See 硬套 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "硬套", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The dogmatists do not observe this principle; they do not understand that conditions differ in different kinds of revolution and so do not understand that different methods should be used to resolve different contradictions; on the contrary, they invariably adopt what they imagine to be an unalterable formula and arbitrarily apply it everywhere, which only causes setbacks to the revolution or makes a sorry mess of what was originally well done.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《矛盾論》 (On Contradiction), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Jiàotiáozhǔyìzhě bù zūnshǒu zhège yuánzé, tāmen bù liǎojiě zhū zhǒng gémìng qíngkuàng de qūbié, yīn'ér yě bù liǎojiě yīngdāng yòng bùtóng de fāngfǎ qù jiějué bùtóng de máodùn, ér zhǐshì qiānpiānyīlǜ de shǐyòng yī zhǒng zì yǐwéi bùkě gǎibiàn de gōngshì dàochù yìngtào, zhè jiù zhǐnéng shǐ gémìng zāoshòu cuòzhé, huòzhě jiāng běnlái zuò de hǎo de shìqing nòng de hěn huài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "教條主義者不遵守這個原則,他們不了解諸種革命情況的區別,因而也不了解應當用不同的方法去解決不同的矛盾,而只是千篇一律地使用一種自以為不可改變的公式到處硬套,這就只能使革命遭受挫折,或者將本來做得好的事情弄得很壞。", "type": "quote" }, { "english": "The dogmatists do not observe this principle; they do not understand that conditions differ in different kinds of revolution and so do not understand that different methods should be used to resolve different contradictions; on the contrary, they invariably adopt what they imagine to be an unalterable formula and arbitrarily apply it everywhere, which only causes setbacks to the revolution or makes a sorry mess of what was originally well done.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《矛盾論》 (On Contradiction), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Jiàotiáozhǔyìzhě bù zūnshǒu zhège yuánzé, tāmen bù liǎojiě zhū zhǒng gémìng qíngkuàng de qūbié, yīn'ér yě bù liǎojiě yīngdāng yòng bùtóng de fāngfǎ qù jiějué bùtóng de máodùn, ér zhǐshì qiānpiānyīlǜ de shǐyòng yī zhǒng zì yǐwéi bùkě gǎibiàn de gōngshì dàochù yìngtào, zhè jiù zhǐnéng shǐ gémìng zāoshòu cuòzhé, huòzhě jiāng běnlái zuò de hǎo de shìqing nòng de hěn huài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "教条主义者不遵守这个原则,他们不了解诸种革命情况的区别,因而也不了解应当用不同的方法去解决不同的矛盾,而只是千篇一律地使用一种自以为不可改变的公式到处硬套,这就只能使革命遭受挫折,或者将本来做得好的事情弄得很坏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to apply arbitrarily; to apply mechanically" ], "id": "en-硬套-zh-verb-XsU~mgQd", "links": [ [ "apply", "apply" ], [ "arbitrarily", "arbitrarily" ], [ "mechanically", "mechanically" ] ], "synonyms": [ { "roman": "shǐchū", "word": "使出" }, { "roman": "shǐyòng", "word": "使用" }, { "roman": "lìyòng", "word": "利用" }, { "roman": "dòngyòng", "word": "動用" }, { "roman": "dòngyòng", "word": "动用" }, { "roman": "qǔyòng", "word": "取用" }, { "roman": "xīnà", "word": "吸納" }, { "roman": "xīnà", "word": "吸纳" }, { "english": "to put to good use", "roman": "shànyòng", "word": "善用" }, { "english": "to apply mechanically", "roman": "tàoyòng", "word": "套用" }, { "roman": "shíyòng", "word": "實用" }, { "roman": "shíyòng", "word": "实用" }, { "roman": "yìngyòng", "word": "應用" }, { "roman": "yìngyòng", "word": "应用" }, { "roman": "cǎiyòng", "word": "採用" }, { "roman": "cǎiyòng", "word": "采用" }, { "roman": "cǎinà", "word": "採納" }, { "roman": "cǎinà", "word": "采纳" }, { "english": "to apply mechanically", "roman": "bān", "word": "搬" }, { "roman": "bāndòng", "word": "搬動" }, { "roman": "bāndòng", "word": "搬动" }, { "roman": "shīyòng", "word": "施用" }, { "english": "to continue to use", "roman": "yányòng", "word": "沿用" }, { "roman": "yòng", "word": "用" }, { "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen" ], "word": "起動" }, { "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen" ], "word": "起动" }, { "roman": "yùnyòng", "word": "運用" }, { "roman": "yùnyòng", "word": "运用" }, { "roman": "lùyòng", "word": "錄用" }, { "roman": "lùyòng", "word": "录用" }, { "roman": "xū", "tags": [ "literary" ], "word": "須" }, { "roman": "xū", "tags": [ "literary" ], "word": "须" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄥˋ ㄊㄠˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ying⁴-tʻao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yìng-tàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yinqtaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "интао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "intao" }, { "ipa": "/iŋ⁵¹⁻⁵³ tʰɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/iŋ⁵¹⁻⁵³ tʰɑʊ̯⁵¹/" } ], "word": "硬套" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "硬套", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 套", "Chinese terms spelled with 硬", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "The dogmatists do not observe this principle; they do not understand that conditions differ in different kinds of revolution and so do not understand that different methods should be used to resolve different contradictions; on the contrary, they invariably adopt what they imagine to be an unalterable formula and arbitrarily apply it everywhere, which only causes setbacks to the revolution or makes a sorry mess of what was originally well done.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《矛盾論》 (On Contradiction), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Jiàotiáozhǔyìzhě bù zūnshǒu zhège yuánzé, tāmen bù liǎojiě zhū zhǒng gémìng qíngkuàng de qūbié, yīn'ér yě bù liǎojiě yīngdāng yòng bùtóng de fāngfǎ qù jiějué bùtóng de máodùn, ér zhǐshì qiānpiānyīlǜ de shǐyòng yī zhǒng zì yǐwéi bùkě gǎibiàn de gōngshì dàochù yìngtào, zhè jiù zhǐnéng shǐ gémìng zāoshòu cuòzhé, huòzhě jiāng běnlái zuò de hǎo de shìqing nòng de hěn huài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "教條主義者不遵守這個原則,他們不了解諸種革命情況的區別,因而也不了解應當用不同的方法去解決不同的矛盾,而只是千篇一律地使用一種自以為不可改變的公式到處硬套,這就只能使革命遭受挫折,或者將本來做得好的事情弄得很壞。", "type": "quote" }, { "english": "The dogmatists do not observe this principle; they do not understand that conditions differ in different kinds of revolution and so do not understand that different methods should be used to resolve different contradictions; on the contrary, they invariably adopt what they imagine to be an unalterable formula and arbitrarily apply it everywhere, which only causes setbacks to the revolution or makes a sorry mess of what was originally well done.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《矛盾論》 (On Contradiction), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Jiàotiáozhǔyìzhě bù zūnshǒu zhège yuánzé, tāmen bù liǎojiě zhū zhǒng gémìng qíngkuàng de qūbié, yīn'ér yě bù liǎojiě yīngdāng yòng bùtóng de fāngfǎ qù jiějué bùtóng de máodùn, ér zhǐshì qiānpiānyīlǜ de shǐyòng yī zhǒng zì yǐwéi bùkě gǎibiàn de gōngshì dàochù yìngtào, zhè jiù zhǐnéng shǐ gémìng zāoshòu cuòzhé, huòzhě jiāng běnlái zuò de hǎo de shìqing nòng de hěn huài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "教条主义者不遵守这个原则,他们不了解诸种革命情况的区别,因而也不了解应当用不同的方法去解决不同的矛盾,而只是千篇一律地使用一种自以为不可改变的公式到处硬套,这就只能使革命遭受挫折,或者将本来做得好的事情弄得很坏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to apply arbitrarily; to apply mechanically" ], "links": [ [ "apply", "apply" ], [ "arbitrarily", "arbitrarily" ], [ "mechanically", "mechanically" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄥˋ ㄊㄠˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yìngtào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ying⁴-tʻao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yìng-tàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yinqtaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "интао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "intao" }, { "ipa": "/iŋ⁵¹⁻⁵³ tʰɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/iŋ⁵¹⁻⁵³ tʰɑʊ̯⁵¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shǐchū", "word": "使出" }, { "roman": "shǐyòng", "word": "使用" }, { "roman": "lìyòng", "word": "利用" }, { "roman": "dòngyòng", "word": "動用" }, { "roman": "dòngyòng", "word": "动用" }, { "roman": "qǔyòng", "word": "取用" }, { "roman": "xīnà", "word": "吸納" }, { "roman": "xīnà", "word": "吸纳" }, { "english": "to put to good use", "roman": "shànyòng", "word": "善用" }, { "english": "to apply mechanically", "roman": "tàoyòng", "word": "套用" }, { "roman": "shíyòng", "word": "實用" }, { "roman": "shíyòng", "word": "实用" }, { "roman": "yìngyòng", "word": "應用" }, { "roman": "yìngyòng", "word": "应用" }, { "roman": "cǎiyòng", "word": "採用" }, { "roman": "cǎiyòng", "word": "采用" }, { "roman": "cǎinà", "word": "採納" }, { "roman": "cǎinà", "word": "采纳" }, { "english": "to apply mechanically", "roman": "bān", "word": "搬" }, { "roman": "bāndòng", "word": "搬動" }, { "roman": "bāndòng", "word": "搬动" }, { "roman": "shīyòng", "word": "施用" }, { "english": "to continue to use", "roman": "yányòng", "word": "沿用" }, { "roman": "yòng", "word": "用" }, { "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen" ], "word": "起動" }, { "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou", "Xiamen" ], "word": "起动" }, { "roman": "yùnyòng", "word": "運用" }, { "roman": "yùnyòng", "word": "运用" }, { "roman": "lùyòng", "word": "錄用" }, { "roman": "lùyòng", "word": "录用" }, { "roman": "xū", "tags": [ "literary" ], "word": "須" }, { "roman": "xū", "tags": [ "literary" ], "word": "须" } ], "word": "硬套" }
Download raw JSONL data for 硬套 meaning in Chinese (5.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "硬套" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "硬套", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%BD%BF%E7%94%A8'], ['edit']){} >", "path": [ "硬套" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "硬套", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.