See I know you are but what am I in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" } ], "etymology_text": "Uncertain, but dates back at least to the June 15th, 1957 issue of The New Yorker (Vol. 33 No. 17, page 23). In \"The Talk of the Town\", which was a collaborative effort by the magazine's staff writers: \"INTERROGATIVE WISP FOUND IN GUTTER OF MACDOUGAL STREET: 'I know you are but what am I?'\" The phrase is often attributed to Pee-Wee Herman.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "I know you are but what am I?" }, "expansion": "I know you are but what am I?", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "name": "English rhetorical questions", "parents": [ "Rhetorical questions", "Idioms", "Questions", "Sentences", "Figures of speech", "Multiword terms", "Rhetoric", "Lemmas", "Language", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English sentences", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Georgian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1984, McCall's, volume 111, page 62:", "text": "I know you are but what am I? Jeannie would say out loud, whenever I mouthed a name at her.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Mark E. Jones, Echoes of Heaven, page 7:", "text": "At this point Johnny changes tactics and hollers, \"I know you are, but what am I?\" and the voice echoes, \"I know you are, but what am I?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2005, American Numismatic Association, The Numismatist, page 14:", "text": "So when Mr. Macchia states that people who collect state quarters are fools, my son says I should reply, \"I know you are, but what am I?\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party, and not of the person using the phrase. Usually considered to be a playground taunt." ], "id": "en-I_know_you_are_but_what_am_I-en-phrase-HQrJUwaO", "links": [ [ "childish", "childish" ], [ "insult", "insult" ], [ "playground taunt", "playground taunt" ] ], "raw_glosses": [ "(rhetorical question, colloquial, childish) Assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party, and not of the person using the phrase. Usually considered to be a playground taunt." ], "related": [ { "word": "it takes one to know one" }, { "word": "I'm rubber, you're glue" }, { "word": "pot calling the kettle black" } ], "synonyms": [ { "word": "I know you are, but what am I" } ], "tags": [ "childish", "colloquial", "rhetoric" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "kdo to říká ten to je, tomu se to rýmuje" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "wat je zegt, ben je zelf" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "itse olet" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "colloquial" ], "word": "ite oot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "niin oletkin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "colloquial" ], "word": "nii ootki" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "joka toista haukkuu, on itse" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "c’est celui qui dit qui y est" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "c’est celui qui dit qui l’est" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "čemi šen gitxario", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "ჩემი შენ გითხარიო" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "wer es sagt, der ist es selber" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "selber, selber, lachen alle Kälber" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ópoios to léei eínai", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "όποιος το λέει είναι" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "aki mondja másra, az mondja magára" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "il bue che dice cornuto all'asino" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "det kan du være selv" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "jeg vet du er, men hva er jeg?" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "chyba ty" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "plural" ], "word": "quem o diz é quem o é" }, { "code": "ru", "english": "I hear it from such one", "lang": "Russian", "roman": "ot takovo i slyšu", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "от такого и слышу" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "el burro hablando de orejas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "el comal le dijo a la olla" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "mira quién habla" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "den som sa det kan va det" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "kendi diyen kendi olur" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "sensin o" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "Kam vano zana beno ey" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-I know you are but what am I.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg" }, { "audio": "en-us-I know you are but what am I.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9d/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg" } ], "word": "I know you are but what am I" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" } ], "etymology_text": "Uncertain, but dates back at least to the June 15th, 1957 issue of The New Yorker (Vol. 33 No. 17, page 23). In \"The Talk of the Town\", which was a collaborative effort by the magazine's staff writers: \"INTERROGATIVE WISP FOUND IN GUTTER OF MACDOUGAL STREET: 'I know you are but what am I?'\" The phrase is often attributed to Pee-Wee Herman.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "I know you are but what am I?" }, "expansion": "I know you are but what am I?", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "it takes one to know one" }, { "word": "I'm rubber, you're glue" }, { "word": "pot calling the kettle black" } ], "senses": [ { "categories": [ "English childish terms", "English colloquialisms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrases", "English rhetorical questions", "English sentences", "English terms with quotations", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Georgian terms with redundant script codes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Zazaki translations" ], "examples": [ { "ref": "1984, McCall's, volume 111, page 62:", "text": "I know you are but what am I? Jeannie would say out loud, whenever I mouthed a name at her.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Mark E. Jones, Echoes of Heaven, page 7:", "text": "At this point Johnny changes tactics and hollers, \"I know you are, but what am I?\" and the voice echoes, \"I know you are, but what am I?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2005, American Numismatic Association, The Numismatist, page 14:", "text": "So when Mr. Macchia states that people who collect state quarters are fools, my son says I should reply, \"I know you are, but what am I?\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party, and not of the person using the phrase. Usually considered to be a playground taunt." ], "links": [ [ "childish", "childish" ], [ "insult", "insult" ], [ "playground taunt", "playground taunt" ] ], "raw_glosses": [ "(rhetorical question, colloquial, childish) Assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party, and not of the person using the phrase. Usually considered to be a playground taunt." ], "tags": [ "childish", "colloquial", "rhetoric" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-I know you are but what am I.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/En-au-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg" }, { "audio": "en-us-I know you are but what am I.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9d/En-us-I_know_you_are_but_what_am_I.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "I know you are, but what am I" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "kdo to říká ten to je, tomu se to rýmuje" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "wat je zegt, ben je zelf" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "itse olet" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "colloquial" ], "word": "ite oot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "niin oletkin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "colloquial" ], "word": "nii ootki" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "joka toista haukkuu, on itse" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "c’est celui qui dit qui y est" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "c’est celui qui dit qui l’est" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "čemi šen gitxario", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "ჩემი შენ გითხარიო" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "wer es sagt, der ist es selber" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "selber, selber, lachen alle Kälber" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ópoios to léei eínai", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "όποιος το λέει είναι" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "aki mondja másra, az mondja magára" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "il bue che dice cornuto all'asino" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "det kan du være selv" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "jeg vet du er, men hva er jeg?" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "chyba ty" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "tags": [ "plural" ], "word": "quem o diz é quem o é" }, { "code": "ru", "english": "I hear it from such one", "lang": "Russian", "roman": "ot takovo i slyšu", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "от такого и слышу" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "el burro hablando de orejas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "el comal le dijo a la olla" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "mira quién habla" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "den som sa det kan va det" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "kendi diyen kendi olur" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "sensin o" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party", "word": "Kam vano zana beno ey" } ], "word": "I know you are but what am I" }
Download raw JSONL data for I know you are but what am I meaning in English (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.