"玉石俱焚" meaning in Chinese

See 玉石俱焚 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/, /jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/ Chinese transliterations: yùshíjùfén [Mandarin, Pinyin], ㄩˋ ㄕˊ ㄐㄩˋ ㄈㄣˊ [Mandarin, bopomofo], juk⁶ sek⁶ keoi¹ fan⁴ [Cantonese, Jyutping], yùshíjùfén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yùshíhjyùfén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yü⁴-shih²-chü⁴-fên² [Mandarin, Wade-Giles], yù-shŕ-jyù-fén [Mandarin, Yale], yuhshyrjiuhfern [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юйшицзюйфэнь [Mandarin, Palladius], jujšiczjujfɛnʹ [Mandarin, Palladius], yuhk sehk kēui fàhn [Cantonese, Yale], juk⁹ sek⁹ koey¹ fan⁴ [Cantonese, Pinyin], yug⁶ ség⁶ kêu¹ fen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the chapter 胤征 of the Forged Old Text of Shangshu: : 火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.] From: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE Huǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin] When the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire. Etymology templates: {{l|zh|胤征//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 胤征, {{lw|zh|s:zh:尚書/胤征|胤征}} 胤征, {{zh-x|火炎 崑岡,玉.石.俱.焚。天吏 逸德,烈 于 猛火。|When the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.|collapsed=y|ref=WGWSS}} 火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.] From: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE Huǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin] When the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire. Head templates: {{head|zh|idiom}} 玉石俱焚
  1. the good and the bad (or evil) perish together Wikipedia link: Shangshu Tags: idiomatic Synonyms: 一鑊熟 (jat1 wok6 suk6) [Cantonese], 一镬熟 (jat1 wok6 suk6) [Cantonese], 兩敗俱傷 (liǎngbàijùshāng), 两败俱伤 (liǎngbàijùshāng), 同歸於盡 (tóngguīyújìn), 同归于尽 (tóngguīyújìn), 攬炒 (laam5-2 caau2) [Cantonese], 揽炒 (laam5-2 caau2) [Cantonese], 魚死網破 (yúsǐwǎngpò), 鱼死网破 (yúsǐwǎngpò)
    Sense id: en-玉石俱焚-zh-phrase-wRaOMTL~ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant wikilinks

Download JSON data for 玉石俱焚 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "胤征//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "胤征",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:尚書/胤征",
        "3": "胤征"
      },
      "expansion": "胤征",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "火炎 崑岡,玉.石.俱.焚。天吏 逸德,烈 于 猛火。",
        "2": "When the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "WGWSS"
      },
      "expansion": "火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE\nHuǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin]\nWhen the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the chapter 胤征 of the Forged Old Text of Shangshu:\n:\n火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE\nHuǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin]\nWhen the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "玉石俱焚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the good and the bad (or evil) perish together"
      ],
      "id": "en-玉石俱焚-zh-phrase-wRaOMTL~",
      "links": [
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "perish",
          "perish"
        ],
        [
          "together",
          "together"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "jat1 wok6 suk6",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "一鑊熟"
        },
        {
          "roman": "jat1 wok6 suk6",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "一镬熟"
        },
        {
          "roman": "liǎngbàijùshāng",
          "word": "兩敗俱傷"
        },
        {
          "roman": "liǎngbàijùshāng",
          "word": "两败俱伤"
        },
        {
          "roman": "tóngguīyújìn",
          "word": "同歸於盡"
        },
        {
          "roman": "tóngguīyújìn",
          "word": "同归于尽"
        },
        {
          "roman": "laam5-2 caau2",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "攬炒"
        },
        {
          "roman": "laam5-2 caau2",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "揽炒"
        },
        {
          "roman": "yúsǐwǎngpò",
          "word": "魚死網破"
        },
        {
          "roman": "yúsǐwǎngpò",
          "word": "鱼死网破"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Shangshu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíjùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ ㄕˊ ㄐㄩˋ ㄈㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ sek⁶ keoi¹ fan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíjùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíhjyùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴-shih²-chü⁴-fên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yù-shŕ-jyù-fén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuhshyrjiuhfern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйшицзюйфэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujšiczjujfɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk sehk kēui fàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ sek⁹ koey¹ fan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ ség⁶ kêu¹ fen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "玉石俱焚"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "胤征//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "胤征",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:尚書/胤征",
        "3": "胤征"
      },
      "expansion": "胤征",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "火炎 崑岡,玉.石.俱.焚。天吏 逸德,烈 于 猛火。",
        "2": "When the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "WGWSS"
      },
      "expansion": "火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE\nHuǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin]\nWhen the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the chapter 胤征 of the Forged Old Text of Shangshu:\n:\n火炎崑岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, trad.]火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Forged Old Text of the Book of Documents, circa 3ʳᵈ – 4ᵗʰ century CE\nHuǒyán kūngāng, yù shí jù fén. Tiānlì yìdé, liè yú měnghuǒ. [Pinyin]\nWhen the fire blazes over the ridge of Kun, gems and stones are burned together; but if a minister of Heaven exceed in doing his duty, the consequences will be fiercer than blazing fire.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "玉石俱焚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "the good and the bad (or evil) perish together"
      ],
      "links": [
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "perish",
          "perish"
        ],
        [
          "together",
          "together"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Shangshu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíjùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ ㄕˊ ㄐㄩˋ ㄈㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ sek⁶ keoi¹ fan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíjùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yùshíhjyùfén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴-shih²-chü⁴-fên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yù-shŕ-jyù-fén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuhshyrjiuhfern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйшицзюйфэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujšiczjujfɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk sehk kēui fàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ sek⁹ koey¹ fan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ ség⁶ kêu¹ fen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕy⁵¹ fən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² sɛːk̚² kʰɵy̯⁵⁵ fɐn²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "jat1 wok6 suk6",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "一鑊熟"
    },
    {
      "roman": "jat1 wok6 suk6",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "一镬熟"
    },
    {
      "roman": "liǎngbàijùshāng",
      "word": "兩敗俱傷"
    },
    {
      "roman": "liǎngbàijùshāng",
      "word": "两败俱伤"
    },
    {
      "roman": "tóngguīyújìn",
      "word": "同歸於盡"
    },
    {
      "roman": "tóngguīyújìn",
      "word": "同归于尽"
    },
    {
      "roman": "laam5-2 caau2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "攬炒"
    },
    {
      "roman": "laam5-2 caau2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "揽炒"
    },
    {
      "roman": "yúsǐwǎngpò",
      "word": "魚死網破"
    },
    {
      "roman": "yúsǐwǎngpò",
      "word": "鱼死网破"
    }
  ],
  "word": "玉石俱焚"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "玉石俱焚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "玉石俱焚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "玉石俱焚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "玉石俱焚",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.