"逋逃" meaning in Chinese

See 逋逃 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/, /pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/ Chinese transliterations: būtáo [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨ ㄊㄠˊ [Mandarin, bopomofo], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Jyutping], būtáo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], butáo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu¹-tʻao² [Mandarin, Wade-Giles], bū-táu [Mandarin, Yale], butaur [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бутао [Mandarin, Palladius], butao [Mandarin, Palladius], bōu tòuh [Cantonese, Yale], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Pinyin], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], pu daw [Middle-Chinese], /*paː l'aːw/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|noun}} 逋逃
  1. (literary) fugitive Tags: literary Synonyms: 亡人 (wángrén) [literary], 流亡者 (liúwángzhě), 逃亡者 (táowángzhě), 逋客 (būkè) [literary] Derived forms: 逋逃藪 (būtáosǒu), 逋逃薮 (būtáosǒu)
    Sense id: en-逋逃-zh-noun-aNCalFTZ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 62 38

Verb

IPA: /pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/, /pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/ Chinese transliterations: būtáo [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨ ㄊㄠˊ [Mandarin, bopomofo], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Jyutping], būtáo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], butáo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu¹-tʻao² [Mandarin, Wade-Giles], bū-táu [Mandarin, Yale], butaur [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бутао [Mandarin, Palladius], butao [Mandarin, Palladius], bōu tòuh [Cantonese, Yale], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Pinyin], bou¹ tou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], pu daw [Middle-Chinese], /*paː l'aːw/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 逋逃
  1. (literary) to flee; to abscond Tags: literary
    Sense id: en-逋逃-zh-verb-Sa0Y5sgJ Synonyms: 亡命 (wángmìng), 出亡 (chūwáng) [literary], 出奔 (chūbēn), 散亡 (sànwáng), 流亡 (liúwáng), (cuàn) [in-compounds, literary], (cuàn) [in-compounds, literary], 走反 (english: from war) [Hokkien], 逃亡 (táowáng), 逃荒 (táohuāng) (english: from famine), 逃難 (táonàn) (english: from a disaster), 逃难 (táonàn) (english: from a disaster), 避難 (bìnàn), 避难 (bìnàn)

Download JSON data for 逋逃 meaning in Chinese (5.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "逋逃",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "When the horses or cattle are seeking one another, or when your followers, male or female, abscond, presume not to leave the ranks to pursue them.",
          "ref": "馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nMǎ niú qí fēng, chénqiè būtáo, wù gǎn yuè zhú. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flee; to abscond"
      ],
      "id": "en-逋逃-zh-verb-Sa0Y5sgJ",
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ],
        [
          "abscond",
          "abscond"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to flee; to abscond"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wángmìng",
          "word": "亡命"
        },
        {
          "roman": "chūwáng",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "出亡"
        },
        {
          "roman": "chūbēn",
          "word": "出奔"
        },
        {
          "roman": "sànwáng",
          "word": "散亡"
        },
        {
          "roman": "liúwáng",
          "word": "流亡"
        },
        {
          "roman": "cuàn",
          "tags": [
            "in-compounds",
            "literary"
          ],
          "word": "竄"
        },
        {
          "roman": "cuàn",
          "tags": [
            "in-compounds",
            "literary"
          ],
          "word": "窜"
        },
        {
          "english": "from war",
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "走反"
        },
        {
          "roman": "táowáng",
          "word": "逃亡"
        },
        {
          "english": "from famine",
          "roman": "táohuāng",
          "word": "逃荒"
        },
        {
          "english": "from a disaster",
          "roman": "táonàn",
          "word": "逃難"
        },
        {
          "english": "from a disaster",
          "roman": "táonàn",
          "word": "逃难"
        },
        {
          "roman": "bìnàn",
          "word": "避難"
        },
        {
          "roman": "bìnàn",
          "word": "避难"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨ ㄊㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "butáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu¹-tʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bū-táu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu tòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pu daw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*paː l'aːw/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/"
    },
    {
      "other": "/*paː l'aːw/"
    }
  ],
  "word": "逋逃"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "逋逃",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "būtáosǒu",
          "word": "逋逃藪"
        },
        {
          "roman": "būtáosǒu",
          "word": "逋逃薮"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They are only the fugitives from all quarters, loaded with crimes, whom he honours and exalts, whom he employs and trusts, making them great officers and high nobles.",
          "ref": "乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nNǎi wéi sìfāng zhī duōzuì būtáo, shì chóng shì zhǎng, shì xìn shì shǐ, shì yǐwéi dàfū qīngshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fugitive"
      ],
      "id": "en-逋逃-zh-noun-aNCalFTZ",
      "links": [
        [
          "fugitive",
          "fugitive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fugitive"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wángrén",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "亡人"
        },
        {
          "roman": "liúwángzhě",
          "word": "流亡者"
        },
        {
          "roman": "táowángzhě",
          "word": "逃亡者"
        },
        {
          "roman": "būkè",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "逋客"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨ ㄊㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "butáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu¹-tʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bū-táu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu tòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pu daw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*paː l'aːw/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/"
    },
    {
      "other": "/*paː l'aːw/"
    }
  ],
  "word": "逋逃"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "逋逃",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When the horses or cattle are seeking one another, or when your followers, male or female, abscond, presume not to leave the ranks to pursue them.",
          "ref": "馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nMǎ niú qí fēng, chénqiè būtáo, wù gǎn yuè zhú. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flee; to abscond"
      ],
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ],
        [
          "abscond",
          "abscond"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to flee; to abscond"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨ ㄊㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "butáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu¹-tʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bū-táu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu tòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pu daw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*paː l'aːw/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/"
    },
    {
      "other": "/*paː l'aːw/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wángmìng",
      "word": "亡命"
    },
    {
      "roman": "chūwáng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "出亡"
    },
    {
      "roman": "chūbēn",
      "word": "出奔"
    },
    {
      "roman": "sànwáng",
      "word": "散亡"
    },
    {
      "roman": "liúwáng",
      "word": "流亡"
    },
    {
      "roman": "cuàn",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "竄"
    },
    {
      "roman": "cuàn",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "窜"
    },
    {
      "english": "from war",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "走反"
    },
    {
      "roman": "táowáng",
      "word": "逃亡"
    },
    {
      "english": "from famine",
      "roman": "táohuāng",
      "word": "逃荒"
    },
    {
      "english": "from a disaster",
      "roman": "táonàn",
      "word": "逃難"
    },
    {
      "english": "from a disaster",
      "roman": "táonàn",
      "word": "逃难"
    },
    {
      "roman": "bìnàn",
      "word": "避難"
    },
    {
      "roman": "bìnàn",
      "word": "避难"
    }
  ],
  "word": "逋逃"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "būtáosǒu",
      "word": "逋逃藪"
    },
    {
      "roman": "būtáosǒu",
      "word": "逋逃薮"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "逋逃",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They are only the fugitives from all quarters, loaded with crimes, whom he honours and exalts, whom he employs and trusts, making them great officers and high nobles.",
          "ref": "乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nNǎi wéi sìfāng zhī duōzuì būtáo, shì chóng shì zhǎng, shì xìn shì shǐ, shì yǐwéi dàfū qīngshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fugitive"
      ],
      "links": [
        [
          "fugitive",
          "fugitive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fugitive"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨ ㄊㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "būtáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "butáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu¹-tʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bū-táu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu tòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pu daw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*paː l'aːw/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵⁵ tʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ tʰou̯²¹/"
    },
    {
      "other": "/*paː l'aːw/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wángrén",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "亡人"
    },
    {
      "roman": "liúwángzhě",
      "word": "流亡者"
    },
    {
      "roman": "táowángzhě",
      "word": "逃亡者"
    },
    {
      "roman": "būkè",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "逋客"
    }
  ],
  "word": "逋逃"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "逋逃"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "逋逃",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "逋逃"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "逋逃",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.