"秋波" meaning in Chinese

See 秋波 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/ [Hokkien, Taipei], /t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/ [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou], /t͡sʰiu³³ pʰo³³/ [Hokkien, Quanzhou], /t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/, /t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/, /t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/, /t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/, /t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/, /t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/, /t͡sʰiu³³ pʰo³³/, /t͡sʰiu³³ pʰo³³/ Chinese transliterations: qiūbō [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄡ ㄅㄛ [Mandarin, bopomofo], cau¹ bo¹ [Cantonese, Jyutping], chhiu-pho, qiūbō [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cioubo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻiu¹-po¹ [Mandarin, Wade-Giles], chyōu-bwō [Mandarin, Yale], chioubo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цюбо [Mandarin, Palladius], cjubo [Mandarin, Palladius], qiūbōr [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ㄑㄧㄡ ㄅㄛㄦ [Mandarin, bopomofo], cioubor [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻiu¹-po¹-ʼrh [Mandarin, Wade-Giles], chyōu-bōr [Mandarin, Yale], chioubol [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цюбор [Mandarin, Palladius], cjubor [Mandarin, Palladius], chāu bō [Cantonese, Yale], tsau¹ bo¹ [Cantonese, Pinyin], ceo¹ bo¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], chhiu-pho [Hokkien, POJ], tshiu-pho [Hokkien, Tai-lo], chiuphoy [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: Originally used by poets such as Li Bai for its literal meaning. Later poets such as Su Shi used this phrase as a metaphor for the beauty of a woman's eyes. This is the colloquial usage that we see today. Head templates: {{head|zh|noun}} 秋波
  1. (literary) autumn ripples Tags: literary
    Sense id: en-秋波-zh-noun-1hlxyUWc Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 67 33
  2. (figurative) bright and clear eyes of a beautiful woman; amorous glance Tags: figuratively
    Sense id: en-秋波-zh-noun-k4tH1ksF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 一寸秋波, 暗送秋波 (ànsòngqiūbō), 秋波送情 (qiūbō sòngqíng), 臨去秋波, 临去秋波, 送秋波 (sòngqiūbō)

Download JSON data for 秋波 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "一寸秋波"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "ànsòngqiūbō",
      "word": "暗送秋波"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qiūbō sòngqíng",
      "word": "秋波送情"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "臨去秋波"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "临去秋波"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "sòngqiūbō",
      "word": "送秋波"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally used by poets such as Li Bai for its literal meaning. Later poets such as Su Shi used this phrase as a metaphor for the beauty of a woman's eyes. This is the colloquial usage that we see today.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "秋波",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "autumn ripples"
      ],
      "id": "en-秋波-zh-noun-1hlxyUWc",
      "links": [
        [
          "autumn",
          "autumn"
        ],
        [
          "ripple",
          "ripple"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) autumn ripples"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bright and clear eyes of a beautiful woman; amorous glance"
      ],
      "id": "en-秋波-zh-noun-k4tH1ksF",
      "links": [
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "clear",
          "clear"
        ],
        [
          "eye",
          "eye"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "amorous",
          "amorous"
        ],
        [
          "glance",
          "glance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) bright and clear eyes of a beautiful woman; amorous glance"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄡ ㄅㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cau¹ bo¹"
    },
    {
      "zh-pron": "chhiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cioubo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiu¹-po¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyōu-bwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chioubo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюбо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjubo"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbōr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄡ ㄅㄛㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cioubor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiu¹-po¹-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyōu-bōr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chioubol"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюбор"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjubor"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chāu bō"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsau¹ bo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ceo¹ bo¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiuphoy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Li Bai",
    "Su Shi"
  ],
  "word": "秋波"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "一寸秋波"
    },
    {
      "roman": "ànsòngqiūbō",
      "word": "暗送秋波"
    },
    {
      "roman": "qiūbō sòngqíng",
      "word": "秋波送情"
    },
    {
      "word": "臨去秋波"
    },
    {
      "word": "临去秋波"
    },
    {
      "roman": "sòngqiūbō",
      "word": "送秋波"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally used by poets such as Li Bai for its literal meaning. Later poets such as Su Shi used this phrase as a metaphor for the beauty of a woman's eyes. This is the colloquial usage that we see today.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "秋波",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "autumn ripples"
      ],
      "links": [
        [
          "autumn",
          "autumn"
        ],
        [
          "ripple",
          "ripple"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) autumn ripples"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bright and clear eyes of a beautiful woman; amorous glance"
      ],
      "links": [
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "clear",
          "clear"
        ],
        [
          "eye",
          "eye"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "amorous",
          "amorous"
        ],
        [
          "glance",
          "glance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) bright and clear eyes of a beautiful woman; amorous glance"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄡ ㄅㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cau¹ bo¹"
    },
    {
      "zh-pron": "chhiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cioubo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiu¹-po¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyōu-bwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chioubo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюбо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjubo"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiūbōr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄡ ㄅㄛㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cioubor"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiu¹-po¹-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyōu-bōr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chioubol"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюбор"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjubor"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chāu bō"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsau¹ bo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ceo¹ bo¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiu-pho"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiuphoy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ pu̯ɔɻ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐu̯⁵⁵ pɔː⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰɤ⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ pʰo⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu⁴⁴⁻²² pʰo⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiu³³ pʰo³³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Li Bai",
    "Su Shi"
  ],
  "word": "秋波"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.