʊŋs.ɛˌfɛkt/", "note": "emulating German" }, { "ipa": "/vɝˈfɹɛm.duŋs.əˌfɛkt/", "note": "rhotic", "tags": [ "Anglicised" ] }, { "ipa": "/fɛɹˈfɹɛm.dʊŋs.ɛˌfɛkt/", "note": "emulating German" } ], "synonyms": [ { "word": "verfremdungseffekt" } ], "translations": [ { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Verfremdungseffekt", "tags": [ "masculine" ], "word": "Verfremdungseffekt" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ika kōka", "sense": "Verfremdungseffekt", "word": "異化効果" } ], "word": "Verfremdungseffekt" }
Download raw JSONL data for Verfremdungseffekt meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.